Текст книги "Замки"
Автор книги: Джулия Гарвуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 3
Алесандра почти не спала минувшей ночью. Когда она выпалила свою вторую причину приезда в Лондон, от вида Колина у нее перехватило дыхание. Боже, он был вне себя от ярости! И никакими силами ей не удалось выбросить из головы образ разъяренного Колина, оттого и не спалось.
«Честность в данном случае просто губительна», – думала она про себя.
То, что она сказала правду, не пошло ей на пользу. Лучше бы промолчала. Алесандра глубоко вздохнула. Нет, она не должна ничего утаивать. Мать-настоятельница крепко вбила это в ее хорошенькую головку.
И снова перед ее мысленным взором возник рассерженный Колин. Как может мужчина с такой восхитительной ямочкой на щеке иметь такие холодные глаза? Колин опасен, когда сердится. Как жаль, что герцог Уильямширский не удосужился хотя бы в общих чертах рассказать ей о крутом нраве своего сына.
Алесандра побаивалась следующей встречи с молодым герцогом. Она оттягивала время, пока одевалась.
Горничная болтала без умолку, убирая ей волосы. Той хотелось знать каждую мелочь распорядка дня своей госпожи. Принцесса собирается выходить из дома? Будет ли ее сопровождать горничная?
Алесандра машинально отвечала на вопросы служанки.
– Не исключено, что завтра нам придется искать крышу над головой, – заключила она. – Я объявлю тебе свои намерения, как только все прояснится, Вейлина.
Горничная закончила застегивать мелкие пуговки на лифе ярко-голубого платья для выезда, когда раздался стук в дверь.
Фланнеган оповестил принцессу о том, что его хозяин ждет ее в гостиной и просит поторопиться.
Алесандре не пришло в голову попросить его немного подождать. Времени, чтобы уложить волосы в прическу, не было, а она не хотела никому доставлять неудобств. Живя в монастыре, Алесандра привыкла обходиться без горничной. Условности Алесандра считала досадной помехой. Многое она научилась делать самостоятельно.
Отпустив Вейлину, Алесандра сказала Фланнегану, что спустится вниз через минуту, а потом поспешила к своему саквояжу. Она вытащила оттуда записную книжку, подарок опекуна, наскоро пригладила распущенные волосы и вышла из комнаты.
Она приготовилась к схватке с чудовищем. Колин поджидал ее в гостиной.
Он стоял перед камином, заложив руки за спину.
Алесандра несколько успокоилась, когда заметила, что он не хмурится. Однако его невозмутимость была обманчива.
Алесандра остановилась в дверях, ожидая, что Колин пригласит ее войти в гостиную.
Он долго не произносил ни слова.
Просто стоял и пристально смотрел на нее. Скорее всего, он собирался с мыслями, а может быть, просто сдерживался, чтобы не дать волю раздражению.
Она почувствовала, что краснеет под его испытующим взглядом, но в то же время и сама точно так же невежливо разглядывает его.
На такого мужчину, как Колин, трудно не обратить внимания. Он так привлекателен! Белоснежная сорочка и лосины для верховой езды цвета слоновой кости четко обрисовывали мускулистое, тренированное тело. Все это утреннее великолепие дополняли высокие лакированные сапоги.
«Личность человека проявляется в манере носить одежду», – заметила про себя Алесандра. Колин оставил порот рубашки незастегнутым и не надел этот ужасный напыщенный галстук.
Он явно был бунтарем, живущим в окружении консерваторов. Прическа его вовсе не модная, скорее небрежная. Волосы были довольно длинными, и он перехватил их сзади кожаным ремешком. Вся его внешность выдавала в нем независимого человека.
Oн был высок, с широкими плечами и длинными, сильными ногами и напоминал Алесандре одного из тех необузданных жителей американского Дикого Запада, которых она видела на рисунках углем в «Дейли»
. Колин, на удивление, привлекателен, но эта привлекательность чем-то напоминала экзотическую красоту пирата, просоленного всеми морскими ветрами.
И этот человек с такими холодными глазами может обезоружить женщину одной лишь улыбкой, недоумевала Алесандра.
Но сейчас Колин вовсе не улыбался.
– Войдите и располагайтесь, Алесандра. Нам необходимо переговорить.
– Как вам будет угодно, – последовал незамедлительный ответ.
Неожиданно рядом с ней возник Фланнеган. Он взял ее под локоток, чтобы препроводить в гостиную.
– В этом нет необходимости, – процедил Колин. – Алесандра может ходить без посторонней помощи.
– Но она ведь принцесса, – напомнил Фланнеган своему хозяину. – Мы должны оказывать ей почтение.
Колин ледяным взглядом приказал дворецкому прикусить язык. Фланнеган неохотно выпустил локоток принцессы. Вид у него был удрученный. Алесандра попыталась подбодрить оскорбленного в лучших чувствах дворецкого.
– Вы очень заботливы, Фланнеган, – похвалила его она.
Дворецкий снова прилип к ее локотку, словно липучка. Алесандра позволила ему подвести себя к диванчику-маркетри, обитому красной парчой. Когда она уселась, Фланнеган преклонил колено и попытался расправить ее юбки. Она не разрешила ему помочь.
– Вам больше ничего не нужно, принцесса? – спросил Фланнеган. – Завтрак будет подан с минуты на минуту, – добавил он, кивнув головой. – Не хотите ли пока чашечку шоколада?
– Нет, благодарю, любезнейший, – ответила Алесандра. – Мне нужны перо и чернила, – добавила она. – Не будете ли так добры отыскать их для меня?
Фланнеган помчался со всех ног из гостиной выполнять поручение.
– Удивлен, что он не пополз на коленях, – протянул Колин.
Его замечание вызвало у Алесандры улыбку.
– Ваш дворецкий достоин всяческих похвал, Колин.
Он не ответил.
Фланнеган вихрем принесся назад со всеми необходимыми принадлежностями для письма. Он положил перо и чернильницу на низенький круглый столик, потом схватил его и подтащил к принцессе.
Конечно, Алесандра его поблагодарила, и от этой похвалы молодой человек весь расцвел.
– Ступай и закрой за собой дверь, Фланнеган, – приказал Колин. – Не хочу, чтобы нас отвлекали.
Он снова говорил раздраженно. Алесандра тихонько вздохнула. С Колином не так уж легко общаться. Она подняла глаза на хозяина дома.
– Я вас расстроила. Мне, право, очень жаль…
Колин не дал ей закончить извинения.
– Вы совсем меня не расстроили, – бросил он.
Алесандра едва удержалась от смеха.
Этот мужчина был расстроен, на самом деле расстроен. На щеках его играли желваки, и если это не выказывало его настоящих чувств, тогда она не знала, что и подумать.
– Вижу, – согласилась она примирительно.
– Итак, – начал Колин официальным топом, – считаю, что нам необходимо безотлагательно уладить некоторые вопросы. Ради Бога, с какой стати вы решили, что я женюсь на вас?
– Ваш отец объявил мне это.
Колин и не пытался скрыть своего раздражения.
– Я взрослый человек, Алесандра. И принимаю решения сам.
– Разумеется, вы взрослый человек, – согласилась принцесса. – Но вы навсегда останетесь сыном, Колин. Ваш долг делать то, что требует от вас отец. Сыновья должны подчиняться своим отцам, независимо от своего возраста.
– Это просто смешно.
Алесандра грациозно пожала точеными плечиками.
Колин вооружился терпением.
– Не знаю, какое соглашение вы заключили с моим отцом, и мне жаль, если он что-то пообещал вам от моего имени, но хочу, чтобы вы поняли: у меня пет намерений жениться на вас.
Алесандра опустила глаза в записную книжку, которую держала в руках.
– Хорошо, – согласилась она.
Ее быстрое согласие, данное таким равнодушным гоном, удивило Колина.
– И вас не рассердил мой отказ?
– Нет, конечно же, нет.
Алесандра подняла на него глаза и улыбнулась.
Колин выглядел смущенным.
– Я разочарована, – призналась она. – Но вовсе не сержусь. Ведь я едва вас знаю. И было бы неразумно с моей стороны сердиться.
– Совершенно верно, – не мог не согласиться Колин. – Вы меня совсем не знаете. Почему же вы хотите выйти за меня замуж, если вы…
– Мне казалось, что вам уже все ясно, сэр. Ваш отец велел мне выйти за вас замуж.
– Алесандра, я хочу, чтобы вы поняли… Она не дала ему закончить.
– Я принимаю ваше решение, сэр.
Колин принужденно улыбнулся.
Принцесса Алесандра выглядела весьма озадаченной.
– Вам не доставит много хлопот подыскать кого-нибудь подходящего в мужья. Вы очень красивая девушка, принцесса, – продолжал молодой человек.
Алесандра пожала плечами. Было ясно, что лесть не произвела на нее никакого впечатления.
– Воображаю, как трудно было вам меня просить об этом, – начал Колин немного погодя.
Алесандра выпрямилась и вздернула изящный подбородок.
– Я не просила, – объявила она. – Я просто изложила вам главную цель вашего отца.
– Его главную цель?
Колин говорил, словно насмехаясь над ней. Алесандра почувствовала, что краснеет от смущения.
– Вы смеетесь надо мной, сэр. Вам трудно разговаривать со мной без насмешек?
Колин покачал головой. Когда он снова заговорил, голос его был ласковым.
– Я вовсе не смеюсь над вами, принцесса, – сказал он. – Понимаю, вам нелегко. Могу поспорить, это мой отец, виноват в том, что мы с вами попали в такое неловкое положение. Он не успокоится, пока не подыщет для меня жену.
– Ваш отец желал, чтобы я ничего не говорила вам о свадьбе. Сказал, что вы просто взрываетесь, когда слышите одно только это слово в своем присутствии. Герцог Уильямширскнй считает, что вам нужно время, чтобы поближе узнать меня. Ваш отец надеялся… возможно, я вам со временем понравлюсь.
– Послушайте, вы мне и так уже нравитесь, – сказал Колин. – Но сейчас я совсем не расположен жениться. Ни на ком. Через пять лет, в соответствии с моими планами, я укреплю свое финансовое положение и тогда буду в состоянии обзавестись семьей.
– Вы понравились бы настоятельнице монастыря, где я воспитывалась, Колин, – неожиданно сказала Алесандра. – Она любит всякие планы. Считает, что них жизнь превратилась бы в хаос.
– Как долго вы жили в этом монастыре? – спросил Колин, чтобы уйти от щекотливого разговора.
– Довольно долго, – ответила Алесандра. – Колин, простите, но я не могу ждать. Я действительно должна выйти замуж незамедлительно. К несчастью, – добавила она со вздохом. – Думаю, из вас получился бы вполне сносный супруг.
– Откуда вам знать?
– Это слова герцога Уильямширского.
Колин рассмеялся. Он не мог сдержаться. Господи, как она бесхитростна! Он заметил, что она сжимает в руках записную книжку, и лицо его тут же стало серьезным. Она и в самом деле была смущена. Его веселье только усугубляло ее неловкость.
– Я поговорю с отцом и избавлю вас от этого тяжкого испытания, – пообещал Колин. – Знаю, это он вбил вам в голову такие мысли. Он может быть очень убедительным, не так ли?
Алесандра сидела потупившись и ничего не отвечала. Колин неожиданно почувствовал себя грубияном и виновником ее разочарования. «Черт знает что, – мысленно выругался Колин. – Только этого мне не хватало!»
– Алесандра, это соглашение, что вы заключили с моим отцом, наверняка включало какую-то выгоду. И насколько она велика?
После того как она назвала точную сумму, Колин тихонько присвистнул. Он облокотился о каминную полку и покачал головой. Теперь он не на шутку рассердился на своего отца.
– Видит Бог, вы не будете разочарованы! Если он пообещал вам целое состояние, ему придется заплатить. Вы ведь выполнили свою часть сделки…
Алесандра подняла руку, призывая его замолчать, бессознательно повторяя жест матери-настоятельницы. Колин подчинился помимо собственной воли.
– Вы не так поняли, сэр. Ваш отец мне ничего не обещал. Это я обещала. Однако он не стал участвовать в этой сделке и действительно был удручен, как только я предложила деньги в обмен на мужа.
Колин снова рассмеялся. Он был уверен, что Алесандра шутит.
– Тут нет ничего смешного, Колин. Мне необходимо выйти замуж в трехнедельный срок, и ваш батюшка просто мне помогает. В конце концов, он мой опекун.
Колин почувствовал необходимость сесть. Он подошел к высокому кожаному креслу, стоявшему напротив диванчика, и опустился в него.
– Вы собираетесь выйти замуж затри недели?
– Да, – подтвердила Алесандра. – Вот почему я и попросила помощи у вашего отца.
– Алесандра…
Она помахала записной книжкой.
– Я попросила его помочь составить список.
– Какой список?
– Подходящих кандидатов.
– И?.. – подтолкнул он.
– Он сказал, чтобы я вышла замуж за вас. Колин подался вперед, обхватив руками колени, и хмуро посмотрел на нее.
– Слушайте внимательно, – беспрекословным тоном сказал он. – Я на вас не женюсь!
Алесандра тут же потянулась за пером, аккуратно обмакнула его в чернильницу, а затем провела линию в верхней части листка записной книжки.
– Что вы делаете?
– Я вас вычеркиваю.
– Из чего?
Она выглядела раздраженной.
– Из моего списка. Вы случайно не знаете графа Темпльтона?
– Знаю.
– Он хороший человек?
– Какое там! – пробормотал Колин. – Повеса. Воспользовался приданым сестры, чтобы оплатить несколько своих карточных долгов, но до сих пор каждую ночь ни на шаг не отходит от игорного стола.
Алесандра тут же обмакнула перо в чернильницу и вычеркнула второе имя в своем списке.
– Странно, что ваш отец не знал о подобном пристрастии графа.
– Отец больше не посещает клубов.
– Логично, – согласилась Алесандра. – Господи, оказывается, это гораздо труднее, чем я ожидала.
– Алесандра, почему вы так торопитесь выйти замуж?
Перо ее замерло в воздухе.
– Прошу прощения? – переспросила она, так как внимание ее было целиком сосредоточено на записной книжке.
Колин повторил свой вопрос.
– Вы сказали, что должны выйти замуж в трехнедельный срок. Я спросил почему
– Из-за церкви, – коротко объяснила она. – Колин, вы не знакомы с маркизом Таунзендом? А у него нет ли каких-нибудь ужасных пороков?
Терпение Колина иссякло.
– Отложите список, Алесандра, и отвечайте на мои вопросы. Какое, черт побери, отношение ко всему этому имеет церковь?..
Алесандра прервала его:
– Ваша матушка уже сделала заказ. Она успела все предусмотреть. Она самая замечательная леди, и, Господи, она такая собранная! Свадьба будет великолепной. Надеюсь, вы сможете присутствовать на ней. К досаде ваших родителей, я была против пышной свадьбы и настояла на небольшой скромной церемонии.
Колин усомнился, знает ли его отец, что его подопечная слегка тронулась.
– Ближе к делу, – начал он. – Вы позаботились обо всех приготовлениях к свадьбе, за отсутствием жениха…
– Не приписывайте этого мне, – оборвала его Алесандра. – Как я уже сказала, обо всем позаботилась ваша матушка.
– А вам не кажется, что вы не с того конца все это дело затеяли? По обыкновению сначала подыскивают жениха, Алесандра.
– Согласна, но дело вовсе не такое уж обычное. Мне просто необходимо выйти замуж, все равно за кого.
– Почему?
– Пожалуйста, не думайте обо мне плохо, но, поскольку вы не собираетесь на мне жениться, думаю, лучше вам не вникать в дальнейшие подробности. И все-таки я была бы благодарна за вашу помощь, конечно, если вы захотите мне ее оказать.
У Колина больше не было намерений пускать эту затею на самотек. Он докопается до настоящей причины, почему ей необходимо выйти замуж, и сегодня же! Он решил воспользоваться маленькой хитростью, а потом преспокойненько вернуться к этому вопросу.
– Я буду рад помочь вам, – сказал он. – Какие будут указания?
– Не дадите ли вы мне имена пяти – нет, пусть будет шесть – подходящих джентльменов? Я переговорю с каждым из них на этой неделе. К следующему понедельнику остановлюсь на ком-нибудь.
Господи, это уже выше его сил!
– И каковы ваши требования? – вкрадчиво спросил Колин, вступая в эту умопомрачительную игру.
– Во-первых, он должен быть честным, – начала Алесандра. – Во-вторых – титулованным. Мой отец перевернется в гробу, если я выйду замуж за простолюдина.
Колин рассмеялся.
– Вы забыли о самом важном требовании, верно? Он должен быть богатым.
Алесандра хмуро посмотрела на него.
– Думаю, вы просто хотите меня обидеть, – заявила она. – Конечно, вы же совсем меня не знаете, и по этой причине я прощаю вам ваш цинизм.
– Алесандра, большинство женщин, которые охотятся за мужьями, хотят вести богатую жизнь, – подытожил Колин.
– Богатство для меня вовсе не важно, – ответила Алесандра. – Вы бедны как церковная мышь, но я хотела выйти за вас замуж, помните?
Его задела ее прямота.
– Откуда вам знать, беден я или богат?
– Об этом сказал ваш отец. Знаете, Колин, когда вы хмуритесь, вы напоминаете мне сказочное чудовище. Я называла мать Марию Фелисити чудовищем, хотя не осмеливалась говорить ей это прямо в лицо. У вас вид такой разъяренный, что считаю, такое прозвище больше подходит вам.
Колин не мог позволить ей насмехаться над ним. Однако он не оставил намерений докопаться до сути.
– Что еще вам требуется от мужа?
– Он должен оставить меня в покое, – ответила Алесандра после минутного размышления. – Мне не нужен мужчина, который… вертелся бы у меня под ногами.
Колин снова рассмеялся, И сразу же пожалел об этом, когда увидел выражение ее лица. Что за дьявольщина, он задел ее за живое! Даже на глазах у нее появились слезы.
– Мне бы тоже не хотелось иметь жену, которая стала бы путаться у меня под ногами, – согласился Колин, думая, что этим загладит свою оплошность.
Алесандра даже не взглянула на него.
– А вам подошла бы богатая женщина? – спросила она.
– Нет, – отвечал Колин. – Я давным-давно решил сделать себе состояние без посторонней помощи и сдержу это обещание, данное самому себе. Мой старшин брат вызвался одолжить внушительную сумму мне и моему компаньону, и, разумеется, мой отец также предлагал свою помощь…
– Но вы от нее отказались, – подхватила Алесандра. – Ваш отец считает вас слишком независимым.
Колин уклонился от неприятной для него темы.
– Ваш муж будет делить с вами постель?
Алесандра не удостоила его ответом.
Она снова под<яла перо вверх.
– Начинайте свой список, пожалуйста, – промолвила принцесса.
– Нет.
– Но вы же сказали, что поможете мне.
– Это было прежде чем я понял, что у вас не все в порядке с головой.
Алесандра положила перо на столик и встала.
– Пожалуйста, извините.
– Куда вы идете?
– Укладывать вещи.
Колин догнал ее у двери. Он взял ее за руку и заглянул ей в глаза. Черт побери, он на самом деле расстроил ее! Колин совсем не хотел видеть эти слезы, тем более что жал: их причина кроется в нем самом.
– Вы останетесь здесь, пока я не решу, что с вами делать дальше, – сказал Колин охрипшим от волнения голосом.
– Мое будущее в моих руках, а не в ваших, Колин. отпустите меня. Я не останусь там, где не желаю находиться.
– Вы останетесь здесь!
И он так на нее взглянул, что девушка невольно сделала шаг назад. Но не тут-то было. Принцесса оказалась не из робких, и ее ответный взгляд был не менее красноречив.
– Если мне не изменяет память, вы ведь отказались от меня? – с вызовом спросила Алесандра.
Колин улыбнулся.
– И по-видимому, напрасно. Просто я не хочу жениться. Я был с вами предельно честен и, судя по вашему яркому румянцу, вижу, что привел вас в замешательство. Вы слишком молоды и невинны для такой небезобидной игры, которую ведете. Пусть мой отец…
– Ваш отец болен и не в состоянии помочь мне, – перебила его Алесандра. Она вырвала свою руку из его железных пальцев. – Но есть другие, которые придут мне на помощь. Вам не стоит об этом беспокоиться.
Такая решительная отповедь задела Колина.
– Поскольку мой отец серьезно болен, чтобы исполнять свои обязанности опекуна, эта забота ложится на мои плечи, – обиженно пробормотал он.
– Это далеко не так, – возразила Алесандра. – Ваш старший брат Кейн станет моим опекуном. Он следующий по линии родства.
– Но Кейн тоже благополучно заболел, не так ли?
– Не нахожу никакого благополучия в его болезни, Колин.
Он сделал вид, что не слышал этих слов.
– Итак, в продолжение всего времени, пока семейство болеет, мне придется решать, куда вы поедете и когда. И не смотрите так презрительно, леди, – тихо, но твердо сказал Колин. – Я всегда поступаю по-своему. К вечеру я узнаю, почему вы решили выйти замуж так поспешно.
Алесандра своенравно тряхнула головой. Он взял ее за подбородок и пристально посмотрел ей в глаза.
– Бог мой, да вы к тому же еще и упрямы.
Он легонько щелкнул ее по носу, а потом отпустил.
– Я вернусь через несколько часов. Оставайтесь тут, Алесандра. Если вы уедете куда-нибудь, я вас отыщу.
Реймонд и Стивен ждали в прихожей. Колин прошел мимо телохранителей, потом остановился.
– Вы отвечаете за безопасность леди, – приказал он.
Реймонд с готовностью кивнул. Глаза у Алесандры расширились.
– Это мои телохранители, Колин! – воскликнула она.
Неслыханная наглость! Он относится к ней как к ребенку – щелкнул по носу, а как снисходительно разговаривает! А теперь она и в самом деле ведет себя как маленькая.
– Да, они ваши телохранители, – согласился Колин. Он открыл парадную дверь и добавил:
– Но отвечают они передо мной. Верно ведь, молодцы?
Реймонд и Стивен тут же согласно кивнули. Алесандра была явно раздосадована и чуть было по своевольной привычке не выпалила то, что вертелось у нее на языке.
Достоинство и приличия. Эти слова эхом отозвались у нее в голове. У Алесандры возникло такое ощущение, словно позади нее неслышно возникла мать-настоятельница. Конечно же, это было сумасбродство, поскольку монахиня находилась за океаном. И все же ее уроки приносили свои плоды. Алесандра придала своему лицу выражение благопристойной безмятежности и кивнула головой в знак согласия.
– Вы надолго, Колин? – спросила она. Голос ее был абсолютно спокоен.
Колину показалось, что она чуточку охрипла. Вид у нее был такой; словно ей больше нечто на свете хочется наорать на него. Колин улыбнулся.
– По всей видимости, да, – ответил он. – Вам будет меня не хватать?
Алесандра ответила ему улыбкой:
– Скорее всего, нет.
Колин рассмеялся, и дверь затворилась.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?