Текст книги "Феникс и ковер"
![](/books_files/covers/thumbs_240/feniks-i-kover-31991.jpg)
Автор книги: Эдит Несбит
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Глава десятая
Приключения из-за дыры в ковре
Ура! Ура! Ура!
Мы маму ждём с утра!
Ура! Ура! Ура!
Мы маму ждём с утра!
Эту немудрящую песенку Джейн запела после завтрака. У Феникса навернулись слезы на глазах от такой трогательной любви дочери. – Она на самом деле приедет только к вечеру, – сказал Роберт. – Мы можем успеть совершить ещё одно путешествие с ковром. – А какое пожелание мы выскажем на этот раз? – спросила Антея. – Вот что я вам скажу, – поделился своими мыслями Роберт. – Что, если нам попросить ковёр отнести нас туда, где мы найдём кошелёк с деньгами. Тогда мы сможем купить маме подарки.
– А вдруг он отнесёт нас куда-нибудь на восток и мы найдём шёлковые, расшитые бисером кошельки, полные таких денег, которые у нас вовсе и не деньги, – возразил Сирил, – и к тому же нас начнут трепать вопросами, где мы их достали, и мы не будем знать, как из этой ситуации выпутаться.
Произнося эту тираду, Сирил взялся отодвигать стол, и одна из ножек стола угодила в Антеину штопку и вдобавок ещё вырвала из ковра немалый кусок.
– Ну вот, допрыгался! – сказал Роберт.
Но Антея – это была сестра так сестра. Она ничего не сказала Сирилу, только быстро достала клубок шотландской шерсти, штопальную иглу, ножницы и напёрсток. Затем справившись со своей досадой, сказала:
– Ничего, Сирил, я сейчас всё починю.
Сирил дружески похлопал её по спине.
– Что касается кошельков, содержащих монеты, – начал разговор Феникс, почёсывая золотым когтем то место, где можно было бы предположить наличие уха, – надо твёрдо определить сумму, которую вы хотели бы получить, а также и страну, где вы хотели бы найти кошелёк. Было бы большим разочарованием, если бы вы нашли кошелёк, содержащий три обола.
– А сколько это на наши деньги?
– Три с половиной пенса составили бы три эти древнегреческие монеты.
– И к тому же, если вы находите кошелёк, значит его кто-то обронил, – сказала Антея, – и ничего другого нельзя сделать, как отнести его в полицию.
– Да, возникает довольно сложная ситуация, – заметил Феникс.
– А что, если поискать зарытый клад, и чтобы не нашлось никаких наследников, – высказал предположение Сирил.
– Ну, мама уж тогда точно нам не поверит, – раздалось сразу несколько голосов.
– Погодите секундочку, – сказала Антея. – У меня зашевелилась одна мысль. Помолчите, дайте мне подумать.
Все замолкли, а Антея застыла на мгновение со штопальной иглой в поднятой руке. Помолчав, она заговорила:
– Вот что. Давайте попросим ковёр отнести нас туда, где мы сможем достать денег маме на подарок и достать их таким образом, чтобы мама не заподозрила ничего дурного.
– Да, ты научилась использовать ковёр на полную катушку, – заметил Сирил.
В этот раз он говорил мягче, чем обычно, помня, что Антея не попрекнула его за разорванный ковёр.
– Ты прав, – согласился с ним Феникс. – Но вам надлежит помнить, если вы что-то вынете, то его там и не будет.
Никто не обратил внимания на это загадочное замечание, о котором им пришлось очень даже вспомнить впоследствии.
– Ну, давай же, Антея, поспеши, – теребил сестру Роберт. Вот почему Антея заспешила и почему большая штопка посреди ковра скорее напоминала рыболовную сеть.
Все надели зимнюю одежду, Феникс перед зеркалом пригладил перышки, и все переместились на ковёр.
– Дорогой ковёр, – сказала Антея, – пожалуйста, двигайся не так быстро. Мы хотим посмотреть, куда же мы летим. – А затем она высказала своё странноватое желание. Ковёр сделался твёрдым, похожим на плот, и полетел над крышами лондонских домов.
– Кажется, мы движемся в сторону Гринвича, – сказал Сирил, когда они пролетали над мутными водами Темзы.
А ковёр летел всё дальше и дальше, низко над самыми глиняными каминными трубами. Но вдруг, когда они оказались над районом Нью-Кросс, случилось ужасное.
Джейн и Роберт помещались в середине ковра. Частично на настоящем ковре, а частично на заштопанной дыре.
– Какое-то всё туманное, – сказала Джейн. – Я чувствую себя вроде бы и на ковре, а вроде бы как и в детской, у себя дома. Такое ощущение, точно я вот-вот заболею корью. Когда я болела корью, всё как раз так туманно и было.
– Знаешь, я чувствую то же самое, – сказал Роберт.
– Никакая это не корь, это всё из-за дыры, – сказал Феникс.
В этот момент, когда Роберт и Джейн попытались переместиться на более безопасное место, дыра прорвалась, их ботинки взметнулись в воздух, а головы перевесили. Они полетели вниз и опустились на крышу респектабельного, мрачноватого вида дома по адресу: Эмершэмроуд, 705, район Нью-Кросс. А ковёр точно проснулся, избавившись от лишнего груза, и взмыл вверх. Антея и Сирил, перегнувшись через край, смотрели вниз.
– Вы не ушиблись? – прокричали они.
– Нет, – ответили те двое.
В следующий миг ковёр, прибавив скорости, скрылся из виду.
– Ой, какой ужас! – воскликнула Антея.
– Могло быть хуже, – сказал Феникс. – Что, если бы дыра прорвалась, когда мы пролетали над Темзой?
– Да, конечно, – согласился с ним Сирил, потихоньку приходя в себя. – С ними всё будет нормально. Они станут орать, пока их кто-нибудь не снимет с крыши, или будут бросать черепицу, чтобы привлечь внимание прохожих. У Роберта есть мои фунт и пять пенсов. По счастью, ты забыла зашить мой карман, и я отдал их ему на хранение. Они доберутся до дому на трамвае.
Но Антея оставалась безутешной.
– Это я во всём виновата, – казнила она себя. – Я умею хорошо штопать, но я поторопилась. Я, я виновата! Давай вернёмся домой и залатаем ковёр, вырезав кусок из твоей итонской куртки. Она очень прочная. И полетим их искать.
– Ладно. Только твоя воскресная куртка ничуть не менее прочная, – сказал Сирил. – Хотел бы я…
– Помолчи! – крикнул Феникс. – Ковёр опускается вниз!
Так оно и было. Медленно и неуклонно ковёр шёл вниз и приземлился на тротуаре Дептфордроуд. Подлетая, он наклонился чуть-чуть, так что Сирил и Антея сошли с него как по трапу. В одну секунду он свернулся сам и спрятался за столбом ближайших ворот. И только Феникс успел скользнуть за борт Сирилова пальто, как раздался знакомый голос:
– Вот так так! Вы-то что тут делаете? – И они лицом к лицу столкнулись со своим дядей Реджиналдом.
– Мы думали осмотреть Гринвичский дворец, – быстро нашёлся Сирил.
– А где же остальные?
– В точности я не знаю, – сказал Сирил, что и было чистой правдой.
– К сожалению, я спешу, – сказал дядя Реджиналд, – у меня заседание суда, я выступаю в защите. Но от того, что я не могу с вами вместе развлечься, это не значит, что и вы не должны. – И он пошарил у себя в кармане.
– Вот, – сказал он. – Это на всех четверых. Будьте умниками. Пока!
Сирил и Антея переглянулись. В руках у Сирила блестел золотой соверен.
– Старый добрый ковёр! – воскликнул Сирил.
– Да, умница, – сказал Феникс. – О чём просили, то он и исполнил. И нашёл такое простое решение!
– О, пожалуйста, пожалуйста, давайте вернёмся домой! Совести у меня нет! Как же я хоть и на минуточку, но могла забыть о тех, двоих! – восклицала Антея, мучимая угрызениями совести.
Они быстренько и незаметно раскатали ковёр, не привлекая внимания прохожих. И только ноги их коснулись ковра, как Антея пожелала, чтобы они оказались дома. Именно там они и оказались.
Щедрость дядюшки избавила их от таких крайностей, как порезать итонский костюм или воскресную куртку, чтобы починить ковёр. Сирил быстренько сбегал в магазин и купил то, что ему показалось прочнее всего, – кусок раскрашенной под мрамор американской клеёнки, которую домашние хозяйки обычно стелют на кухонные столы. Антея тем временем с помощью иглы и ниток соединила разорванные края дыры. После этого они взялись пришивать клеёнку к ковру в качестве подкладки.
Детская казалась такой странной, такой пустой без Роберта и Джейн. Сирил уже начал сомневаться, что они сообразят приехать на трамвае. Он уселся помогать Антее, но толку от него было чуть. Феникс внимательно за ними наблюдал, но на него всё больше и больше нападало беспокойство. Он пушил свои прекрасные золотые перья, вставал то на одну, то на другую лапу и наконец произнёс:
– Я больше не могу этого выносить! Такое напряжение! Мой Роберт, который положил моё яйцо в огонь и который всё время прятал меня, давая угнездиться под защитой его норфолкской куртки… Я прошу вас меня извинить…
– Да, конечно, – воскликнула Антея. – Как мы раньше не догадались тебя попросить!
Сирил распахнул окно. Феникс взмахнул своими солнечно-золотыми крыльями и исчез.
– Ну, вот и хорошо, – сказал Сирил, схватив иголку и немедленно уколов себе палец.
* * *
Первое замечание Роберта, когда он обнаружил, что сидит на мокрой, холодной и закопчённой крыше из свинцовых пластинок, её покрывающих, было примерно такое:
– Ну и нушеньки!
А Джейн первым делом расплакалась.
– Утри слёзки, Киса, – стал успокаивать её Роберт. – Не будь такой дурёхой.
Он огляделся, как Сирил и предполагал, в поисках чего-нибудь, что можно было бы кидать вниз для привлечения внимания прохожих. Но решительно ничего не смог обнаружить. Ни камешка, ни какой-нибудь оторвавшейся черепицы. Черепицы вообще не было. Крыша вся состояла из свинцовых пластин, и каждая из пластин твёрдо оставалась на своём месте. Но как это часто бывает, ищешь одно, а найдёшь другое. Он наткнулся на дверь люка, который вёл вниз, в дом. И дверь эта не была заперта.
– Перестань хныкать и иди сюда, – скомандовал он сестре. – Помоги-ка мне откинуть крышку. Если мы окажемся в доме, может, мы сумеем незамеченными выскользнуть на улицу. Давай!
Они с трудом подняли крышку люка и поставили её вертикально. Когда они попытались заглянуть в дом через люк, крышка с грохотом шлёпнулась на свинцовые пластины крыши, а снизу донёсся пронзительный вопль.
– Ну, всё! Нас обнаружили! – сказал Роберт.
Ясное дело, что обнаружили Чердак, куда они собирались попасть, был ещё и чем-то вроде кладовой. Посредине находилась большая картонная коробка, наполовину занятая какой-то, по-видимому, старой одёжей. Другие, ещё не уложенные вещи кучками лежали на полу. Там же, на полу, среди всего этого барахла сидела пожилая, довольно полная леди. Это она издала громкий вопль и продолжала вопить.
– Пожалуйста, не надо, – попросила Джейн. – Мы вам ничего не сделаем.
– Где все остальные из вашей банды? – потребовала к ответу пожилая леди.
– Улетели на волшебном ковре, – сообщила Джейн чистую правду.
– На волшебном ковре? – не поняла испуганная леди.
– Вы, наверно, читали об этом, – продолжала Джейн, пока Роберт не пнул её и не прошипел: «Заткнись сейчас же!»
Тогда леди осторожненько поднялась и, с опаской пробравшись к двери, крикнула куда-то в глубь дома:
– Септимус! Септимус!
– Так или иначе, а я спрыгну, – сказал Роберт. – А ты прыгай следом.
Он спрыгнул.
– Давай же! – прикрикнул он на Джейн. – Смелее. Ну, прыгай, я тебя поймаю!
Он её действительно поймал, и они покатились вместе среди всего этого разбросанного тряпья.
– Давай-ка спрячемся, – шепнул Роберт, – среди этих тряпок и коробок. Они подумают, что мы ушли по крышам. А когда всё утихнет, мы выскользнем на улицу.
Они торопливо спрятались. Роберт ударился о край старой железной кровати, Джейн едва уместилась в узком пространстве, стоя на одной ноге. Но они терпели. Вскоре явилась та толстая леди. Она привела с собой не Септимуса, а ещё другую леди. У ребят замерло сердце.
– Ушли, – сказала первая леди. – Бедные детишки, совершенно сумасшедшие. Давай запрём чердак и пошлём за полицией.
– Давай-ка сначала выглянем наружу, – сказала вторая леди, чуть похудее первой и, возможно, чуть постарше.
Они поставили коробку на коробку прямо под открытым люком и, взобравшись на них, высунули наружу свои аккуратно причёсанные головки.
– Давай бежим, – шепнул Роберт.
Они на цыпочках выбрались на лестницу. Прошли один пролёт, потом другой. Они перегнулись через перила, глянули вниз и – о ужас! – навстречу им поднимался слуга с ведёрком, полным угля. Они тут же шмыгнули в первую попавшуюся дверь и оказались в аккуратно прибранном кабинете с рядами книжных полок и письменным столом. Парочка расшитых шлепанцев согревалась на каминной решётке. Дети спрятались за оконными занавесками.
Проходя мимо стола, они увидели на нём кружку, в какие обычно собирают пожертвования для церкви. Она была распечатана, крышка сброшена, внутри она была абсолютно пуста.
– Боже мой, нам отсюда никогда не выбраться, – простонала Джейн.
– Тихо! – шикнул на неё Роберт. И правильно сделал. Потому что на лестнице послышались шаги и через мгновение обе леди вошли в комнату. Они не заметили детей, но тут же увидели опустевшую миссионерскую кружку.
– Так я и знала! – воскликнула одна из них. – Селина, это были бандиты. Эти дети вовсе не сумасшедшие. Их послали отвлечь наше внимание, пока их сообщники орудовали в доме.
– Возможно, ты и права, – отвечала Селина. – Но сейчас-то эти сообщники где?
– Я не сомневаюсь, что они внизу и хотят утащить наш серебряный молочник, сахарницу, и дядюшкин серебряный половник, и тётушкины серебряные ложечки. Я иду вниз.
– Не будь такой отважной, Амелия. Давай лучше высунемся в окно, позовём полицию. Запри дверь, а я сейчас… сейчас…
Но тут она раздёрнула шторы, нос к носу оказалась с ребятами. И дико завизжала.
– Да перестаньте же! – закричала на неё Джейн. – Никакие мы не бандиты и не прикасались к вашей миссионерской копилке. Да не трогайте вы меня!
Мисс Селина схватила Джейн, а мисс Амелия – Роберта. Крепкие руки вцепились в них мёртвой хваткой, при этом они покраснели от натуги, а пальцы – побелели.
– Так или иначе, вы у нас в руках, – сказала мисс Амелия. – Селина, твоя добыча поменьше моей. Тебе проще будет открыть окно. Давай открывай и кричи: «Караул, грабят!» Да погромче!
Селина послушно распахнула окно, но вместо того, чтобы кричать: «Грабят!» – она крикнула: «Септимус!» – потому что в этот момент она увидела племянника, идущего от ворот к дому.
В следующую минуту он открыл парадную дверь своим ключом и поднялся в кабинет. Как только он вошёл, Джейн и Роберт издали радостный клич такой громкости, что обе леди подпрыгнули и чуть было не выпустили их из своих цепких объятий.
– Это же наш священник! – воскликнула Джейн.
– Вы нас не помните? – спросил его с надеждой Роберт. – Вы венчали нашего грабителя, ну, вспоминаете?
– Я так и знала, что это банда, – сказала Амелия. – Септимус, эти ребята члены грабительской банды, и они явились, чтобы ограбить дом. Они уже утащили деньги из копилки.
Преподобный Септимус провёл ладонью по лицу.
– Что-то мне стало нехорошо, оттого что я так спешил подняться по ступенькам.
– Да не трогали мы эту вашу чёртову копилку! – не выдержал Роберт.
– Значит, это сделали ваши сообщники, – заявила мисс Селина.
– Нет, нет, – поторопился сказать викарий. – Это я сам её открыл. Я понял, что у меня не хватает денег на благотворительный взнос в Общество охраны детей от кори и дифтерии. Я надеюсь, что сейчас я не во сне? – растерянно добавил он.
– Какой там сон! Обыщи дом! Сейчас же!
Викарий, всё ещё сохраняющий бледность и подрагивающий, обыскал дом, и конечно же, безрезультатно.
Он вернулся в кабинет и обессиленный опустился в кресло.
– Вы что, не собираетесь нас отпустить? – негодовал Роберт. – Мы вам ничего такого не сделали! Мы просто свалились на крышу. Мы же не нарочно! Это всё ковёр. Помните, как он носил вас на берег?
– О моя бедная голова, – простонал викарий.
– Да причём тут ваша голова? – продолжал гневаться Роберт. – Постарайтесь вести себя достойно, как полагается христианину. Поступайте так, как вам велит ваш христианский долг!
– Ох, это мне за грехи, только не знаю за какие, – причитал преподобный Септимус слабеньким голосом.
– Пошли за полицией, – потребовала мисс Селина.
– Пошли лучше за доктором, – пробормотал викарий.
– Ты всё-таки думаешь, что они сумасшедшие?
– Нет, не они, а я, – ответил ей племянник.
Джейн всё это время не переставала плакать. Но тут она вдруг произнесла:
– Пока ещё нет, – сказала она. – Но скоро спятите. И так вам и надо!
– Тётя Селина и тётя Амелия, – сказал викарий, – поверьте мне, это просто дурной сон. Скоро вы это осознаете. Отпустите детей, они не сделали ничего плохого. Я же вам уже сказал – это я распечатал копилку.
Сильные жилистые руки весьма неохотно ослабили свою хватку. Роберт стоял нахохленный. А Джейн неожиданно подскочила к викарию и нежно его обняла.
– Вы милый, – сказала она. – Поверьте, это только сначала кажется сном, а потом к нему привыкаешь. А теперь отпустите нас. Добрый, хороший, достойный священник.
И тут вдруг Джейн и Роберт почувствовали, что ими овладевает то странное состояние, когда среди бела дня на глазах у всех ты вдруг начинаешь исчезать. В следующий момент и преподобный Септимус, и его тётушки остались в комнате одни.
– Я так и знал, что это сон, – вскричал викарий. – У меня такие сны уже случались. А вам, тётя Селина и тётя Амелия, тоже снился этот же самый сон?
Тётушки переглянулись.
– О чём ты? – спросила тётушка Селина, расхрабрившись. – Нам ничего не снилось. Ты просто задремал на минуточку в своём кресле. – Септимус облегчённо вздохнул.
* * *
Вам-то, конечно, ясно, что произошло?
Добрый умный Феникс полетел прямо к Саммиэду и пожелал, чтобы Роберт и Джейн немедленно оказались дома. Так оно и случилось. Сирил и Антея даже ещё не успели закончить починку ковра.
Когда первые всплески радости поутихли, они пошли в магазин и на то, что осталось от покупки клеёнки, накупили маме подарков. Они купили ей розовый шёлковый шарфик, красно-синие вазочки – пару, флакончик духов, рождественские свечи в красивой упаковке и два куска туалетного мыла: один в виде помидора, а другой в виде апельсина.
Он был так похож на настоящий апельсин, что, если вы любите апельсины, вам тут же захотелось бы снять с него корку. И ещё они купили тортик с глазурью, а на остатки денег – цветочков, чтобы поставить их в вазочки. И когда они закончили все приготовления, всё красиво разложив на столе, и собирались уже зажечь свечи, они услышали, что к дому подъехал мамин кеб. Они быстренько умылись и переоделись.
– Добрый старый Саммиэд, – проговорил Роберт.
И все с ним согласились.
– А Феникс что – хуже, что ли? – продолжал Роберт. – Подумайте, чем бы всё кончилось, если бы он не догадался слетать к Саммиэду и попросить его исполнить желание?
– Ваше счастье, что я такая умная птица, – сказал Феникс.
– Мама приехала! – сказала Антея. Феникс спрятался, а дети зажгли свечи.
Маме очень понравились подарки, а в соверен дяди Реджиналда ей ничего не стоило поверить.
– Старый добрый ковёр, – пробормотал Сирил, засыпая.
– Вернее, то, что от него осталось, – прокомментировал Феникс.
Глава одиннадцатая
Начало конца
– Да, – сказала мама, глядя на штопаный-перештопаный, чинёный-перечинёный, с подкладкой из американской клеёнки ковёр в детской. – Я ещё никогда в жизни так не ошибалась при покупке ковра.
– Ох, – сорвалось со всех губ с некоторым оттенком протеста.
Мама поняла этот протест по-своему.
– Конечно, вы его очень прилежно починили, вы молодцы, дорогие мои.
– И мальчики тоже помогали, – поспешили признать «дорогие девочки».
– Но всё же он обошёлся в двадцать два фунта и девять пенсов! За такие деньги он должен бы прослужить много лет. Ну да ладно, купим вместо него прочную кокосовую циновку. – И вдруг она прервала свои рассуждения:
– Ягнёночек, ну что же ты наделал!
Весь этот разговор происходил за завтраком, и Ягнёнок, который вёл себя идеально, пока все рассматривали ковёр, вдруг в одну секунду взял да и опрокинул себе на голову стеклянную вазочку с черносмородиновым вареньем. Прошло довольно много времени, пока его отмыли от липкого сиропа, и это отвлекло всех от разговоров о ковре. А когда Ягнёнок наконец был приведён в порядок, мама оставила его на попечение сестёр и братьев, а сама села разбираться в каракулях на кусках обёрточной бумаги, которые в виде финансового отчёта представила ей кухарка. Мама долго ломала голову, но так и не поняла, почему от тех денег, что она присылала на хозяйство, осталось всего пять фунтов и пять пенсов, и вдобавок куча неоплаченных счетов. Мама у них была очень умная, но даже она не могла расшифровать кухаркины выкладки.
– И всё-таки нам надо решить, что мы станем отвечать, когда мама снова заговорит про ковёр, – сказал Сирил. – Вся беда в том, что она истинной правде никак не может поверить и…
В это время из старого шкафа, где хранились какие-то ненужные черепки, отдельные фрагменты старых игрушек и жили таракашки, шагнул на свет божий прятавшийся там Феникс.
– Хорошенькая птичка, – воскликнул Ягнёнок и потянулся, чтобы его погладить.
Феникс на всякий случай укрылся за спиной у Роберта.
– Послушайте меня все, – сказала Антея. – Меня посетила блестящая мысль. Это же не обычный, а по-настоящему волшебный ковёр. И, возможно, если мы смажем его «Восстановителем для волос» и на некоторое время оставим его в покое, волшебная часть его восстановится, ну, как волосы на голове!
– Возможно-то возможно, – сказал Роберт с некоторым сомнением. – Но я бы высказался за керосин. Действует он посильнее, а воняет примерно так же, как и «Восстановитель».
Решили попробовать то и другое. В пузырёчке, который взяли на папиной полке в ванной, оказалось совсем мало «Восстановителя». Всё же отлили с чайную ложечку снадобья и помазали то местечко на ковре, где штопка была совсем негодной. А те места, на которые не хватило «Восстановителя», хорошенько смочили керосином.
Прокеросиненную тряпку потом сожгли в камине. Тряпка пылала так весело, что привела в восторг и Ягнёнка и Феникса.
– Сколько раз, – сказала мама, входя в комнату, – сколько раз я вам повторяла, чтобы вы не баловались с керосином. Чем вы тут занимались?
– Мы сожгли прокеросиненную тряпку, – призналась Антея.
Без толку было объяснять маме, что они пытаются восстановить волшебный ковёр. Она ведь понятия не имела, что он волшебный, а кому хочется, чтобы над вами насмехались, что вы стараетесь починить обыкновенный ковёр с помощью керосина.
– Больше так не поступайте, – строго сказала мама. – А теперь я сообщу вам радостное известие. Папа прислал телеграмму. – И она протянула детям какую-то бумажку. – Почитайте!
Сирил прочёл вслух: «Ложа для детей в Гаррике. Партер для нас в Хей-маркет. Встречаемся на Черинг-Кросс шесть тридцать».
– Это значит, что вы идёте смотреть «Водяных детишек» одни. А мы вас проводим и встретим. Пока давайте мне Ягнёнка. А вы, девочки, пришейте свежие кружева к вашим выходным платьям, и, скорее всего, их надо будет гладить.
Ещё бы не надо. Будучи сшитыми из красного шёлка, они участвовали в живых картинах, когда требовалось изобразить мантию кардинала Ришелье. Платьям это вовсе не пошло на пользу!
Пришивать кружева и гладить было не так уж и весело, но никто не унывал. Во-первых, в перспективе был поход в театр, а во-вторых, теплилась надежда, что на ковре вырастет новый ворс. Часам к четырём Джейн показалось, что несколько ворсинок начинают расти.
Феникс восседал на каминной решётке. Он, как всегда, рассказывал всякие интересные истории, но только казался каким-то слегка опечаленным.
– Милый Феникс, что с тобой? – спросила Антея. – Тебе нездоровится?
– Нет, я не болен, – отвечала золотая птица. – Я старею.
– Как это? Ты же совсем недавно вылупился?
– Время измеряется ударами сердца, – наставительно пояснил Феникс. – С тех пор, как я познакомился с вами, у меня их было столько, что любой птице хватило бы поседеть.
– А я считал, что ты можешь прожить не меньше пятисот лет. Смотри, сколько времени у тебя ещё впереди!
– Время, – сказал Феникс, – это, как вам возможно известно, просто удобная людям выдумка. Оно на самом деле не существует. В эти два месяца я жил с такой скоростью, которая соответствует пятистам годам, проведённым в пустыне. Я старею и слабею. У меня такое чувство, что мне пора отложить яйцо и погрузиться в огненный сон. Но давайте-ка я не буду портить вам настроение. Какое зрелище вы ожидаете сегодня в театре? Бой гладиаторов? Состязание борцов? А может быть, это будет битва жирафов с единорогами?
– Вряд ли, – отозвался Сирил. – Это называется «Водяные детки». Если судить по книжке с тем же названием, то там этих глади… – как их? – не будет, а зато будет полно трубочистов, профессоров, и омар, и лосось, и выдра, которые живут в воде.
– Что-то звучит чересчур прохладно, – сказал Феникс и подвинулся поближе к огню.
– Вряд ли там будет настоящая вода, – сказала Джейн. – В театре обычно бывает тепло и красиво, там много позолоты и горят лампочки. А почему бы тебе не пойти с нами?
– Я как раз собирался пригласить Феникса, – сказал Роберт. – Только у меня нет привычки выскакивать и перебивать, когда другие говорят. В самом деле, Феникс, пошли с нами, это тебя подбодрит. Ты посмеёшься. У мистера Бушье все пьесы очень смешные. Ты бы видел «Лохматого Пса», на которого мы ходили в прошлом году!
– Ты говоришь какие-то непонятные мне вещи, – сказал Феникс. – Но я пойду с вами. Может быть, репризы этого вашего Бушье помогут мне позабыть о бремени моих лет.
В этот вечер Феникс поместился внутри Робертовой итонской куртки, которая была много уже норфолкской, так что ему там было здорово тесно, а Роберту не очень-то удобно. Тем не менее все вместе отправились смотреть спектакль.
Но сначала, встретившись с родителями, они пошли пообедать в шикарный ресторан. Роберту пришлось делать вид, что ему слишком холодно и поэтому нежелательно снимать куртку. Папа всё время по этому поводу отпускал разные шуточки, а остальные хохотали даже с полными ртами, что, как известно, воспитанным людям делать не полагается.
Во всём остальном это был прекрасный обед. И когда он закончился и была съедена последняя виноградина, родители отвели их в театр и усадили в ложу на купленные заранее места.
– Пожалуйста, никуда отсюда не девайтесь, – сказал папа. – Я приду за вами перед самым концом спектакля. Ведите себя примерно, и всё будет хорошо. Тебе и тут холодно, Бобс? Да, надо будет дома смерить тебе температуру, уж не подхватил ли ты свинку или корь! Ну ладно, мне пора.
Наконец-то Роберт смог снять толстую куртку и выпустить сильно помятого Феникса. Они пришли в театр довольно рано. Когда же загорелись все люстры, Феникс, балансируя на спинке позолоченного кресла, пришёл в настоящий экстаз.
– О, какое замечательное зрелище! – бормотал он. – Насколько тут более пышно, чем в моём храме. Признайтесь, вы хотели поднять мне настроение, устроив этот сюрприз? Скажи мне, мой Роберт, разве не это мой настоящий храм?
Детям тоже нравился зрительный зал, но разве их радость можно было сравнить с экстазом, в который впал Феникс?
– Это мой истинный храм, – всё повторял и повторял Феникс. – Сколько огней! И всё для того, чтобы воздать мне настоящие почести!
Песенки, которые звучали в спектакле, он принимал за гимны в свою честь. Хоровое пение он почитал прославляющими его хоралами, огни рампы так его возбудили, что детям с трудом удавалось уговорить его вести себя потише. Но когда сцену осветили разноцветными огнями, он уже не смог себя сдержать. Он захлопал крыльями и закричал так, что его было слышно во всём зрительном зале до последнего ряда:
– Молодцы, мои верные слуги! Моё благословение да пребудет с вами!
Малютка Том, поражённый, прервал, на сцене свой монолог. Все глаза обратились к ложе, где помещались несчастные дети. Кто-то зашипел и зашикал на них, чтобы они замолчали, кто-то потребовал, чтобы их вывели из зрительного зала.
Через некоторое время представление возобновилось. В ложу к ребятам вошёл администратор и как следует их выругал.
– Это не мы, – сказала Антея. – Честное слово, не мы. Это птица.
– Ну так смотрите хорошенько за своей птицей. Вы сорвёте нам спектакль! – потребовал администратор.
– Он больше не будет, – пообещала Антея.
– Я разрешаю тебе удалиться, – неожиданно сказал Феникс.
– Вот это да! – удивился администратор. – Да он у вас красавчик. Только накройте его чем-нибудь, чтобы он помолчал. – И он покинул ложу.
– Феникс, милый, помолчи, пожалуйста, – попросила Антея. – Ну не хочешь же ты, в самом деле, нарушить службу в своём храме!
Феникс помолчал. Потом стал ворчать шёпотом, что нет алтаря, не горит открытый огонь и не курятся благовония. Четверо из пятерых пожалели, что не оставили Феникса дома.
В том, что произошло дальше, виноват был исключительно один Феникс. Но об этом знал только он сам, да ещё четверо ребятишек.
Все с интересом смотрели на сцену, где омар веселил публику, распевая: «Если не можешь ходить прямо, не ходи, а лучше ходи боком!»
Феникс, раскачиваясь на спинке кресла, стал потихонечку бормотать, вроде как про себя:
– Ни тебе алтаря, ни огня, ни благовоний!
И вдруг, не успели ребята глазом моргнуть, как он, расправив крылья, сделал круг над зрительным залом, задевая раскалившимися кончиками крыльев лёгкие занавески и позолоту балконов и лож.
В тех местах, которых коснулись его перья, загорелись искорки, над ними стали куриться тоненькие дымки. Потом искорки стали разгораться всё больше и больше.
Люди закричали: «Пожар!», «Пожар!» За навес опустился.
– Великолепно, не правда ли? – самодовольно сказал вернувшийся в ложу Феникс, – небывалых размеров алтарь! Не правда ли, как прекрасен запах благовоний!
Какие уж там благовония! Разносился по всему театру только удушливый дым от горящего шёлка и обуглившейся позолоты.
– Что ты наделал! – закричала на него Джейн. – Пошли отсюда скорее!
– Папа велел нам оставаться и ждать его здесь, – сказала Антея.
– Но он же не велел нам оставаться здесь жареными! – Сирил открыл было дверь ложи, но в неё пахнуло раскалённым воздухом и дымом.
– Никогда бы мне не видеть этого Феникса! – возопила Джейн.
Даже в такой критический момент Роберт оглянулся, не слышит ли её Феникс. И сейчас он не хотел, чтобы они оказались неблагодарными. Но Феникс исчез.
– Я думаю, нам не надо бояться, – сказал Роберт. – Феникс ещё ни разу нас не подвёл. Он что-нибудь придумает. Давайте подождём здесь, как папа просил. Я верю в Феникса!
– Феникс благодарит тебя, о Роберт, – послышался золотой голосок откуда-то снизу. У их ног был Феникс и лежал волшебный ковёр.
– Быстрее, – сказал он. – Вставайте на те места, где остался волшебный ворс.
Но Феникс был так разгорячён, что весь пылал и нечаянно поджёг те места, которые ребята утром накеросинили. Как они ни старались, им не удавалось погасить огонь. Пришлось ждать, пока все эти места сами выгорят. Осталось только то, что было истинным древним волшебным ковром. А там, где были раньше штопки и заплатки, зияли дыры.
– Ну, давайте, – сказал Феникс. – Я уже немного остыл.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?