Текст книги "Вверх. К вашей мечте"
Автор книги: Элина Дрейк
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
– О! – воскликнул первый поднявшийся. – Уже можно начинать собираться домой. Эти дизайнеры меня с самого утра вымотали.
– И не говори, – с отстраненной улыбкой согласился с Фредом его брат. – Коралина, идем. Надо попрощаться перед уходом с дизайнерами. Отомстим им за то, что они за день не сдали ни одного проекта.
Героиня усмехнулась и присоединилась к плану мести. После того как они все же осуществили свои идеи и покинули зал уставших от них дизайнеров, на выходе из здания, один из незнакомых Коралине сотрудников выдал ей именной пропуск для ее персонального таба. Меньше чем за секунду информация загрузилась на ее устройство, и на экране таба отобразилось свидетельство приемщика заказов корпорации «Вверх» на испытательном сроке.
– С боевым крещением, – с улыбкой сказал Фред, посмотрев на рабочий документ новой сотрудницы.
Вскоре молодые люди покинули здание корпорации, Крис вжал голову в плечи из-за осенней прохлады и поинтересовался, где жила Коралина.
– В триста двенадцатом секторе.
Фред присвистнул и спрятал подрагивающие от холода руки в карманы пальто.
– Мы раньше сами в четырехсотом жили, – объяснил Крис реакцию брата. – Не понаслышке знаем, что значит добираться до работы из задницы мира и вечером возвращаться обратно.
– А сейчас где живете?
– В одиннадцатом, – ответил Фред, после чего Коралина поняла, что ее собеседники действительно были далеко не последними людьми в организации. – Но тебя проводим как минимум до двухсотого. Дальше не ручаюсь, ибо Крис заледенеет по пути. И Кро еще отвез наш флодокар на диагностику не вовремя…
– Так необязательно же пешком, – усмехнулась девушка, указав рукой в сторону остановки.
Близнецы с облегчением вздохнули, на мгновение забыв о существовании общественного транспорта из-за отсутствия необходимости его использования. Прождав водоробус несколько минут, замерзшие Крис и Фред первыми запрыгнули в салон и с облегченными вздохами опустились на свободные сидения. На фоне привыкшей к жизни в северной территории Коралине, они выглядели совершенно неприспособленными к погодным изменениям.
– Я сейчас напишу завещание на твое имя и умру, – поставил в известность своего брата окоченевший Крис.
– Мне не надо; я уже умер, – ответил Фред, находясь в таком же состоянии.
– Знаете, на севере и летом бывает холоднее, – с ностальгией отозвалась Коралина, наслаждаясь теплом транспорта.
– Ужасно, – промямлил Крис, прижимаясь плечом к своему брату.
Лонгфилд мысленно сравнила их с котятами и не смогла не улыбнуться, наблюдая за их взаимодействиями друг с другом. Даже после часа общения с близнецами, она бы ни за что не перепутала Криса и Фреда, поскольку, как и говорил Фред, Крис отличался от него большей спонтанностью. Однако, каждый из них дополнял друг друга насколько это было возможно: то, что, казалось, должен был сказать один близнец, говорил другой, и наоборот. У Коралины создавалось ощущение, точно она говорила с одним человеком, разделившимся по какой-то причине, на два тела.
– У тебя слишком необычное имя для севера, – подметил Фред. – Родители – любители экзотики?
– Что-то вроде того. Мы переехали из Норз-десятого в триста двенадцатый, когда я была подростком. Атмосфера секторов всегда давила на них, они хотели жить за чертой… рада, что их мечта осуществилась.
– За чертой? Говорят, там бренно бродят жертвы неудачных экспериментов нашей корпорации, – с хитрым выражением лица проговорил Крис. – Знаешь, а ведь среди них есть и мутанты, у которых обломились крылья…
Фред цокнул и слегка подтолкнул своего брата локтем в бок, от чего тот хихикнул, как только визуально убедился, что Коралина не обиделась на его слова.
– Не будь вы моими начальниками, я бы высказала все, что о вас думаю.
– Начальники… – усмехнулся Фред. – Работникам «Вверх» надо очень постараться, чтобы мы стали для них начальниками. Вот, например, дизайнеры – как бы мы не пытались быть для них тронутыми Крисом и Фредом, они вынуждают нас вести себя с ними как НСБС – начальники службы безопасности и сопровождения.
– Тогда я все-таки выскажусь. Я знаю вас от силы чуть больше часа, но вы уже кажетесь мне… своими. Представить не могла, что познакомлюсь с такими необычными и замечательными людьми при таких обстоятельствах. И прошу заметить, что я говорю это не только потому, что пытаюсь подмазаться к руководству.
– Я ожидал, что мне придется убежать в слезах тотального унижения от твоей правды, а смотрите-ка как неожиданно все обернулось, – широко улыбнувшись, сказал Крис.
– Я тронут, мне нечего сказать, – добавил Фред.
Коралина рассмеялась над их реакциями и с широкой улыбкой отвернулась в сторону окна. Несмотря на свою интровертность и нежелание общаться с чужими людьми, она действительно считала удачей ее неожиданное знакомство с близнецами. Впервые за долгое время она почувствовала легкость от того, что ей не нужно было защищаться в разговоре с другими.
– Не буду вас смущать. Лучше расскажите о коллегах…
– Ох не-ет, – страдальчески протянул Крис. – О работе на работе! Мы, конечно, знакомы не так давно, но, я уверен, что сможем найти темы для разговора. Вот скажи, Коралина, как тебе жилось на севере? Почему ты все еще жива, например?
– Ну, не без удаления парочки холодовых рецепторов, – с усмешкой призналась девушка. – Мне сделали двухфазное удаление, а вот родители остались без пяти. Меня решили особо не трогать, потому что планировали переезжать в Центрум. А выживать в минус пятьдесят с настройками по умолчанию трудновато.
– Так вот почему ты не тряслась на остановке, – заключил Фред. – С читами-то оно всегда проще.
– А у вас есть какие-нибудь модификации кроме бионных линз?
– Да, есть кое-что… – уклончиво ответил Крис. – Специфика работы, сама понимаешь.
Коралина понимающе кивнула, ничего не понимая.
Братья уставились в разные окна транспорта и задумчиво замолчали. Героиня последовала их примеру и присоединилась к наблюдению первого снега. Она не знала какие модификации были включены в специфику работы НСБС, однако, настойчиво расспрашивать их о подробностях, после их неоднозначной реакции, Лонгфилд не стала. Время еще не пришло.
– Кстати, а откуда вы родом? – поспешила сменить тему разговора Коралина, чем вызвала еще более поникшие выражения лиц у близнецов.
– Из далека, – с натянутым подобием улыбки ответил Крис. – Вот нравятся мне наименования частей света раньше. Все эти названия стран, городов, улиц… формирование единого государства, дело, конечно, хорошее, но вот территориальные единицы как-то потускнели: Норз-Десятый, Центрум, сектор один, сектор два…
– Да, – без энтузиазма согласилась Коралина. – Раньше место, в котором я родилась, называлось Арктикой, но в подробности я не вдавалась – Норз-десятый так Норз-десятый. Зато какой технологический процесс из-за отсутствия внешней политики и появления единой системы управления! Оно ведь того стоит?
Крис с усмешкой кивнул и прислонил голову к спинке кресла, продолжая наблюдать за заоконными пейзажами. Не поняв, как он отреагировал на сказанное, героиня с надеждой посмотрела на Фреда, чья улыбка была хоть и задумчивой, но более дружелюбной и однозначной.
– Благодаря технологиям сейчас решаемо почти все, – сказал Фред. – На деле все, кроме смерти.
Объявление о трехсотой остановке поставило точку в разговоре молодых людей о преимуществах и недостатках единого правительства – дальше транспорт не ехал. Братья покинули водоробус следом за Коралиной и, разместившись по обе стороны от нее, продолжили пешую прогулку до ее дома. После рассказа девушки о своей относительной неуязвимости к холоду, молодые люди старались меньше жаловаться на погодные условия.
– Настало время задать главный вопрос, – решила героиня возобновить вербальное общение. – Кто же из вас старше?
– Крис, – не задумываясь ответил Фред одновременно с возгласом «Я» со стороны своего брата. – Что насчет тебя? Есть братья или сестры?
– Да, брат и сестра. Брат еще подросток, живет с родителями, а сестра переехала в Восточный Регион. Так что, в Центруме я одна. А где живут ваши родители?
– Мы перевезли маму в Легион, а отца уже нет, – после небольшой паузы ответил Крис. Коралина тяжело вздохнула и НСБС продолжил говорить, спасая разговор от меланхоличного исхода. – Не спеши соболезновать; он погиб почти сразу после нашего рождения.
– Благодаря ему я все еще хожу среди вас, – дополнил речь своего брата Фред. – Он был гением. Жаль, что не все могли это принять.
Коралина обратила внимание на то, как младший из близнецов отозвался о своем родителе. Ей казалось, что ее новые знакомые, несмотря на кажущуюся простоту, имели множество тайн, которые ей предстояло раскрыть. Она понимала, что ее неосведомленность не стала бы преградой для их общения, однако, ей хотелось узнать о своих собеседниках нечто большее, чем то, что было доступно для всех. И все же, всему было свое время.
Лошадь
– Вы никуда не торопитесь? – уточнила героиня после нескольких минут молчаливой ходьбы. И хотя близнецы перестали жаловаться на холод, она видела, что погода была для них неприятной. Отправлять их обратно на остановку, чтобы они окончательно замерзли, Коралине не хотелось. Как и не хотелось прощаться с ними после их знакомства
– Может, зайдете ко мне? Понимаю, что вы привыкли к роскошным апартаментам одиннадцатого, но…
– Шутишь? – с загоревшимися глазами спросил Крис.
– Брось, мы переехали в одиннадцатый всего два года назад, – добавил Фред, словно как и свой брат, только и ждал подобного предложения. – Мы уж думали, не дождемся.
Лонгфилд усмехнулась и в тайне обрадовалась решению близнецов. Петляя с ними по дворам триста двенадцатого сектора, она завернула за угол высокого здания с надписью «Ремонт бытовых андроидов», сделала еще один поворот около небольшого отеля и вывела молодых людей к маленькому дому, чья крыша была украшена искусственными цветами. Как только Крис и Фред увидели подобное строение, у них захватило дух, и они остановились в нескольких метрах от здания, разглядывая каждую деталь необычного сооружения. Коралина же привыкла к дизайнерскому решению своих родителей и в очередной раз хихикнула над реакцией братьев.
– Это невероятно, – поделился впечатлениями старший из близнецов, – Гораздо красивее, чем апартаменты в одиннадцатом.
– Теперь нам стыдно приглашать тебя в наши серые стены, – поддержал брата Фред.
Героиня была рада, что знакомые по достоинству оценили работу ее родственников. И хотя она не была фанатом такой композиции, комплименты НСБС придали ей больше уверенности в демонстрации своего жилища. Как только Коралина торжественно открыла дверь, близнецы последовали за ней с еще большим энтузиазмом, хотя, казалось, большего энтузиазма быть не могло.
Обстановка дома в стиле старинного прованса заставила братьев проявить выраженный восторг. Каждый из них принялся изучать элементы декора, как это сделали бы дети – тактильно. Их впечатляло абсолютно все: от маленьких фигурок лошадей до картины с сиренью, от корзины с фруктами, выложенными в правильной композиции, до штор, украшенных узорами из цветов. Казалось, юноши позабыли о хозяйке дома и направили все свое внимание на изучение нового пространства, перемещаясь из одной комнаты в другую как единый механизм.
– Я почти ничего не меняла после переезда родителей, – пожав плечами, объяснила Коралина наличие цветных штор, которые бы она вряд ли приобрела по своей воле. – А они, как я уже говорила, мечтали жить за чертой. Поэтому тут все такое… фермерское.
– Фермерское? – переспросил Крис, пока Фред завороженно наблюдал за крошечными раритетными аниматрониками в виде бегущих по кругу лошадей. – Да ты шутишь! Это же так необыкновенно! Тут, наверное, так классно жить. Мы доверили дизайн квартиры Кро, благодаря чему ежедневно лицезрим шедевры минимализма. Да и сами мы бы сделали не лучше. А тут так много всего, все так живо! О… смотри, Фред, чемодан с цветами!
«Младший» брат ретировался в сторону найденного Крисом экспоната, а героиня в очередной раз полюбовалась завораживающей простотой ее новых начальников.
– Роботов у меня нет, поэтому я заварю чай сама. А вы пока… наслаждайтесь максимализмом.
– Ну уж нет, – воспротивился Крис, оторвавшись от чемодана, наполненного искусственными вьючными растениями. – Мы тоже хотим помочь. Я уже давно сам не готовил.
Коралина собиралась сказать, что Фред мог быть против такого поворота событий после рабочего дня и хотел отдохнуть, однако, столкнувшись с его взглядом, она поняла, что он всецело разделял планы своего брата.
Хозяйка дома сопроводила братьев до следующей комнаты и принялась проводить экскурсию по кухне. Пока она показывала различные наборы посуды с цветочными мотивами и самодельные элементы декора, которые делал ее отец, она старалась не обращать внимание на смущение, появившееся в результате заинтересованности близнецов каждой деталью ее жилья, но получалось это с трудом.
– Так… раз уж вы вызвались помочь, приготовьте, пожалуйста, бутерброды. А я пока супербыстро разморожу пирог.
Близнецы кивнули и с тем же энтузиазмом приступили к поручению, смеясь над общими воспоминаниями из детства, когда мама учила их готовить торт, но они случайно взорвали его самодельными бомбочками. Коралина с удовольствием слушала истории своих приятелей, подготавливая стол к чаепитию. Ситуация резко изменилась, и кухонная идиллия превратилась в чрезвычайное происшествие, когда НСБС кратковременно застонали от боли, уронив из рук ножи.
– Что случилось? Вы порезались?
– Фред… – сжимая свою ладонь в месте пореза брата, тихо сказал Крис.
– А ты? – запаниковав, уточнила героиня.
– А я за компанию, – найдя в себе силы улыбнуться, ответил старший из близнецов.
– Мы чувствуем боль друг друга, – объяснил произошедшее побледневший Фред. – Такое иногда бывает у близнецов.
Лонгфилд спешно пролистала в голове все свои знания о близнецах и пришла к выводу, что она была наслышана о чем-то подобном, однако, она не сталкивалась с таким явлением вживую. Решив, что все это было для нее в новинку, героиня не стала погружаться в размышления о ментальной связи своих знакомых и поспешила принести аптечку.
Коралина взяла на себя ответственность за наложение пластыря на палец Фреда. Он благодарственно кивнул, после чего обессиленно спустился на кухонный диван, точно поранил не палец, а свое сердце. Крис, несмотря на отсутствие травм, выглядел не лучше своего брата и прислонился плечом к стене.
– Крис, может тебе тоже помочь… чем-нибудь? – обеспокоенно спросила хозяйка дома, разглядывая второго, казалось бы, еще более побледневшего близнеца.
– Нет, спасибо. Сейчас выпью чай и полегчает, – натянув улыбку, ответил парень. Когда он открыл глаза и увидел, что Коралина смотрела на него обеспокоенным и испуганным взглядом, ему не оставалось ничего, кроме как взять себя в руки и выпрямиться, отступив от стены. – Я больше переживаю за Фреда – ноет как тряпка.
– Ой, да иди ты, – послал младший из близнецов своего брата, разделив его улучшившееся состояние. – Коралин, не обращай на нас внимания. Типичная золотая молодежь из апартаментов в одиннадцатом – падаем в обморок при виде капли крови.
Все трое кратко усмехнулись от такого сравнения.
– Я хоть и ляпнула про апартаменты, но на самом деле я о вас так не думаю. Просто раз вы из одиннадцатого, я боялась вас разочаровать.
Крис фыркнул и вернулся к приготовлению бутербродов.
– Теперь мы боимся тебя разочаровать. У нас в квартире нет цветов, нет статуэток…
– А как же белая статуэтка от мамы, которую привез Кро? – напомнил ему Фред, присоединившись к процессу готовки.
Героиня неспокойно посмотрела на нож в руке одного из них, но не стала понижать самооценку парня и выражать свои опасения из-за его контакта с ножом, переведя взгляд на украшенный стол и сосредоточившись на разговоре близнецов.
– Ах, точно… – с улыбкой подтвердил слова брата Крис, ловко нарезая ингредиенты. – Но даже Кро признался, что статуэтка нуждается… кхе-кхе, в доработках.
– Что с ней не так? – поинтересовалась Коралина, переключившаяся на сервировку приборов.
– Обычная белая статуэтка, – пожав плечами, ответил Фред. – Увеличенная в размерах ваза с ручками. Занимает много места, и в ней ничего нет. Было бы неплохо позаимствовать парочку растений из твоего дома.
– Я буду только рада если вы расчистите этот дом от лишних пылесборников, – с тихой усмешкой сказала героиня. – Если еще маленькие цветы не очень мешают, то вот пальмы в гостиной действительно создают много проблем.
– Пальмы? – удивленно вскинув бровь, уточнил Крис. – Похоже я не заходил в твою гостиную.
– Тогда мне нужно провести для вас более подробную экскурсию.
После ужина на скорую руку, звуки грома и завывающего ветра подсказали присутствующим об изменившейся погоде. После безмолвного созерцания природы через окно, Крис зябко поежился и приступил к загрузке посудомоечной машины. Коралина была бы рада немного отдохнуть после приема пищи, как она обычно делала это одна, но, оставлять гостя один на один с посудой ей казалось неприличным жестом, поэтому она тоже присоединилась к гостю и начала убирать все со стола. Фред же задумчиво продолжал сверлить взглядом оконное стекло, не обращая внимания на брата и новую знакомую.
Как только посудомоечная машина была запущена, а причин продолжать кухонные посиделки оставалось все меньше, героиня предложила переместиться в гостиную. Девушку посетила мысль о том, что ее приятелям было бы уместнее отправиться домой до наступления ночи, но задумалась она об этом лишь на мгновение. Коралина достала запакованную коробку с игральными картами из журнального стола. Гости с сияющими глазами разместились на ковре рядом со столом, предвкушая предстоящую игру.
Уже через несколько минут стало понятно, что затея с игрой с самого начала была обречена на успех; об этом говорили и их споры, и всеобщее удовольствие от каждого момента игры, и время, которое, казалось, стало бежать в разы быстрее обычного.
– Так, а где шестерка пикей? – возмущенно уточнил Крис, пересчитывая карты после очередной партии. – Она ведь не выходила в этом раунде, я точно помню.
После того как Коралина невинно захлопала глазами, а Фред с трудом подавил смешок, Крис цокнул и полез за спину своего брата.
– Чертов шулер! – воскликнул парень, вытащив найденную карту из капюшона близнеца. – Какой же ты засранец, Фред! Все! Не хочу иметь с тобой ничего общего!
– Ой, как будто я не видел, как ты в позапрошлом раунде две карты вместо одной зацепил! – воскликнул Фред в ответ на обвинения брата. – Знаешь что? А ну, закатывай рукава! Я, между прочим, тоже червового туза не досчитался!
– Я… – неуверенно произнес Крис и, раскрасневшись, перебрался обратно на свое место, – вот только не надо переводить стрелки с больной головы на здоровую, ладно? Твоя вина, в отличие от моей, уже доказана! Нет, Коралина, ты это видишь? Какая наглость. Ты только посмотри на его хитрую морду!
Хозяйка дома ничего не могла сказать, заливаясь смехом от того, как они играли в карты. Из-за заразительного смеха девушки, близнецы тоже сдались и посмеялись сами над собой. Когда из рукава Криса действительно выпал туз червей, смех в комнате достиг своего предела.
– Какие вы внимательные, – подметила героиня, все еще хихикая над происходящим. – Я даже не запоминаю какой ход сделала минуту назад, а вы учет карт ведете.
– Профессия такая, – с улыбкой сказал Фред, пожав плечами. – Коралина, спасибо большое за вечер. Думаю, нам уже пора.
– Согласен. Если мы уйдем сейчас, у нас все еще будет шанс выспаться перед рабочим днем.
– Почему сейчас? – разочарованно вырвалось из уст Лонгфилд раньше, чем она успела осознать свои слова. – То есть… я имела в виду, вы можете остаться. Необязательно таскаться под дождем и снегом – в доме хватит места для всех. Можете переночевать в окружении полюбившихся вам цветов, а завтра с утра поедем на работу.
– Фред, действительно, давай останемся? – поддержал Крис предложение их общей знакомой. – Так мы сможем лечь спать еще раньше.
– Не сегодня, – с грустной улыбкой ответил близнец. – Я уже связался с Кро. Он скоро подъедет за нами.
– Кро же робот, – неловким голосом настаивала на своем Коралина, заручившись поддержкой со стороны одного из присутствующих. – Да даже если бы и был человеком, всегда можно объяснить изменение в планах.
– Не будем расстраивать Фредди, – неожиданно для героини, Крис перешел на сторону своего брата и потрепал его по плечу. – Нам и правда нужно будет решить пару вопросов перед сном, да и вообще… поспим среди цветов как-нибудь в другой раз.
Девушка кивнула и улыбнулась настолько дружелюбно, насколько это было возможно, учитывая, что внутри она корила себя за неподобающее поведение и столь неуместное предложение малознакомым людям.
«Еще бы они согласились… и дня не знакомы, а я уже вообразила себе неизвестно чего. Еще и забыла кто я такая. Наверное подумали, что я сумасшедшая. И правильно подумали», – мелькали в голове Коралины самообвинения, пока она провожала своих знакомых до двери.
Близнецы, казалось, уловили изменения в настроении знакомой и обернулись к ней у самого порога. Держать дружелюбную улыбку, по непонятным причинам становилось все труднее и труднее, и когда губы героини наконец опустились в прямую линию, НСБС подошли к ней поближе и синхронно приобняли ее на прощание с двух сторон. Девушка сделала глубокий вдох и неуверенно приобняла их в ответ, решив соблюдать профессиональную дистанцию, которую, по ее мнению, возвели начальники.
– Завтра буду без опозданий, – сказала Коралина, расцепив их неожиданное объятие и напомнив себе свое место.
– Внучка директора может и опоздать, ничего страшного, – с широкой улыбкой сказал Фред.
– Я не хочу вас подводить, – учтиво кивнув, ответила героиня на такое позволение и снова натянула на лицо вежливую улыбку.
– По правде говоря, я даже забыл, что мы вместе работаем, – попытался развеять мысли своей новой знакомой, связанные с подчеркиванием трудовой дистанции, старший из близнецов. – Коралина, прости, если мы тебя обидели. Мне давно не было так хорошо, как сегодня. Так что… мы отчаянно надеемся, что ты примешь наше приглашение и придешь к нам завтра.
– У нас тоже есть карты и бутерброды, – поддержал инициативу брата Фред. – А еще у нас есть Кро – сможем играть в карты пара на пару. Он внимательнее нас, будет тебя предупреждать, если мы опять решим жульничать.
После недолгих раздумий, Лонгфилд не смогла придерживаться своему плану соблюдения жесткой субординации и снова кивнула, но на этот раз приняв их предложение.
– Тогда на завтрашний вечер ничего не планирую.
– Тогда до завтра, – нарочито одновременно проговорили близнецы, чем развеселили свою знакомую.
– Коралина… – неуверенно произнес ее имя Крис, посмотрев себе под ноги, прежде чем уйти, точно он должен был сказать нечто важное, – мы бы были рады остаться у тебя, но сегодня у нас и вправду есть очень важные дела. В следующий раз, если ты будешь не против, мы обязательно примем твое предложение.
– Поняла. Поспите среди цветов в другой раз.
Глаза Криса заблестели, и он оставил поцелуй на щеке своей знакомой, после чего еще раз попрощался и с лучезарной улыбкой поблагодарил за вечер.
Как только Коралина закрыла дверь за своими новыми начальниками, она поймала себя на мысли, что все ее самобичевания, связанные с непрофессиональным поведением, не оставили после себя и следа. Более ей не казалось, что она поступила как наивный подросток, предложивший друзьям остаться на ночь после вечеринки. Зная, что парни с удовольствием бы приняли ее предложение, если бы не неизвестные ей обстоятельства, героине стало необычайно радостно от осознания того, что не только она приятно провела время в тот день.
Несмотря на недоброжелательного к новичкам Джи, безучастной Лилит и уставших от жизни дизайнеров, НСБС оказалось достаточно, чтобы первый день в корпорации прошел в разы лучше, чем Коралина могла себе представить.
Она еще раз посмотрела в окно на уходящих близнецов и непроизвольно вздохнула в ответ на усилившийся дождь. Все же, найдя силы оторваться от окна и отвести себя в гостиную, Лонгфилд принялась аккуратно собирать карты, чтобы сохранить их в целостности и сохранности до следующий игры с братьями, которая, как была уверена Коралина, непременно должна была состояться. Бережно убрав карты в отсек журнального стола, она наткнулась на шарф, оставленный на полу Фредом. Ей вспомнилось, как Крис с завистью смотрел на закрытую от ветров шею своего брата и потирал ладони от холода на остановке. Героиня непроизвольно усмехнулась и закрыла глаза, вдыхая едва ощутимый аромат одинакового парфюма своих знакомых. Она смутилась своих неосознанных действий и подняла кусок материи на диван.
После очередного раската грома, Коралина ушла в спальную комнату, выключила свет и твердо решила отправиться на боковую. Впрочем, уже через несколько минут безуспешных попыток заснуть, отягощенных попытками изучить присланные Фредом материалы, она неуверенно вернулась в гостиную и присела на диван. Еще раз посмотрела на шарф, после чего сразу же отвернулась, не позволяя своим мыслям и желаниям закутаться в чужой предмет одежды. Когда секунды колебаний превратились в минуты, Лонгфилд успокоила себя тем, что ей понравился запах духов, и ей обязательно нужно было уточнить название парфюма на следующий день.
С утра героиня проснулась по зову будильника, с трудом возвращающего ее из мира сновидений в гостиную, на диване которой она заснула в обнимку с шарфом.
Коралина посмотрела на циферблат антикварных часов родителей, еще раз подумала об обретении крыльев и, убедившись в актуальности своего желания, поднялась с дивана, чтобы приготовить себе кофе. Когда она побрела в сторону кухни, потирая глаза, и неожиданно столкнулась с живым препятствием на своем пути, ее ждал непонятный сюрприз – перед Лонгфилд стоял один из близнецов, которого она безошибочно идентифицировала как Криса из-за его легкой и самодовольной улыбки. Он улыбнулся еще шире при виде ее сонного и удивленного лица, обрамленного спутанными темно-русыми волосами, и сделал шаг в сторону, чтобы не заграждать собой Фреда.
– Доброе утро, – поздоровался младший из братьев. Старший же ограничил свое приветствие улыбкой.
– А как вы… – только и сумела произнести Коралина, неуверенно указав рукой в сторону открытой двери. – Я что, опять забыла закрыть дверь?
– Ага, – подтвердил ее опасения Крис. – Благо, мы успели обогнать всех воров и убийц, узнавших о том, что Коралина не закрывает дверь по ночам в триста двенадцатом секторе. Не представляешь с какой толпой нам пришлось столкнуться на пути к твоему дому.
– Тогда им придется подождать следующей ночи. Я частенько забываю закрывать дверь.
Свои попытки непринужденного общения с нежданными гостями Коралина находила нелепыми. Недоумение все еще преобладало над всеми другими эмоциями, наряду с желанием забыть о своих новых обязанностях, спрятаться в спальне и лечь спать до следующего утра.
– Как ответственным начальникам службы безопасности, нам хочется плакать от такого неприемлемого поведения нашего сотрудника, – поддержал Фред укоризненные слова брата, обращенные к героине. – Ты же живешь одна. Как так можно?
– Да ладно вам переживать, папочки… – отмахнулась от них Лонгфилд, после чего поспешила перефразировать сказанное, – мамочки. В плане, вы же не мои родители… короче, неужели вы серьезно встали в такую рань, чтобы подвезти меня до работы?
– Мы почти всегда рано встаем, – как ни в чем не бывало ответил Крис. – Заменили одну утреннюю пробежку посещением нашей подопечной. Что тут такого?
Коралина не могла похвастаться большим количеством внимания за пределами своей семьи, поэтому она смущенно пожала плечами и направилась на кухню, решив, что ей нужно было вернуться к обычному поведению работника, собирающегося на работу. По пути к кофемашине она внезапно вспомнила про оставленный на диване шарф и остановилась при мысли, что братья могли и, скорее всего, застали ее спящей в обнимку с их вещью.
– Иди пока умойся, приди в себя, насладись утром, а мы приготовим завтрак, – развернув застывшую девушку за плечи в противоположную от кухни сторону, сказал Фред. – Резаться не буду, даю слово.
– Коралина? – обратился Крис к все еще находившейся в ступоре знакомой. – Прием?
– Фред вчера оставил шарф, я просто пыталась вспомнить, куда я его положила…
– На диван, – непонятно улыбнувшись, ответил Крис, чем вызвал в героине стойкое желание провалиться под землю. – Его как Фред оставил на диване, так он там и лежит.
Его последняя фраза не умалила желания Коралины сгореть от стыда, но она была благодарна близнецу за попытку выставить всю сложившуюся ситуацию в другом, не портящем ее репутацию свете. Лонгфилд не оставалось ничего другого, кроме как взять себя в руки, кивнуть братьям и спешно удалиться в ванную комнату. Как только она посмотрела на себя в зеркало, среди ее поводов для беспокойства появились новые и еще более весомые, с которыми она так боялась столкнуться – растрепанный вид и небольшая, но заметная дыра на рукаве удобной, застиранной футболки, принт спящего медведя на которой исчез под воздействием порошка несколько месяцев назад.
Коралина закрыла лицо руками и облокотилась на шкаф с банными принадлежностями, искренне пожелав отправиться в прошлое, чтобы закрыть перед сном злополучную дверь. Или хотя бы надеть другую пижаму.
Приглушенный смех парней, раздающийся на фоне льющейся воды, стал для героини прямым сигналом к дальнейшим действиям, и, собрав волю в кулак, она поспешила использовать ванную по прямому назначению.
После утреннего ритуала купания, Коралина обнаружила, что забыла захватить с собой сменную одежду, в которой раньше не нуждалась после выхода из ванной в виду отсутствия гостей. Обмотав свое тело полотенцем, она постаралась незаметно пробежать в ванную, не привлекая к себе лишнего внимания, но дверь комнаты предательски хлопнула громче обычного.
– Хватит, – сквозь зубы процедила девушка, решив прекратить череду нелепых ситуаций.
Спустя несколько минут Лонгфилд привела свой внешний вид в порядок, надела белую блузу и темные штаны, подготовив себя к первому полноценному рабочему дню в корпорации, и вышла из комнаты к людям, чьих взглядов этим утром она старательно пыталась избегать.
– Ты как раз вовремя, – с улыбкой сообщил Крис, раскладывая по тарелкам блюдо, визуально похожее на запеканку.
– Тебе чай или кофе? – спросил следом Фред, озадаченно переводя взгляд с кофемашины на чайник и обратно.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?