Текст книги "Ложное обвинение"
Автор книги: Элизабет Уолкер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Элизабет Уолкер
Ложное обвинение
Глава 1
– Что, черт возьми, это значит? – рявкнул мужчина, бросая повестку на стол Мартины.
Подняв глаза, она очень удивилась, потому что никак не ожидала услышать подобный рык от человека, рост которого не превышал метра семидесяти. Он был крепко сбит, но при этом худощав. Его черные вьющиеся волосы непокорно топорщились, а брови были густыми и кустистыми. Ясные голубые глаза смотрели недоверчиво и настороженно.
Мартина взяла повестку, к которой все еще была прикреплена визитная карточка, гласившая:
«Мартина Вудс, детектив, Отдел по установлению отцовства, Бюро поддержки семьи».
Он мог бы просто позвонить ей. Именно для этого и предназначалась карточка, но многие мужчины предпочитали являться в бюро лично. Мартина бросила взгляд на имя, написанное на повестке.
– Мистер Макинтош? Садитесь, пожалуйста, – вежливо проговорила она.
На мгновение ей показалось, что посетитель откажется принять приглашение, но он все-таки опустился на стул возле ее письменного стола.
– Это какая-то ошибка, – уверенно заявил он. – Я не тот человек, который вам нужен!
Мартина открыла шкаф, где хранились папки с документами. Возможно, он тут и впрямь ни при чем. Ей редко приходилось встречаться с мужчинами, чей взгляд заставил бы ее усомниться в своей правоте. Мартина извлекла одну из папок, аккуратно положила ее на стол и закрыла дверцу. Затем она отыскала нужную страницу и вслух прочитала:
– «Брэд Макинтош, тридцать пять лет, владелец фирмы по поставкам строительных материалов. Разведен, имеет тринадцатилетнюю дочь. Проживает на Либерти-стрит. Машина: старая «Вольво» голубого цвета. Играет в теннис, увлекается спортивной ходьбой и плаванием».
Мартина подняла на собеседника вопросительный взгляд.
– Все верно? – спросила она, смотря мужчине в глаза.
Вместо ответа он с подозрением осведомился:
– Где вы раздобыли всю эту информацию?
– Эти факты нам сообщила Лидия Браун, – спокойно произнесла Мартина, не сводя с мужчины внимательного взгляда.
– Я не знаю никакой Лидии Браун, – отрезал мистер Макинтош и придвинул свой стул почти вплотную к ее столу.
Мартина пожала плечами. Что ж, ей не привыкать. Мужчины почти всегда отрицают свою причастность к такого рода делам.
– Но зато, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более внушительно, – Лидия Браун отлично знает вас, мистер Макинтош. Она утверждает, что вы отец ее ребенка.
Он взъерошил свои густые вьющиеся волосы и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться.
– Повторяю, что мне неизвестна женщина по имени Лидия Браун, – настойчиво произнес он. – Неужели вы считаете, что я способен забыть мать собственного ребенка?
Его слова прозвучали очень убедительно, однако Мартина лишь усмехнулась.
– Многие забывают, мистер Макинтош, – уверенно заявила она. – Зачастую мужчины попросту не хотят слышать ни о каком ребенке. Лидия говорила мне, что скрыла от вас свою беременность. Но со временем она все же обратилась в наше бюро, потому что надеется на алименты.
Брэд подался вперед, пристально глядя женщине в лицо.
– Черт возьми, да поймите же наконец, что я в глаза не видел этой женщины! – взорвался он.
– Я все понимаю, – спокойно отозвалась Мартина. – Вы не оригинальны, мистер Макинтош, подобные слова я слышала от каждого второго мужчины, являющегося сюда.
– Но я же не лгу! Как мне переубедить вас?! – вскричал Брэд, от возмущения подпрыгнув на стуле.
– Вам предстоит переубедить не меня, а суд, – холодно пояснила Мартина. – У вас есть два выхода: либо добровольно согласиться выплачивать алименты, либо ждать, когда против вас будет выдвинуто официальное обвинение, что произойдет ровно через месяц. Кроме того, вы можете сдать кровь на тест. Впрочем, я полагаю, вы намерены упорствовать и отрицать свое отцовство.
– Именно так! – И он опять провел рукой по волосам. – Идиотизм какой-то! Я не позволю незнакомой женщине облыжно обвинять меня.
– В таком случае, мистер Макинтош, полагаю, вам следует нанять хорошего адвоката. – И Мартина откинулась на спинку стула, давая понять, что разговор окончен.
Но Брэд Макинтош даже не пошевелился. Его бездонные голубые глаза, заставляющие вспомнить о холодных северных озерах, пылали праведным гневом.
– Я не хочу нанимать адвоката, – с яростью заявил он. – Все адвокаты подлые кровопийцы, и я не нуждаюсь в их услугах, потому что не совершил ничего противозаконного.
Губы Мартины тронула легкая улыбка.
– Мне кажется, у вас был неудачный опыт общения с юристами, – заметила она. – И все же на вашем месте я бы обратилась к адвокату.
– Хорошо, я подумаю об этом, – неуверенно произнес Брэд и резко вскочил, продолжая сверлить ее взглядом.
Хотя посетитель и не отличался большим ростом, он все же был много выше Мартины. Мужчина внимательно рассматривал ее коротко стриженные кудрявые волосы, курносый носик и большие серые глаза. Вероятно, он, как и большинство посетителей, пришел к выводу, что она совсем не похожа на детектива. На прощание Мартина не подала ему руки, так как поняла, что он не желает этого. Мистер Макинтош явно негодовал. Впрочем, мужчины редко добровольно признают себя отцами. Скорее всего Мартине придется обращаться к прокурору – только так можно вынудить мистера Макинтоша платить Лидии Браун положенные ей по закону деньги.
– Почему я узнаю об этом только сейчас? – неожиданно спросил он от дверей кабинета.
– Вы имеете в виду, что мы должны были поговорить с вами, прежде чем слать повестку? – уточнила Мартина, внимательно следя за выражением его лица.
– Со мной должны были поговорить тогда, когда ребенок только появился на свет! – воскликнул он.
– Большинство мужчин отрицают свое отцовство, а тест на кровь можно сдавать лишь после того, как младенцу исполнится шесть месяцев, – пояснила Мартина.
– Почему? – удивился посетитель.
– Потому что некоторые антигены у малыша еще недостаточно развиты, а вены такие крохотные, что из них нельзя взять кровь, – терпеливо объясняла она.
Макинтош встряхнул головой.
– Предположим. Но что показывает этот ваш тест? – осведомился он.
– Тест помогает доказать, что данный мужчина не является отцом. Такие тесты, отрицающие отцовство, применяются довольно давно. Если вы говорите правду, тест подтвердит ваши слова. Теперь исследуются не только красные кровяные тельца, но и ДНК, протеины и ферменты сыворотки. Вероятность ошибки ничтожно мала, примерно полпроцента.
– Отлично! – сказал он и впервые улыбнулся. – Тогда мне не о чем беспокоиться.
Посетитель кивнул и направился было к выходу, но Мартина остановила его.
– Мистер Макинтош, вы забыли вот это. – Она протянула ему повестку. – Очень важно, чтобы вы в течение тридцати дней ответили суду. Вы можете сделать это лично или поручить дело своему адвокату.
Брэд, нахмурившись, взял повестку.
– И что потом? – тихо спросил он.
– После того как результаты теста будут готовы, – ответила Мартина, – вас пригласят явиться на судебное заседание. Если у судьи возникнут какие-то вопросы, то слушание могут отложить месяцев на девять, а то и на год. Иногда ответчику приходится все это время платить матери ребенка алименты.
– Значит, вы думаете, я лгу? – В глазах Брэда вспыхнул гнев. – Но ведь эти тесты на кровь так совершенны, что почти все мужчины, приходящие сюда, наверняка бывают оправданы!
– А вы думаете, что лгут матери? – спокойно спросила Мартина. – Так вот, мистер Макинтош, всего лишь пятнадцать процентов мужчин оказываются обвиненными напрасно.
Брэд пристально посмотрел на нее, сунул повестку в карман своей зеленой парки и вышел. Некоторое время она смотрела ему вслед. Мужчина удалялся очень быстро, едва ли не бегом, и Мартина поняла, что его душит гнев. Наверное, он сейчас же отправится в бассейн, чтобы проплыть там милю-другую и успокоиться, или же на теннисный корт – сыграть несколько сетов.
– А чего он, собственно, ожидал? – вслух спрашивала себя Мартина. – Что я немедленно поверю ему и скажу что-то вроде: «Если все обстоит именно так, мистер Макинтош, то вы можете порвать повестку и забыть о ней»?
Мартина усмехнулась. Да, он не походил на ее обычных посетителей, но вел себя в точности, как они. Предполагаемые отцы могли кричать, скандалить и даже угрожать ей, но у нее на руках были документы, почти всегда свидетельствующие не в их пользу.
Однако Брэд Макинтош никак не шел у нее из головы. Его голубые глаза были глазами честного человека, и, встреться он Мартине в другом месте и при других обстоятельствах, она, пожалуй, решила бы, что он вовсе не умеет лгать. Впрочем, работа приучила ее не доверять первому впечатлению. Она опять раскрыла папку и принялась перелистывать страницы.
Не было никаких причин сомневаться в искренности Лидии Браун. Она была очень молода, ей едва исполнилось девятнадцать. Стесняясь и опустив голову, она рассказывала Мартине, как год назад ушла из дому и отправилась вместе с подругой автостопом в Сан-Франциско. Спустя несколько недель подруга подалась куда-то на север, и Лидия осталась в огромном незнакомом городе совершенно одна. К счастью, она вскоре нашла себе место официантки и поселилась в скромной квартирке на Валенсия-стрит. Ее домовладелец никак не соглашался чинить водопровод, и потому ей самой пришлось отправиться в хозяйственный отдел огромного магазина, торгующего строительными материалами и сопутствующими товарами от крупной фирмы по поставкам тех же стройматериалов.
Там-то она и встретила Брэда, который не только помог ей выбрать необходимое, но и предложил свои услуги в качестве слесаря. Не имея ни малейшего представления о том, как устроен кран, она с радостью согласилась. Да, пожалуй, Лидии не стоило этого делать, но подобные истории случаются очень часто. Их отношения продолжались два месяца, а потом – и это было единственное слабое звено в ее рассказе – произошел внезапный разрыв.
– Я больше ничего не слышала о нем, – говорила Лидия, потупив глаза.
– Почему вы скрыли от него свою беременность? – спросила Мартина.
– Сначала я еще не была уверена, что беременна, а потом… – Лидия умолкла.
– Так почему же вы не позвонили ему после того, как побывали у врача? – Задавая очередной вопрос, Мартина смотрела прямо в глаза юной матери.
– Потому что это мой ребенок, только мой, – взволнованно проговорила Лидия. – Брэд бы обязательно накричал на меня, а денег все равно бы не дал. Я до последнего работала, но, когда беременность уже нельзя было скрыть, меня уволили, и я никуда больше не смогла устроиться.
– А что случилось после рождения дочери? – поинтересовалась Мартина.
– Мне не хотелось звонить Брэду. Я думала, что сама смогу позаботиться о малышке, но мне не хватило денег на няню, так что работать я пока не могу. То есть я как-то устроилась в одно место и пригласила няню, но Шэрил вскоре заболела, мне пришлось остаться с ней, и меня тут же уволили, – закончила Лидия свою горестную историю.
Нет, требования молоденькой женщины абсолютно правомерны. Мартина видела, с какой нежностью смотрела она на дочку, как целовала ее, приглаживая непослушные волосики. Может, когда девочка подрастет, Лидия подыщет себе работу и сумеет выкарабкаться из нищеты. Пока же Мартине предстояло проследить за тем, чтобы Брэд Макинтош выплачивал положенные алименты. В этом случае Обществу защиты матерей-одиночек не придется взваливать на себя все бремя забот о Лидии.
Нет ничего странного и в том, что Макинтош выбрал себе в подружки восемнадцатилетнюю девчонку. Лидия была очень миловидна и очень простодушна, а такое сочетание весьма привлекает некоторых мужчин. Мартина закрыла папку и вернула ее в шкаф. Стоит пока забыть об этом деле. Пусть все идет так, как положено.
Мартина направилась к своему письменному столу и только сейчас увидела возле него Вирджинию Родригес.
– Что, предполагаемый отец? – спросила Вирджиния, кивая в ту сторону, куда удалился Брэд.
– Да, причем один из тех, кто яростно отрицает свое отцовство. – И Мартина встряхнула головой, пытаясь избавиться от какого-то неясного волнения. – Пойдем перекусим? – Пойдем, – согласилась Вирджиния, сняв очки, которые она использовала только для чтения. – Не расстраивайся из-за него, Мартина. По-моему, он вполне может позволить себе оплатить услуги любого адвоката. Его куртка стоит не меньше ста пятидесяти долларов. Я присмотрела похожую для Пабло в одном каталоге. Хочу подарить ему на день рождения.
– Он, кстати сказать, ненавидит адвокатов и называет их подлыми кровопийцами, – сообщила подруге Мартина.
Вирджиния рассмеялась.
– Ишь какой! И красавец к тому же. Я бы на твоем месте была с ним поосторожнее.
– Ладно, буду, – серьезно ответила Мартина, беря свою сумочку.
Брэд выскочил из здания на углу Десятой авеню и Фолсом-стрит таким раздраженным, каким он давно уже себя не помнил. Да как посмела эта пигалица не поверить ему?! Он был раздосадован еще и тем, что, выходя из своего офиса, столкнулся в дверях с человеком, который вручил ему эту злосчастную повестку. Несколько его подчиненных стали невольными свидетелями этой сцены и наверняка решили, что их шеф – закоренелый преступник. Он, конечно, сказал, что немедленно пойдет и уладит это маленькое недоразумение, но в душе у него все равно остался неприятный осадок.
Брэд зябко передернул плечами и застегнул куртку – апрельское утро выдалось не по-весеннему холодным. Его офис находился всего в нескольких кварталах, и он решил, что быстрая ходьба умерит его гнев. Как отвратительно быть обвиненным в том, в чем ты не виноват! Надо же – отец ребенка, о матери которого ты и понятия не имеешь!
Он шагал по тротуару и вырабатывал план действий. Для начала надо проверить, не работала ли когда-нибудь эта Лидия Браун в его фирме. Скорее всего да, иначе откуда бы ей знать о нем так много? Тут Брэд сердито нахмурился, потому что мимо стремительно пронесся на велосипеде посыльный из какого-то магазина; малый ловко лавировал в потоке машин.
Потом мысли Брэда вновь вернулись к этой женщине. Зачем ей понадобилось выкидывать подобный номер? Если бы несколько часов назад ему сказали, что он получит повестку и должен будет предстать перед судом, последнее, о чем он подумал бы, – это об установлении отцовства. Разве он не жил как настоящий монах с тех пор, как Карен развелась с ним?
А может быть, Карен тоже приложила руку к этому делу? Да нет, вряд ли. Карен не была мстительной. Она сама оставила его, предложив развод и сказав, что намерена резко изменить свою жизнь и уйти из его строительного бизнеса. Впрочем, Брэд отлично знал, что Карен попросту считала его характер невыносимым. Она называла его твердолобым упрямцем, хотя Брэд не разделял ее мнения на сей счет.
Да, он любил домашний уют. Что же в этом плохого? Он нарочно отпускал Карен с работы пораньше, чтобы их дочь могла нормально пообедать, вернувшись из школы. У жены оставалось очень много времени для домашних дел, и вдобавок раз в неделю к ним приходила уборщица. Неужели Карен было так уж трудно вести хозяйство? Брэд досадливо поморщился. Хватит, надо сменить эту заезженную пластинку и подумать о куда более серьезных вещах.
Его фирменный магазин занимал в высоту не более трети всего здания. Карен предложила поярче раскрасить стену снаружи, чтобы магазин привлекал внимание, и теперь его фасад – желтый с редкими вкраплениями красного, синего и зеленого – издалека бросался в глаза. Все было сделано со вкусом: Карен знала толк в дизайне. Рядом находилась автостоянка, без которой в городе было просто не обойтись. Там стояла и его «Вольво» – сизая, а не голубая, как утверждала Лидия Браун, для которой, очевидно, такие мелочи не имели особого значения.
Служебный вход оказался запертым, и Брэд открыл дверь своим ключом. Обыкновенно Брэд Макинтош, возвращаясь в офис, проходил через магазин, желая удостовериться, что все в порядке: покупателей много, продавцы и кассиры на местах, ничего чрезвычайного не случилось. Однако сейчас его это не интересовало. Длинный коридор с голыми стенами и истертым линолеумом производил унылое впечатление, но Карен так и не удалось убедить его, что вид служебных помещений влияет на увеличение прибыли. «Нашей общей выручки», – как она говорила.
Развод едва не разорил его. Чтобы отдать Карен ее долю, ему пришлось влезть в долги, причем именно тогда, когда дела в фирме только-только пошли на лад. Единственное, что спасло его, – это согласие бывшей жены не забирать у него всех своих денег и частично оставить их вложенными в его бизнес. Это предложение исходило от адвоката. Его адвоката. Черт бы побрал их обоих!
Брэд снял куртку и повесил ее на неказистую, но прочную вешалку у двери своего кабинета. Карен часто говорила, что прочность вещи для него важнее ее красоты, и потому вешалка годилась не только для того, чтобы вешать на нее плащи и куртки, но и для того, чтобы Брэд в приступе ярости мог пнуть ее ногой. В последнее время у него было отвратительное настроение. Ему казалось, что он не смеялся уже миллион лет, хотя раньше считал себя веселым и беззаботным парнем.
«Да забудь же ты в конце концов о Карен!» – мысленно велел он себе и машинально провел рукой по непокорным черным волосам.
Кивнув секретарше, Брэд прошел было в кабинет, но на пороге задержался.
– Кэрри, мне нужны личные дела всех, кто когда-либо работал здесь, – велел он. – Причем немедленно, – добавил раздраженно.
Секретарша удивленно заморгала.
– Но, Брэд, вы представляете, сколько людей прошло через фирму? – обеспокоенно спросила она. – И потом, я думаю, далеко не все личные дела будет так уж просто найти.
– Меня это не волнует, Кэрри, – не слишком вежливо произнес Брэд. – Они мне нужны – и точка!
Кэрри пожала плечами.
– Как скажете, босс, – обиженно произнесла она, поднимаясь со своего стула.
Брэд терпеть не мог, когда она называла его так. В основном потому, что секретарша переняла это обращение у Карен, которая говорила ему «босс», когда злилась на него. А злилась она на Брэда из-за того, что тот всегда вникал во все мелочи, полагая, что именно так и следует вести дела. Он совсем не хотел раздражать Карен, и ему казалось, что за тринадцать лет совместной жизни она могла бы наконец понять это.
Час спустя у него на столе уже лежала часть нужных документов.
– Многие дела отправлены в архив, – виновато сказала Кэрри и, поколебавшись, добавила: – Наверное, Карен знает, как их там найти.
Брэд стиснул зубы. Господи, как же он ненавидел звонить Карен по делам, касающимся их совместной работы! Вот поболтать с ней о дочери – это всегда пожалуйста.
Он уже как будто слышал ее насмешливый голос: «Ага, значит, пропадаешь там без меня?» «А может, попросить Кэрри позвонить ей? – подумал было Брэд, но тут же отказался от столь простого решения вопроса. – Нет, Карен сочтет меня трусом и станет еще больше подтрунивать надо мной».
– Хорошо, я позвоню ей, – вздохнув, отозвался Брэд.
– Она, наверное, сейчас в школе, – предположила секретарша.
Брэд во все глаза уставился на нее и прорычал:
– Если она в школе, я позвоню позже. Ты свободна, Кэрри!
Девушка наверняка посмеялась над ним, закрыв за собой дверь.
У Карен работал автоответчик. Брэд не любил оставлять на нем сообщения, но сейчас ему была нужна срочная информация, и потому он промямлил:
– Это Брэд. Нам… то есть мне нужны старые личные дела сотрудников. – И добавил сердито: – Могла бы, между прочим, перед своим уходом объяснить кому следует, куда ты их задевала!
Он собрался уже повесить трубку, когда послышался щелчок и удивленный голос Карен произнес:
– Никуда я их не задевала. Они в офисе. Сведения за последний год архивированы на дискетах. И вообще – зачем это они тебе понадобились?
Вместо ответа Брэд мрачно поинтересовался:
– Почему у тебя включен автоответчик, раз ты дома?
– Потому что я занята и не хочу отвлекаться по пустякам, – объяснила Карен. – Но ты никогда не звонишь просто так, вот я и взяла трубку. Я привыкла не обращать внимания на ненужные звонки, и автоответчик мне в этом помогает.
– Я польщен, – хмуро сказал Брэд. – Но если уж ты соизволила ради меня оторваться от своих важных дел, то расскажи, где искать более ранние документы.
– Они в шкафу, в самой маленькой комнате архива, во втором ящике, – сказала Карен. – На нем все написано. Там дела всех сотрудников с самого первого дня работы предприятия, но в них может не быть адресов этих людей. Надеюсь, они тебе не понадобятся.
– Нет, спасибо. Кстати, ты знаешь, что нашу малышку по-прежнему за уши не оттащишь от романов, которые кажутся мне слишком уж откровенными? Но я не очень-то протестую. Не отнимать же их у нее силой, – сказал Брэд, внезапно меняя тему разговора.
Карен засмеялась, а потом сказала:
– Прямо не верится, с каким нетерпением она ждет каникул. Как здорово, что вы едете в Диснейленд! Наконец-то у меня появится немного свободного времени.
Брэд хотел было сказать, что везет туда девочку вовсе не для того, чтобы доставить удовольствие Карен, но неожиданно для самого себя произнес:
– Она молодец! Ты не представляешь, с каким увлечением она разрабатывает маршрут! Турагент ей одно, а она ему – другое. Обо всем думает – и о билетах, и о гостинице, и о прокате машины. Тут недавно призналась мне, что мечтает открыть собственное турбюро.
Карен опять засмеялась.
– Ты ей не очень-то верь, – предупредила она бывшего супруга. – Девочка уже перебрала целую кучу профессий. Слава Богу, у нее еще есть время, чтобы окончательно определиться. Ладно, Брэд, мне и впрямь сейчас некогда. Дай знать, если с архивом возникнут какие-нибудь сложности.
Брэд сам отыскал нужный ящик и за несколько часов просмотрел его содержимое. К сожалению, это ему ничего не дало. В его фирме никогда не работала ни Лидия Браун, ни женщина с похожим именем. Он смял бумажный стаканчик, из которого только что пил кофе, и метнул его через всю комнату в мусорную корзину. Метнул – и тут же чертыхнулся, потому что промазал.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?