Текст книги "Пожнешь бурю"
Автор книги: Эллен Марш
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)
– Я и правда не возражаю, мисс Мереуин, пускай всю жизнь буду юнгой, – не раз заявлял он, когда они трудились бок о бок за большим деревянным столом. – Покуда я в море, вижу разные интересные места, я счастлив.
– Тебе повезло, Дэвид, – с грустью ответила Мереуин. – Не каждый может утверждать, что счастлив, занимаясь своим делом.
– Ой, да в колониях все будет прекрасно, – поспешно заверил юнга, не желая видеть печаль на ее лице, поскольку успел сильно привязаться к золотоволосой неулыбчивой девушке, которую капитан взял на место Мартина Барнса.
Дэвид презирал вечно дымившего трубкой, сыпавшего проклятия старого кока. Хоть Мартин Барнс был великолепным поваром, его частенько одолевали приступы дурного настроения, и паренек быстро научился увертываться от пинков и затрещин. Кроме того, Мартин проявлял явную симпатию к мальчикам, что вызывало у имевшего весьма смутное представление о подобных вещах юнги стойкое омерзение. Каждое плавание он проводил в постоянном страхе перед домогательствами лысого старика.
– По-моему, они уже все съели, – заметил он, насухо вытирая полотенцем последний котел и вешая его на крюк рядом с другими, – Пойду за тарелками.
– Очень мило с твоей стороны, – с улыбкой сказала Мереуин, забирая у него большой деревянный поднос, – только я вовсе не против сходить сама.
Дэвид взглянул на нее и нахмурился:
– Да тяжело ведь будет, они нынче втроем обедают.
– Я справлюсь, – поспешила заверить его Мереуин и выскочила за дверь.
С колотящимся сердцем девушка подошла к капитанской каюте, но ее постигло жестокое разочарование, так как капитан в одиночестве сидел за столом перед наполовину опустошенным бокалом вина.
– А где же мистер Уилсон и мистер Эймс? – поинтересовалась она, изображая вежливое любопытство.
– Наверху, – нехотя ответил капитан Кинкейд. – Вечно торопятся улизнуть, как только наедятся. – Он неодобрительно покачал головой. – Некоторые люди, совершенно не умеют наслаждаться хорошей едой.
– Благодарю вас, – проговорила, пряча глаза, Мереуин, понимая, что он намеревался ее похвалить, и надеясь, что ее слова прозвучали вполне любезно. Как же она ненавидит этого недомерка, этого самодовольного карлика! Когда-нибудь….
Она заставляла себя сохранять спокойствие, тянула время, покуда он осушал бокал и потягивался, с удовольствием рыгая. Судя по затуманившимся припухшим глазам, Кинкейд выпил больше обычного, но вроде бы не обращал на нее никакого внимания, и Мереуин почувствовала немалое облегчение, поскольку хорошо знала, что способен сотворить с человеком алкоголь. Несмотря на заявление капитана не трогать ее, она нисколько не верила ни ему, ни его гнусной и похотливой команде, и передвигалась с большой осторожностью, составляя на поднос фарфор.
Капитан Кинкейд резко отодвинул кресло, встал и потянулся за брошенным на сундук камзолом. Мереуин с надеждой и страхом следила, как он нетвердой походкой направляется к двери.
– Капитан, – окликнула она неестественно звонким голосом, а когда он обернулся, проговорила как можно спокойнее; – Вы ничего больше не желаете?
На тонких губах появилась на удивление красивая улыбка.
– Это все, мисс Макэйлис, Я иду к штурвалу.
– Хорошо, сэр, – вежливо ответила девушка, надеясь, что Кинкейд не заметил ее волнения.
Как только дверь за ним закрылась, она мигом оказалась у шкафа и схватилась за медные запоры чуть подрагивающими тонкими пальчиками.
Мереуин с трудом поверила своему счастью, когда резная дверца после легкого толчка отворилась. Отодвинув бутылки в сторону, она торопливо пошарила в глубине, потом полезла в ящики для белья, и осталась с пустыми руками! Жестоко разочарованная, повернулась, тщательно оглядывая каюту, не имея понятия, где теперь надо искать, отчаянно боясь, что до возвращения капитана не успеет все посмотреть.
Глаза ее наткнулись на огромный сундук, она упала рядом с ним на колени, изо всех сил навалилась на тяжелую крышку и обнаружила, что не может ее поднять. Крышку надежно держал небольшой медный замок, и Мереуин чуть не расплакалась, сообразив, что ключа нет. Бумаги должны быть там, лихорадочно твердила она себе и, не теряя времени, сосредоточилась на поисках ключа: открыла каждый ящик, обыскала каждый карман плащей и панталон, которые висели в маленькой гардеробной, заглянула даже под простыни на койке, но ничего не нашла. Только что не рыдая от расстройства, заставила себя прекратить обыск, заключив, что капитан носит ключ при себе.
Мереуин вернулась к своей работе, поспешно собрав фарфор на поднос. Что теперь делать? Как заполучить ключ, если он постоянно у капитана? «Горянка» придет в Уилмингтон очень скоро, и, если не завладеть документами к тому времени, как тогда быть, неизвестно. Ситуация явно требовала отчаянных действий, но она даже не представляла, каких именно и как их осуществить.
На протяжении следующих нескольких дней Мереуин продолжала пристально следить за капитаном и не сводила глаз с его карманов, надеясь углядеть лежащую там связку ключей. Больше того, она несколько раз подкарауливала Кинкейда в коридоре, чтобы застать его в тот момент, когда он будет вытаскивать ключи из камзола, но ни разу не получила ни малейшего намека на то, что он действительно носит их с собой.
Надежды таяли, сменяясь отчаянием, она стала нервной, начала худеть, под большими глазами залегли темные круги. Мысль о ключах неотступно терзала ее, и Мереуин не могла сдержать раздражения даже с Дэвидом Брауном, который старался сносить ее замечания с терпеливой улыбкой, тщетно мечтая, чтобы мрачное настроение девушки переменилось к лучшему.
– Ох, мисс Мереуин, что это с вами? – в отчаянии сказал он как-то днем, когда она злобно отчитала его за разбитую тарелку, а потом на глазах изумленного паренька разразилась слезами, рухнув за стол и уронив голову на исхудавшие руки.
– Я так несчастна, Дэвид, – сдавленным голосом призналась девушка, отказываясь смотреть ему в глаза.
Он беспомощно топтался рядом, желая утешить ее, но не решаясь притронуться к содрогавшимся от рыданий узеньким плечикам.
– Я ведь не нарочно разбил, – оправдывался Дэвид. На сей раз он был вознагражден дрожащей улыбкой.
Синие глаза Мереуин были полны слез, и она вытерла их тыльной стороной ладони.
– О, Дэвид, какое мне дело до этой тарелки!
– Тогда почему вы плачете? – обеспокоенно допытывался он.
Она взглянула на веснушчатую физиономию с широко открытыми встревоженными глазами, и ей захотелось протянуть руку, и погладить кудрявые волосы, ибо Мереуин знала, что Дэвид всегда горячо откликается на любые, проявления симпатии. Она глубоко вздохнула, еще раз улыбнулась и приняла протянутый им носовой платок.
– Он чистый, – заверил Дэвид.
– Ты так мил, Дэвид, – проговорила она, и мальчик, покраснев, отвернулся, пока девушка вытирала глаза. – Прости, что я на тебя накричала. Это я во всем виновата. Я… я в последнее время неважно себя чувствую.
Он печально кивнул: – Хотел бы я чем-нибудь помочь вам, мисс.
– И я тоже хотела бы этого. Только дело касается нас с капитаном. У него есть одна вещь, которая принадлежит мне, и я не могу получить ее обратно.
Лицо Дэвида выразило изумление и любопытство.
– Он у вас что-то украл?
Мереуин кивнула, стыдясь, что потеряла контроль над собой.
– Так, ерунда. А плачу я потому, что это заперто у него в сундуке, и я не имею понятия, где он держит ключ.
– Да тут нет никакого секрета! – к огромному ее удивлению, с готовностью воскликнул Дэвид. – Он держит его в бортовом журнале.
Мереуин замерла, не сводя с него больших темно-синих глаз.
– В бортовом журнале? – шепотом повторила она.
– Ну да! В такой большой книжке у него в каюте.
– Ты его видел раньше? Ты точно знаешь? – Она вдруг почувствовала слабость и вынуждена была уцепиться за край стола.
– Ну конечно же, он там, – твердо ответил Дэвид, рассеивая все ее сомнения. – Я сам видел.
Мереуин на секунду закрыла глаза, стараясь совладать с охватившей ее бурной радостью. Нельзя допустить, чтобы Дэвид заметил, какое впечатление произвели на нее его слова. Подавив желание обнять мальчика и покрыть поцелуями веснушчатую физиономию, она просто вымолвила сдавленным голосом:
– Спасибо тебе, Дэвид.
Он ухмыльнулся без тени смущения:
– Не надо меня благодарить! Мне не так уж нравится капитан, и особенно не нравится, что он что-то у вас забрал. – Голос мальчика упал до шепота: – Вы ему не доложите, что я это сказал?
Мереуин рассмеялась и, в конце концов, запечатлела на обеих пухлых щеках горячие поцелуи, не в состоянии сдержать ликования.
– Разумеется, нет! Мы сохраним это в тайне, а заодно и тот факт, что ты рассказал мне, где хранятся ключи.
Дэвид восторженно заулыбался при мысли, что у него есть общая тайна с девушкой, которая так замечательно относилась к нему с той минуты, как ему приказали помогать ей на камбузе.
– И я никому не скажу! – поклялся он.
После этого бортовой журнал и сундук почти целиком занимали мысли Мереуин. Она бродила по палубе, не замечая никого из пассажиров и членов команды, с замкнутым, отрешенным выражением лица. Большинство ее товарищей по несчастью смирились с судьбой и к завершению плавания начали заводить друзей. Выходя на палубу, они собирались по двое, по трое, тихонько переговаривались, но Мереуин не обращала на них внимания и отказывалась присоединяться к какой-либо группе, хотя сама же пыталась в свое время найти хоть в ком-нибудь понимание и поддержку.
Ничто не казалось ей более важным, чем поиски контракта, и, прислуживая в каюте капитана, она с трудом заставляла себя не смотреть на сундук. По ночам он преследовал ее в сновидениях, пока она не призналась себе, что наверняка сойдет с ума в ожидании возможности заглянуть внутрь.
Однажды, закончив работу, Мереуин подошла к поручням и, облокотившись на них, устремила пристальный взгляд синих глаз к горизонту. «Горянка» шла на всех парусах, воспользовавшись попутным ветром, нос судна покачивался на волнах, воды сверкали, отражая лучи солнца. Натянутый высоко над головой парус купался в золотом сиянии, и Мереуин впервые почувствовала, что реагирует на окружающее, и красота природы согревает ей сердце. Она снова могла думать о жизни и ее нескончаемой прелести.
Скоро судно причалит к берегам Северной Каролины, и она освободится от кошмара, так долго державшего ее мертвой хваткой, ибо не собирается ступать на берег без контракта в руках. Да, сегодня она даже счастлива и сознает, что не чувствовала себя такой счастливой с того самого дня, когда отправилась в Глазго на поиски достопочтенного маркиза Монтегю.
Лорд Монтегю! Сердечко Мереуин сжалось. Сказать по правде, она ни единого раза не вспомнила о нем за эти долгие недели, хотя постоянно думала об Александре, о Малькольме и о Кернлахе. Смутный образ мужчины, которого она никогда не видела и который был косвенной причиной ее похищения, почему-то теперь не страшил ее так, как прежде. О да, думала Мереуин с хищной улыбкой на губах и с такой ненавистью в потемневших глазах, от которой братья ее в ужасе содрогнулись бы, расправившись с капитаном Кинкейдом, она примется за маркиза Монтегю. После всего что она пережила, это будет детской игрой!
Повернувшись, она взглянула на ют, увидела, что вахтенный сменился, и сообразила, что час поздний. Солнце садилось, близился вечер, и девушка ждала, когда золотой свет станет багровым, а потом исчезнет.
Следующее утро выдалось хлопотливым. Мереуин занималась приготовлением яиц, которые Дэвид притащил из кладовой на верхней палубе. Повеселевший паренек несколько минут назад понес капитану кофе. Кинкейд каждое утро наслаждался кружкой крепкого черного кофе.
Мереуин ловко разбивала скорлупки и выливала яйца на раскаленную сковородку. Помешивая яичницу деревянной ложкой, она слабо, задумчиво улыбнулась, а в усталых глазах появилась тоска. То-то ахнет Энни, когда ее юная подопечная, возвратившись в Кернлах, продемонстрирует свое кулинарное искусство! Но улыбка быстро угасла при мысли о том, как она изменится после долгого и сурового испытания, и Александр, Энни и Малькольм нисколько не обрадуются, увидев ее такой.
– Может, я еще не очень изменилась, – шепнула она себе, перекладывая яичницу на блюдо, хотя в глубине души знала, что по возвращении все уже будет не таким как прежде. – Чепуха! – громко заявила Мереуин, и в раскосых глазах сверкнуло нечто напоминающее прежнюю отвагу. – Я попросту раскисла.
– Вы что-то сказали? – Она с виноватой улыбкой оглянулась на вошедшего Дэвида.
– Так, болтаю сама с собой, точно глухая старушка, – призналась девушка и нахмурилась, увидев у паренька на подносе дымящийся кофе. – Капитан не пожелал пить кофе?
Дэвид передернул плечами.
– Он пьян, мисс.
Мереуин, хмурясь, смотрела, как он ставит поднос на стол.
– Пьян?
– Угу. Это бывает с ним каждый раз.
– А откуда ты знаешь, что он пьян? Он что, сам сказал?
– Капитан спит как убитый, – отвечал умудренный опытом Дэвид. – Я потряс его несколько раз, чтобы удостовериться.
– И он не пошевелился? – затаив дыхание, уточнила Мереуин, и сердечко ее часто забилось.
– Нет. И еще проспит какое-то время. – Дэвид с голодной ухмылкой кивнул на яичницу. – Надо бы нам это съесть, пока не остыло. А потом вы еще приготовите.
Мереуин неопределенно кивнула:
– Да, Дэвид, съешь, если хочешь. Мне кое-что надо сделать.
– Что? – полюбопытствовал паренек, усаживаясь за стол.
– Да так, ничего особенного, – ответила Мереуин, развязывая на тоненькой талии фартук. Она вовсе не желала вовлекать его в свой безумный план.
Девушка направилась к капитанской каюте, смело постучала, нервно оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что коридор пуст. Не получив ответа, отворила дверь, скользнула внутрь, обнаружила, что ставни закрыты и в помещении царит полумрак. С койки в углу доносился звучный храп, и она различила под покрывалами распростертое тело Кинкейда.
С колотящимся сердцем Мереуин тихо прикрыла за собой дверь. Бесшумно прокралась к шкафу и распахнула дверцу. Сердце подпрыгнуло к самому горлу, когда дверца скрипнула. Она бросила быстрый взгляд на неподвижное тело на койке и облегченно вздохнула, увидев, что оно не шевелится.
Громкий храп не стихал. Мереуин вытащила тяжелую, переплетенную в кожу книгу из нижнего ящика, положила на стол и откинула обложку. Там, в центре первой страницы, лежал маленький медный ключик.
Она схватила его трясущимися пальцами, бросилась к сундуку и вставила ключ в замочную скважину. Через нескончаемую минуту замок с легким щелчком открылся, она отложила его в сторонку и медленно подняла тяжелую крышку. Внутри оказалась куча всяких вещей, в основном типично мужских: оправленная в серебро щетка для волос, бритвенные принадлежности, несколько тонких батистовых рубашек с кружевами на рукавах и даже кусок дорогого шелка, из которого Кинкейд, очевидно, намеревался что-нибудь, для себя сшить, решила Мереуин, бесцеремонно швыряя материю на пол.
Под шелком лежала небольшая кожаная сумка. Она вытащила ее, нервно затеребила пальцами маленькую застежку. Сумка открылась, внутри оказалось множество документов. Перебирая их, она сразу заметила, что все бумаги похожи на те, что подписала она, и, несомненно, принадлежат другим пассажирам. Девушка отбрасывала листы в сторону, разыскивая один, со своей подписью. Наконец она нашла документ и с чувством облегчения прижала его к груди.
– А, отыскали!
Испуганный крик сорвался с ее губ, она резко обернулась и увидела стоящего перед ней Льюиса Кинкейда. Зловещая улыбка кривила его тонкие губы, и выглядел он абсолютно трезвым.
– В-вы обманули меня, – прошептала Мереуин, поднимая на него полный отвращения взгляд синих глаз.
– У меня не было выбора, – спокойно пояснил он. – Я подозревал, что вы что-то задумали. Вы демонстрировали необычайное любопытство, когда приносили еду. Я только не знал, за чем вы охотитесь. Вскоре мне пришло в голову, что вам нужен контракт, но я хотел убедиться.
Он наклонился, выхватил бумагу из ее онемевших пальцев и положил обратно в кожаную сумку.
– Бедная крошка лишилась иллюзий! – пробормотал Кинкейд, с сожалением покачивая головой. – Разве вам не понятно, что и без этих бумаг вы все равно моя пленница?
– Это неправда! – крикнула Мереуин тоненьким напряженным голоском.
Он схватил девушку за руку, грубо поднял с пола, и они встали лицом к лицу, причем капитан оказался всего на дюйм-другой выше нее.
– Боюсь, вам придется пожалеть о содеянном, мисс Макэйлис, – сказал капитан таким тоном, что по спине у нее побежали мурашки. – По-моему, стоит рискнуть и немного попортить эту чертовски соблазнительную внешность.
– Что вы хотите сказать? – Страх лишил Мереуин способности соображать, и она затряслась всем телом, глядя в прищуренные желтые глаза.
– Я намерен наказать вас за этот поступок. – Кинкейд отошел от нее, пересек каюту и поднял ставни, впустив внутрь солнечный свет. – Но чтобы продемонстрировать доступное мне милосердие, предоставляю вам возможность самой избрать наказание.
– Я н-не понимаю… – Худенькое личико Мереуин побелело, глаза лихорадочно блестели. – Пожалуйста…
Кинкейд обогнул стол, не отрывая взгляд от ее лица, по пути задержался, чтобы пнуть все еще открытый сундук.
– Кто-то вам рассказал, где находится ключ, – спокойно продолжал он, но сердце Мереуин заколотилось еще сильнее от этого тона. – Я с радостью приостановлю экзекуцию, если вы скажете мне, кто это.
– Никогда! – без промедления выкрикнула она, и капитан развел руками.
– Очень хорошо, как пожелаете. Я все равно кое-кого подозреваю и весьма скоро выясню точно.
Он опустился в кресло, заложил руки за голову и уставился на нее с той же приятной улыбкой.
– Даже вам, мисс Макэйлис, придется признать, что я не могу допустить, чтобы мои пассажиры совершали подобные преступления, и я намерен использовать вас как пример на случай, если еще кто-нибудь попытается проделать то же самое. Ай как стыдно! А ведь до сих пор путешествие было таким мирным! – Кинкейд махнул рукой, безжалостно отметая ее протесты. – Вот наказания, из которых вы должны выбрать, моя дорогая, – либо вы проведете остаток пути запертой в каком-нибудь грузовом отсеке, а я уверяю вас, там очень-очень темно и очень-очень тесно, либо, будете привязаны к мачте и получите двадцать ударов, либо можете провести со мной ночь.
Мереуин глядела на него, побледнев еще больше, губы ее беззвучно шевелились, груди под красно-коричневым бархатом тяжко вздымались.
– Вы сумасшедший!
– Неужели? А я думал, вы вспомните о моем обещании сохранить вашу чистоту незапятнанной. – Губы его разошлись в усмешке, обнажив мелкие, неровные зубы. – Я сдержу свое слово, моя дорогая. Вы покинете судно девственницей, даже если предпочтете провести со мной ночь.
Он рассмеялся, неимоверно наслаждаясь испуганным выражением ее лица.
– Да-да, в самом деле, это вполне возможно, мисс Макэйлис. Существует немало способов, которые позволят вам доставить мне удовольствие… и мне вам также… не подвергая риску ваше бесценное целомудрие.
Мереуин в ужасе прижала руки к щекам. Она совершенно не понимала, о чем он толкует, однако подозревала, что способы эти отвратительны.
– Я лучше умру! – выкрикнула она.
– Ну-ну, все не так страшно! Впрочем, поскольку вы явно не расположены принять мое предложение, я полагаю, мы остановимся на двадцати ударах. – Глаза его сверкнули. – Матросы и пассажиры получат, по-моему, огромное удовольствие, поскольку смогут при сем присутствовать.
– Вы не посмеете! – в панике выкрикнула Мереуин.
Улыбка Кинкейда исчезла, осталась гримаса, невероятно жестокая и страшная.
– Значит, вы меня очень плохо знаете, моя дорогая, еже ли так думаете.
– Капитан, сэр! – неожиданно для обоих раздался голос из-за двери.
– Войди, – нетерпеливо бросил Кинкейд, взглядом приказав Мереуин хранить молчание.
Девушка испуганно охнула, увидев бородатого идиота Барроуза, который вошел в каюту, таща за собой крепко связанного Дэвида Брауна. Паренек был очень бледен, на белом лице особенно отчетливо выступили веснушки, его карие глаза округлились при виде заплаканной Мереуин, стоящей в центре просторной каюты.
– А, ты доставил виновника, – одобрительно проговорил Кинкейд, когда могучий матрос впихнул мальчика внутрь, и тот свалился к ногам Мереуин. Она мигом наклонилась, помогая Дэвиду подняться, и обняла его за плечи одной рукой. Два юных лица смотрели на Кинкейда, который вдруг на секунду подумал, что оба они еще, в сущности, совсем дети. Он помрачнел от внезапной, вспышки жалости и коротким жестом отослал Барроуза, удалившегося без единого слова.
Капитан Кинкейд шагнул к ним, сцепив руки за спиной и горестно покачивая головой.
– Дэвид, Дэвид, – вздохнул он, – я в тебе разочаровался. Как же ты мог предать меня после всех наших совместных плаваний?
Глаза Дэвида буквально вылезли на лоб.
– Я, капитан? Что я такого сделал?
– Ну как же – рассказал мисс Макэйлис, где я храню ключ от сундука.
– Я думал только… – начал было Дэвид, но маленькая ладошка Мереуин быстро зажала ему рот.
– Молчи! – крикнула она, бросив на капитана полный ненависти взгляд. – Он ничего не знает!
– Ах, теперь уже слишком поздно, – мягко уведомил ее Кинкейд. – Я все время подозревал этого парня. Мне следовало бы догадаться, что вы подкупите его своим очарованием.
Дэвид высвободился из крепких объятий Мереуин и вытянулся перед коренастой фигурой.
– Я хотел ей помочь вернуть то, что вы у нее украли! – отважно выкрикнул он. – И не считаю, что поступил плохо!
Капитан Кинкейд снова вздохнул:
– Тут ты ошибаешься, парень. Тебе уже надо бы знать, что твой первый долг – служить своему капитану. Ты предал меня и будешь за это наказан.
– Вы не тронете его! – воскликнула Мереуин, и голос ее дрогнул, несмотря на все старания держаться спокойно. – Вы не можете его обвинять, это я его одурачила!
– Тем больше причин наказать мальчишку, – возразил Кинкейд ледяным тоном. – Я его научу, как верить проклятым девкам, и покажу остальным членам команды, что следует дважды подумать, прежде чем делать то же самое.
Мереуин сомневалась, что когда-нибудь видела столько жестокости в человеческом взгляде. Боже милостивый, лихорадочно думала она, он сумасшедший! Культурная речь, тщательный выговор, показная честность, любезное обращение с пассажирами – все предназначено для того, чтобы вводить в заблуждение нормальных людей, чтобы никто не заподозрил в нем извращенного и вероломного безумца.
– Вы не посмеете публично выпороть – Дэвида или меня, – пригрозила она со всей храбростью, на какую была способна, надеясь как-нибудь урезонить его. – В вашей команде есть люди вполне достойные, которые никогда этого не допустят!
– Ах, вы не правы, моя дорогая, – ответил он таким тоном, что все ее надежды разом исчезли. – Они провели со мной много времени и полностью доверяют моему слову. Если я им скажу, что вы оба совершили достойные порки проступки, они не усомнятся.
– Но мы не совершали таких проступков! – закричала Мереуин. – Ради Бога, сэр! Меня превратили в рабыню против моей воли, а Дэвид послушался своего доброго сердца и попытался помочь мне!
Капитан Кинкейд задумчиво поскреб подбородок, а молодые люди придвинулись друг к другу поближе, горячая рука Дэвида нащупала маленькую ручку Мереуин и крепко сжала.
Этот невинный жест распалил злость капитана, и он твердо объявил:
– Вас обоих выпорют. Тебя, Дэвид, надо научить хранить верность. Что касается вас, мисс Макэйлис, новому хозяину, на мой взгляд, больше придется по душе девушка сговорчивая и послушная, чем своевольная дикая кошка. Вы будете сильно удивлены, до чего замечательно порка излечивает от излишней дерзости!
Он шагнул к двери каюты и приготовился отворить, но она словно сама собой распахнулась, едва не сбив его с ног.
– Черт тебя побери, Барроуз, – рявкнул Кинкейд. – В чем дело?
Налитые кровью глаза матроса горели.
– Я думал, надо быть наготове, если вы меня кликнете, сэр, раз собираетесь разобраться с парнишкой. – Он жадным взглядом окинул Дэвида и Мереуин, обнажив в жуткой усмешке гнилые зубы.
– Так ты подслушивал под дверью, мерзавец! – воскликнул. Кинкейд, скорее удивленно, чем злобно. – Надо бы мне и тебя выпороть, чтобы научить кое-каким манерам.
– Не подслушивал, капитан, не подслушивал, – залепетал Барроуз, напомнив Мереуин пса, который ластится в страхе перед карающей дланью хозяина. Теряя от ужаса силы, она закрыла глаза, чтобы не видеть этих ненавистных ей людей.
– Подслушивал, разумеется, – настаивал Кинкейд ласковым тоном. – Ну ладно, это значения не имеет. Собери всю команду на верхней палубе, и пассажиров тоже. Я желаю преподать им хороший урок послушания, которого хватило бы до конца плавания, а может быть, и на все время, указанное в контракте.
– Нет! – закричала Мереуин, когда матрос, ухмыляясь, покинул каюту. – Они не позволят вам это сделать! И мистер Уилсон, и мистер Эймс кажутся людьми порядочными… Я знаю, они вас остановят!
Кинкейд улыбнулся:
– Ни в коем случае, мисс Макэйлис. Они без вопросов и без колебаний выполнят приказ капитана. Таков морской закон.
Пока их со связанными за спиной руками волокли на палубу, искаженное страхом личико Мереуин придвинулось, к лицу Дэвида.
– Я так виновата… – шепнула она.
Он попытался улыбнуться.
– Ни в чем вы не виноваты, мисс. Не переживайте. Меня уже пороли, и это не так уж страшно. Боль придет и уйдет.
Мереуин не нашла в его словах утешения и, когда ее; вытолкнули на яркий солнечный свет, задохнулась, увидев собравшихся полукругом у грот-мачты людей с любопытными и встревоженными лицами. Она не могла решить, что хуже – собственно порка или ужас публичного унижения. Мереуин шла рядом с Дэвидом, все еще не веря, что с ней может такое случиться. Кто-то должен остановить Кинкейда, вновь и вновь твердила она себе. Не могут же все оказаться скотами!
К ним спешил обеспокоенный, не верящий своим глазам Карл Уилсон, и сердечко Мереуин замерло при его восклицании:
– Капитан, этого быть не может! Барроуз сказал, будто вы собираетесь… выпороть женщину!
Голос Кинкейда заставил его остановиться на полпути.
– Стойте, мистер Уилсон, иначе вы присоединитесь к ним!
– Но, сэр…
Перекошенная физиономия коротышки ткнулась чуть ли не в самое лицо вспотевшего боцмана.
– Вы подвергаете сомнению мой приказ, Уилсон?
– Я не могу позволить вам этого, сэр!
Симпатичного молодого человека, кажется, раздирали мучительные сомнения. Хотя он не испытывал к капитану «Горянки» особой симпатии, но, прослужив под его началом много лет, знал, что суждения Кинкейда всегда обоснованны и разумны, счетные книги всегда в полном порядке, живой груз всегда честно оплачен. Ему и раньше приходилось присутствовать при экзекуциях на борту судна, но тогда речь шла о конфликтах между капитаном и непокорными членами команды, а не о прекрасной молодой женщине, чье нежное тело не выдержит удара кнута!
– Вы не можете мне этого позволить? – презрительным эхом отозвался капитан Кинкейд. – Это что – бунт, Уилсон?
– Нет, капитан, я…
– Так придержите язык! – Слова эти громом прогремели в застывшем воздухе. – Вы всегда нравились мне, Уилсон, – прошипел Кинкейд, – и я закрою глаза на сие прегрешение, но, если вы немедленно не прекратите, встанете вместе с мистером Брауном и мисс Макэйлис к грот-мачте.
– Но что она такого сделала? – спросил боцман, широко раскрыв глаза, и Мереуин невольно застонала, услышав, как решимость и храбрость в его голосе сменяются дрожью сомнения.
– Что они сделали?
Теперь капитан заговорил громко, чтобы слышала вся собравшаяся толпа – члены команды с угрюмыми физиономиями и перепуганные пассажиры.
– Мисс Макэйлис, – продолжал он, хватая девушку за руку и вытаскивая в центр круга, – обвиняется в воровстве. Проснувшись нынче утром в своей каюте, я обнаружил, что она роется в моем сундуке. Не сомневаюсь в ее намерении лишить меня выплаченных за нее денег, так как она сбежала бы в Уилмингтоне, захватив с собой контракт, удостоверяющий, что перевез ее я.
Царила мертвая тишина. Ветер хлопал надутыми парусами, мачты поскрипывали, но никто не обращал на это внимания – все взоры были прикованы к бледной, дрожащей девушке, стоящей с опущенной головой. На лицах некоторых моряков можно было заметить проблески сочувствия, но пассажиры демонстрировали лишь враждебность, ибо слова капитана разбили их собственные отчаянные мечты.
– Я убежден, что мисс Макэйлис заслуживает наказания, которое научит ее мириться с судьбой, подобно всем вам!
В ответ прокатилось одобрительное бормотание, которое Мереуин слушала, не отрывая глаз от палубы, не веря в происходящее, желая сию же минуту рухнуть замертво, пока ее не заставили страдать еще больше.
– А как насчет вас? – спросил громкий голос Кинкейда, видимо, обращавшегося к команде. – У вас нет возражений?
– Выпороть девку! – долетел возбужденный крик, чей, Мереуин не сумела узнать.
– Точно, больно уж гордая шлюха, – торжествующе гаркнул Барроуз.
Голова Мереуин вскинулась, она открыла глаза, не доверяя ушам, которые слышали в доносившихся со всех сторон возбужденных голосах сладострастную жажду крови.
– Трусы! – внезапно выкрикнула она, бросая в толпу горящий ненавистью взгляд темно-синих глаз. – Ничтожества! Неужто вам нравится смотреть, как бьют невинную женщину?
– Сэр, она не выдержит двадцати ударов. – Спокойный голос принадлежал матросу Аскью, наблюдавшему за происходящим сверху, с места вахтенного, и догадавшемуся по всхлипываниям Дэвида о суровости предстоящего наказания.
Капитан Кинкейд задумчиво поглядел на худенькие плечики Мереуин.
– Возможно, вы правы, – недовольно признал он. – Уменьшим количество до десяти. – Он снова повернулся к команде. – Десять ударов плетью, ребята, что скажете?
Никто ничего не сказал, от презрительных слов Мереуин все помрачнели, но затеплившаяся в душе девушки надежда мигом угасла при виде приближающегося к ней могучего, по пояс голого Барроуза с толстой плетеной кожаной плетью в руке. Он угрожающе махнул ею и расхохотался, когда Мереуин отшатнулась.
– Тогда начнем, – нетерпеливо прокричал Кинкейд, – давайте сначала мальчишку! Я хочу, чтобы мисс Макэйлис поняла, чего стоит ее проступок другому!
Дэвида, белого как мел, потащили вперед, Мереуин кинулась было за ним, но матрос Берг, громогласно приветствовавший предстоящую ей порку, выставил здоровенную ногу, и она, споткнувшись, упала на палубу со связанными за спиной руками. Сильный мужчина, хохоча, поднял ее и поставил на ноги. Мереуин подняла бледное личико и увидела крепко привязанного к мачте Дэвида, сгорбившего плечи в ожидании первого жгучего удара, услышала его тяжелое дыхание.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.