Электронная библиотека » Эрика Блэк » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Среди волков"


  • Текст добавлен: 25 октября 2023, 22:18


Автор книги: Эрика Блэк


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3. Болеутоляющее

Мне всегда нравилось, что работа мужа связана с научной сферой. Со школьных лет обожаю науку. Просто удивительно, что ученые-микробиологи способны наблюдать жизнь, скрытую от невооруженного взгляда. Какое наслаждение – открывать для себя необычные органические соединения, устройство физико-химических систем и протекающих в них процессах, словно созданных по чьей-то точной задумке! Есть чем восхищаться.

Мы с Робом обедаем в его кабинете – все приготовлено шеф-поваром ресторана для сотрудников. Муж рассказывает об интересном проекте Фреда, директора по развитию в принадлежащей «Анексе» лаборатории «Тримбл». Прожевав, я улыбаюсь и обещаю к нему заглянуть.

На столе лежит местная газета «Дип-Ривер геральд»: на первой полосе женщина средних лет держит белую табличку с красно-синей надписью «Без правосудия нет мира». Позади – заполненный протестующими центр Дип-Ривер: горожане несут лозунги или грозят кулаками в сторону высокого правительственного здания. У них хватает причин для недовольства.

– Похоже, у полиции дел невпроворот.

Не отрывая взгляда от тарелки, Роб отвечает:

– Да уж. Гоняются за убийцами, а на улицах не протолкнуться от либералов. Чем табличками размахивать, лучше бы работу нашли, – усмехается он, отправляя в рот очередной кусок запеченного лосося. – Живут на правительственные подачки, ну и не высовывались бы.

Сказанное с набитым ртом слово «подачки» звучит как «пачки».

Я не поправляю, однако мне любопытно, что он в который раз по-своему воспринял мои слова. Мы никогда не сходились во взглядах на политику, и я, конечно, не стала затевать очередные дебаты демократов против республиканцев, тем более в его кабинете.

Роб смотрит на часы.

– Зайка, у меня собрание в два.

Это намек: мне пора уходить. И не важно, что я не доела салат.

Собираю тарелки и отношу на стоящий в углу кабинета стол, где их заберет кто-то из сотрудников кухни.

– Приветствую, господа! Чем радует погодка в славном штате Айова? – Роб улыбается в монитор, пока ему отвечает разноголосый хор. Впрочем, коллеги тут же замолкают, передав слово кому-то одному.

Я подхожу забрать сумочку и вижу на экране, транслирующем видеоконференцию, сидящих за столом шестерых мужчин в костюмах. Они готовы ответить на вопросы Роба. Перед уходом посылаю мужу воздушный поцелуй, который остается незамеченным, и тихо прикрываю за собой дверь.

Как и собиралась, иду в расположенную в одном из корпусов «Анексы» лабораторию «Тримбл» навестить ее начальника, Фреда. Приложив пропуск Роба, прохожу через большую защитную дверь в кабинет, больше напоминающий не офис, а уютно обставленную комнату. Проходя мимо, гляжу на лица сотрудников, пристально изучающих что-то под микроскопами. Издалека замечаю Фреда: его темная кожа ярко выделяется на фоне белого халата и белоснежных стен. Подняв голову от бумаг, он видит меня, и лицо старика озаряет теплая всепонимающая улыбка.

– София! – Радостное приветствие летит через огромное помещение: сотрудники поворачивают головы в мою сторону.

Я широко улыбаюсь и, громко цокая шпильками, ускоряю шаг.

– Фред!

Кладу сумочку на стул и тянусь обнять доброго знакомого. Он отвечает взаимным объятием, уже не таким крепким, как прежде: возраст дает себя знать.

– София, чему обязан таким счастьем?

От Фреда пахнет старыми книгами. Он берет мои ладони в свои холодные, покрытые морщинами и пигментными пятнами руки.

– Роб упомянул, что вы работаете над чем-то потрясающим. Не смогла пройти мимо, вы же меня знаете, – застенчиво пожимаю плечами.

– В самом деле? Ах, вечно жадная до знаний, юная София!

Положив документы в лоток из серебряной проволоки с надписью «Испытание C-M110508», он зовет меня за собой.

– Вся эта шумиха на улицах напоминает шестидесятые! – шаркая впереди, рассуждает Фред о протестующих в центре города. – Знаю, ты обиделась, что я не посвятил тебя в прошлый проект, но подвергать тебя воздействию патогенов я никак не мог. Зато этот, – он светится восторгом и потрясает указательным пальцем в воздухе, – этот тебе точно понравится, моя любопытная София.

Фред останавливается возле рабочего места, где три сотрудника, оживленно что-то обсуждая, нависли над стоящим в перчаточной камере микроскопом. Они дружно поднимают головы, приветствуя Фреда, но в мою сторону даже не глядят. Интересно, знают ли они, что я – жена главного босса? Впрочем, им, наверное, все равно. Я заметила, что ученые из компаний Роба мало уважают таких, как я: мол, не «заработала» положение в обществе интеллектуальными заслугами.

– Вы позволите? – спрашивает Фред подчиненных, которые тут же разбредаются по лаборатории, оставляя перчаточную камеру в распоряжение шефа. – Это, дорогая София, один из наших самых интересных проектов! – Его выцветшие карие глаза под толстыми стеклами очков светятся восторгом.

Фред уже давно на пенсии, но обожает работу, и ему нравится преподавать. А уж Роб своего не упустит: продержит Фреда до последнего, выжав из его интеллекта кучу денег. Мой муж – гений в том, как нанять сотрудников гораздо умнее себя и дать им должности, на которых они максимально проявят свои таланты.

Фред надевает перчатки и защитные очки поверх обычных. Затем вставляет руки в толстые рукава-перчатки камеры. Осторожно убирает стоящую под микроскопом чашку Петри[4]4
  Чашка Петри – прозрачный лабораторный сосуд, применяется в микробиологии и химии.


[Закрыть]
и помещает на ее место другую. Чуть трясущимися руками отмеряет белый порошок и ловко высыпает в чашку.

Повинуясь его жесту, подхожу к микроскопу и принимаю протянутые мне очки и перчатки.

– И что же это?

Фред берет с металлического подноса перчаточной камеры заполненный прозрачной жидкостью шприц.

– Сильнодействующее соединение. Эффект воздействия аналогичен морфину. Связывается с белком плазмы. – Облизав губы, он прижимается защитными очками к окулярам микроскопа.

– Что вы с ним делаете? – вновь спрашиваю я, наклоняясь ближе и натягивая вторую перчатку.

– Ищем идеальное значение рН, при котором эта промежуточная модификация фентанила попадет точно в центральную нервную систему. – Не отвлекаясь от микроскопа, Фред поворачивает ко мне голову и предлагает, заранее зная ответ: – Юная леди желает взглянуть?

Я охотно киваю и расплываюсь в улыбке.

– А зачем менять лекарство, если оно и так действует?

– Как болеутоляющее оно служит безотказно, однако мы пытаемся направить его на купирование определенных болевых синдромов.

Надеваю защитные очки и наклоняюсь над микроскопом, сцепив руки за спиной. Фред регулирует ручку настройки.

– Ух ты! – С любопытством маленькой девочки слежу за разворачивающимся представлением: Фред капает немного жидкости из шприца на порошок, и материя меняется у меня на глазах.

– София?

Оторвавшись от микроскопа, встречаю его вопросительный взгляд.

– Я слышал, последнее время в городе стало неспокойно… Ты ведь понимаешь, что надо быть осторожной?

– Вы про убийства в Дип-Ривер?

– Да.

– Я не лезу на рожон. Вы же меня знаете. – Снимаю очки и аккуратно кладу на твердую металлическую столешницу.

– Знаю-знаю. И твое неуемное любопытство ко всему новому тоже знаю. – Мы улыбаемся друг другу. – Ты любила учиться, когда приходила сюда вместе с Бенджамином, прежде чем тот… ушел. Впитывала новые знания как губка! – Фред хихикает, умиляясь простоте выражения.

Улыбка не сходит с моего лица, однако сердце бьется чаще при упоминании Бенджамина Бута. Вспоминаю, как млела от его прикосновений, какие нежности он шептал мне на ухо, вспоминаю его ласковую улыбку, чем-то похожую на улыбку моего мужа… Впрочем, радостные воспоминания тут же сменяет печаль, быстро заполняя возникшую в душе пустоту.

Мы с Беном провели в стенах лаборатории немало времени, наблюдая за научными экспериментами. Он учил меня с огромным терпением и удовольствием, я отвечала взаимным интересом. Эта комната хранила «нашу» тайну: никто не знал, кем мы приходились друг другу. Я – назойливая жена босса, Бен – директор по развитию, который, как Фред сейчас, проявлял ко мне доброту и хорошее отношение.

Фред убирает в сторону чашку Петри, на содержимое которой мы только что смотрели, и достает еще одну, со свежим белым порошком.

– Это – цитрат фентанила. Но не простой, а наш собственный.

Он помещает препарат под объектив микроскопа.

– Что значит «ваш»?

– Мы включили в его состав специальный маркер.

Он бормочет что-то себе под нос, аккуратно поворачивая винты фокусировки.

Вновь надеваю защитные очки и склоняюсь над микроскопом: капля жидкости стекает на порошок, и на моих глазах рождается совершенно новое соединение.

– Ну надо же! – Я в восхищении.

Оторвавшись от созерцания научного чуда, наталкиваюсь на тревожный взгляд Фреда.

– Что такое?

Медленно сняв перчатки и защитные очки, он объясняет:

– Видишь ли, из лаборатории пропал пузырек этого вещества. Совсем крохотный, меньше тюбика помады. Я боялся, что он попал в руки конкурентов. В лаборатории с этим строго. – Фред откашлялся. – Сразу пошел к Роберту. Рассказал ему; думал, пусть он разберется на свое усмотрение. По протоколу я не должен сообщать непосредственно ему, но после инцидента с Бенджамином заподозрил шпионаж… а теперь…

Он замолкает, виновато потупив голову.

– Что такое? – Я подхожу к нему и кладу руку на плечо.

– Даже в небольшом количестве оно причиняет непоправимый вред, София! – Глаза Фреда полны тревоги. – Фентанил сам по себе – штука мощная: крупица способна убить. Однако эта модификация, мое детище…

– Вас беспокоит, что пропавшее лекарство могло стать орудием убийства?

Тут же в голову приходит мысль, а не причастен ли к исчезновению наркотика Роб? А сам Фред? Мы с Робом обсуждали действие фентанила. Ему известно, что им отравили обеих женщин.

– Украли совсем немного, но я заметил пропажу.

В идеально организованной лаборатории Фреда все под присмотром.

– По словам Роба, умершие от фентанила жертвы ничего не почувствовали. Это правда?

– Так оно и есть, – отвечает он, поглаживая рукой мою ладонь. – Препарат связывается с опиоидными рецепторами за доли секунды! – Фред мигом переходит на понятный мне язык. – Видишь ли, мгновенно придя в готовность, рецепторы подавляют способность организма регулировать элементарные процессы – например, дыхание. Однако самое опасное свойство препарата – практически мгновенное преодоление гематоэнцефалического барьера. Побочных эффектов хватает и при должном использовании, но боже упаси от передозировки – они нарастают как снежный ком, и организм не справляется.

– Значит, смерть наступает оттого, что перестают работать легкие?

– Именно так. Почти сразу возникает головокружение, дезориентация, человек теряет сознание, после чего следует остановка дыхания, что, в свою очередь, мешает нормальной работе остальных жизненно важных органов.

– За какое время человек умирает?

– Зависит от способа введения и количества. Хватит капли на языке, и через минуту передозировка обеспечена. При попадании на кожу смерть наступит за считаные минуты.

– А можно ли найти следы фентанила в крови убитого человека?

– В крови – маловероятно, а вот в жидкости, при помощи которой вещество попало в организм, оно точно останется.

Глава 4. Спасение с доставкой на дом

Я еду к дому, выруливаю на извилистую подъездную дорожку и вижу перед нашим гаражом темно-синий «Форд Фокус», чьи тонированные стекла идеально сочетаются с черными дисками. Слепящее солнце мешает рассмотреть стоящих возле машины незнакомцев. Заметны лишь два силуэта: прислонившаяся к капоту миниатюрная фигурка со скрещенными на груди руками и стоящий прямо, словно кол проглотил, громила. Открыв гараж с пульта, опускаю солнцезащитный козырек и различаю знакомое лицо. Это же латиноамериканка с телевидения! Следователь по уголовным делам, что давала интервью.

В животе екает, словно меня поймали на превышении скорости. Въезжаю в гараж и выхожу из машины. Следователь встречает меня у входа.

– Вы что-то хотели? – спрашиваю я.

– София Клэр? – задает она встречный вопрос.

Голос резче, чем по телевидению, а сама красивее, чем на экране. В длинных, мешковатых брюках серого цвета она выглядит беззащитной. Ее лицо неравномерно испещрено крошечными шрамами телесного цвета, которые, впрочем, не лишают ее шарма.

– Да, это я.

– Ваш муж – Роберт Чарльз Клэр? – Она сдвигает солнцезащитные очки на волосы.

Я подтверждаю.

– Мы из полицейского управления Дип-Ривер. Я следователь по уголовным делам Круз. – Она с гордостью демонстрирует значок. – А это следователь Валлетта. – Кивает в сторону здоровяка, все еще стоящего рядом с автомобилем. – Хотим задать несколько вопросов.

– Каких вопросов? С мужем что-то случилось? – У меня подкашиваются ноги.

– Я так не думаю. Мы пришли просто поговорить.

Этот ответ меня не успокаивает.

– Вы по поводу ночного проникновения?

– Нет, об этом я ничего не знаю. Мы ненадолго, у нас лишь пара вопросов.

Закусив нижнюю губу, женщина ждет ответа.

– Да, конечно. Подходите к двери, я открою изнутри.

Круз кивает и выходит из гаража на лужайку. Пока дверь опускается, вижу, как она делает сигнал здоровяку и тот следует за ней. Торопливо цокая каблуками, прохожу по дому к входной двери.

– Прошу, входите! – Во мне проснулась гостеприимная хозяйка.

– Спасибо.

Предлагаю гостям напитки, но оба отказываются.

Мы заходим в гостиную, из окна которой открывается вид на огороженный сад и окрестности Дип-Ривер. Растущие во дворе небольшие деревья стоят почти голые: зеленый газон усеян их влажными золотисто-желтыми, коричневыми и ярко-красными листьями. Наш дом расположен на возвышенности, и окрестности видны как на ладони, что дает прекрасную возможность насладиться осенними красотами.

Следователь Круз садится на самый длинный диван в комнате и достает из кармана небольшой блокнот и ручку. Валлетта, широко расставив ноги и скрестив руки на груди, встает рядом. Короткие рукава рубашки туго натянулись на мощных бицепсах. Оглядев комнату, он останавливает на мне тяжелый взгляд.

Сажусь рядом с латиноамериканкой и кладу ногу на ногу. Места хватает, но я отодвигаюсь чуть дальше, нервно сглатываю и поправляю застежку на цепочке с маминым крестиком.

– Чем могу помочь?

Старинные напольные двухметровые часы в коридоре отбивают четыре. Их перезвон эхом отражается от стен гостиной. Мы обе терпеливо ждем, когда раздастся последний удар.

– Как уже сказала, я следователь…

– Я знаю, кто вы. Видела интервью по телевизору.

– Значит, вам известно, что я веду расследование убийств в Дип-Ривер?

Я киваю, вежливо улыбаясь, и нервно дергаю обручальное кольцо: под давлением большого пальца металл больно вонзается в кожу.

– У нас есть основания полагать, что… – Она умолкает и, чуть прикусив губу, задумчиво смотрит на меня. – Миссис Клэр, принять такое непросто, но мы располагаем данными о том, что ваш муж состоял в любовной связи с убитыми женщинами.

Все вокруг меркнет. Снова эта боль. Каждый раз пронзает сердце с той же силой. Опускаю голову, меня трясет, к горлу подкатывает тошнота, в груди жжение.

– Миссис Клэр? – Поднимаю голову и выдавливаю улыбку. – Понимаю, вам нелегко…

– Понимаете? – бросаюсь я в атаку без предупреждения. – Вам хоть однажды разбивал сердце любимый мужчина? – Мой голос дрожит, я вот-вот расплачусь.

– Нет. – Она опускает взгляд на свои ладони. На ее пальцах нет обручального кольца.

– Вы не замужем?

Следователь качает головой.

– Значит, вы меня не поймете.

– Замужество не для меня. Но могу представить ваше состояние и посочувствовать.

Повинуясь маминым наказам («Истинная красота богоугодного христианина в смирении, дочка»), натягиваю на лицо очередную вежливую улыбку.

Круз поправляет лацканы пиджака и откашливается. Сейчас она непохожа на бравую воительницу, которой казалась по телевизору. Деликатно подбирает слова, сочувствует, что-то говорит, вертя в руках блокнот, смотрит внимательно карими глазами…

Следователь Валлетта по-прежнему не спускает с меня глаз. Наши взгляды встречаются. До меня долетают слова:

– …понимаете? Где был ваш муж в ночь на восемнадцатое? Напоминающий его по описанию человек покинул квартиру Брук Сэдлер в то же время и уехал на похожей серебристой «Ауди».

Перевожу взгляд с лица громилы на изящное личико его напарницы. Она смотрит на мои губы, затем на лежащие на коленях руки. Подсаживается ближе и слегка дотрагивается прохладной ладонью до моего запястья.

– Миссис Клэр?

Ее прикосновение выводит меня из оцепенения. Глубоко вздохнув, отвечаю:

– Я не знаю, где он был… То есть мне известно, куда он пошел, но где был на самом деле, не знаю. – Я говорю как есть. Муж сказал, что работал, но где гарантии? Он и раньше заявлялся домой под утро, неся с собой запахи другой женщины и чужих духов. – Почему бы вам не спросить об этом у него?

– По совету адвокатов на некоторые наши вопросы он не отвечает, – поясняет Круз. – А теперь расскажите о ночном проникновении, которое вы упомянули.

– Прошу прощения, – бормочет здоровяк, отходя подальше, чтобы ответить на телефонный звонок. Закрыв широкими плечами довольно внушительный дверной проем гостиной, он хриплым голосом бойко разговаривает с кем-то на итальянском.

Я рассказываю о ночном происшествии, уточнив, что не опознала человека, проникшего на участок.

– Мне следует позвонить адвокату?

– Это на ваше усмотрение, но вас ни в чем не обвиняют. Вам известно, что последняя жертва работала в компании вашего мужа?

– Да, – и тут же добавляю: – Видела по телевизору.

– Ваш муж состоял в любовной связи с обеими жертвами. У нас есть основания полагать, что он был последним, кого видели убитые. А знаете ли вы, что Брук Сэдлер подала иск на вашего мужа и его компанию, и дело урегулировали, не доводя до суда?

Сглотнув подкативший к горлу ком, мотаю головой. Круз ищет что-то в телефоне и протягивает его мне. Сквозь выступившую на глаза пелену слез смотрю на фотографию Брук Сэдлер: она сдвинула рукой назад копну шелковистых каштановых волос, демонстрируя темные кровоподтеки от пальцев на правой стороне шеи. На следующем снимке видна опухшая губа девушки с засохшей в уголке рта кровью.

– Она утверждала, что Роберт причинил ей эти увечья три года назад. В своем кабинете. – Латиноамериканка перелистывает еще несколько фотографий, где видны более крупные синяки в форме больших отпечатков пальцев.

Я закрываю лицо руками.

– Брук скрывала свое обращение в суд даже от родных. Ее адвокат утверждает, что, несмотря на стеснение, она чувствовала себя обязанной продолжать судебное разбирательство после того, как их отношения закончились физическим насилием.

– Отношения… – невольно вырывается из моих уст.

Я первый раз думаю о том, что его интрижки на стороне могли включать нечто большее, чем секс. Интересно, они рассказывали друг другу, как провели день? Ходили вместе обедать? Покупал ли он ей подарки? Признавался в любви?

Я буквально раздавлена словом «отношения».

– Это еще не все. – Круз явно чувствует себя виноватой в том, что усугубляет мое и без того подавленное состояние.

Я вдыхаю полной грудью, отвожу плечи назад и поднимаю голову. Наши взгляды встречаются. Ее сострадание обволакивает меня, словно теплое покрывало.

– Мне жаль, – она качает головой, – но муж Меган Колдуэлл – первой жертвы – показал, что Роберт провел с ней ночь перед убийством. Их роман длился полгода до ее смерти.

Эти слова бьют меня в живот наотмашь, как сжатый кулак: я сгибаюсь пополам и обхватываю колени мокрыми от пота ладонями. Лучше бы меня и правда избили, чем слышать такое.

– Вот, – шепчет Круз, протягивая визитку. – Звоните в любое время: днем или ночью – я приеду через десять минут.

Голова кругом. Зареванная, с трудом протягиваю руку за карточкой. Наши пальцы соприкасаются: мы замираем на мгновение, я медленно провожу указательным пальцем по нежной смуглой коже. Она и я смотрим в одну точку – место, где наши руки соединились.

Потрясение от услышанного исчезает, как туман под теплым солнцем, и в комнате наступает звенящая тишина.

Слезы высыхают, и моя уязвимость превращается во что-то еще. Я очарована этой женщиной и чувствую взаимность. Она вновь оглядывает мои мокрые от слез губы, затем медленно поднимает взгляд, и мы смотрим друг на друга. В карих глазах видны красноватые отсветы от падающих солнечных лучей.

Входная дверь распахивается, следователь поспешно убирает руку. В гостиную, опустив голову, с телефоном в огромной ладони входит Валлетта.

– Нам пора.

Она резко встает.

– Ну что ж, моя визитка у вас есть. Мы всегда на связи.

Это «мы» помещает между нами ее угрюмого напарника и устраняет любой намек на возникшую было близость. Сделав шаг по направлению к выходу, девушка внезапно останавливается и смотрит на Трентона, будто собирается ему что-то сказать, однако тут же поворачивается и, глядя мне в глаза, серьезно заявляет:

– София, мы считаем, что Роб опасен. Будьте осторожны!

Я киваю. Валлетта не спускает глаз с коллеги.

– Я провожу. – Ко мне вернулось спокойствие.

Встаю с дивана и, цокая шпильками в тишине пустого дома, провожаю гостей до входной двери. Стоя на пороге, наблюдаю, как они идут к машине. Валлетта склонил голову к идущей рядом напарнице. Он явно чем-то обеспокоен. Они садятся в машину с противоположных сторон.

Заперев дверь, прислоняюсь к ней спиной. По лицу расплывается блаженная улыбка. Тело охвачено желанием. Чтобы охладить пыл, я опускаю руку на живот, в котором порхают бабочки, а пальцами другой ладони трогаю губы, наслаждаясь тем, что в моей власти. Как же мне этого не хватало! Наслаждение заглушает боль, причиненную похождениями Роба.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 4 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации