Текст книги "Если дверь без замка…"
Автор книги: Эрл Биггерс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Гонимый страхом, Джон побежал дальше.
Выскочив на Ривер-стрит, он понял, что обежал круг и снова находится перед тем же складом. Тем временем рыжий уже нагонял его.
Джон из последних сил бросился к стоящему неподалеку автомобилю.
– Скорее поезжайте!
– Жду пассажира, – буркнул сонный японец.
– Какого черта… – начал Джон, но тут замер в полном изумлении. На руке у шофера ярко светился циферблат часов с недостающей цифрой 2.
В этот момент рыжий, подбежав, схватил его сзади за шиворот и втолкнул в автомобиль.
– Ага, попался! – радостно проревел он, скручивая Джону сзади руки и всовывая в рот кляп. – Будешь знать, как бегать! Ничего, на корабле мы с тобой еще поговорим! Давай на шестьдесят шестую пристань, – бросил он шоферу.
Несмотря на весь ужас ситуации, мысли Джона были заняты часами. Тем временем автомобиль остановился, Джона выволокли наружу. По пути он ухитрился прижаться к застежке, удерживающей оконную занавеску, и это дало ему возможность освободить себе рот. Кроме того, ему удалось увидеть первые цифры номера автомобиля. Тридцать три – что же, потом его легче будет найти.
Рыжий с шофером потащили Джона по набережной. К счастью, он заметил, что навстречу им идут двое в морской форме в компании одного в штатском.
Выплюнув тряпку, которую держал во рту только для вида, Джон изо всех сил закричал «На помощь!», делая отчаянные попытки вырваться из рук похитителей.
Моряки не теряли времени даром. Шофер тут же упал, а рыжий не смог устоять против двух противников и бросился наутек. Шофер, кое-как поднявшись, последовал за ним.
– Черт возьми, вот так встреча! – услышал Джон. – Это же мистер Уинтерслип! Моя фамилия Мэйберри, я репортер вечерней газеты. Вы с мистером Чаном недавно заходили к нам в редакцию. Давайте я освобожу вас. Какие негодяи! Они с того судна, которое привезло эмигрантов. Готов держать пари, они еще и опием приторговывают! Вы сразу же направитесь в полицию, не так ли?
Хэллет, несмотря на поздний час, оказался в своем кабинете. К рассказу Джона он не проявил интереса, пока речь не зашла о часах со светящимся циферблатом.
– Ну, наконец-то вам удалось разузнать что-то дельное! Что же, в Гонолулу не так много машин, номера которых начинаются с цифр тридцать три. А эти негодяи-матросы у меня давно напрашивались!
– Если это из-за меня, то не стоит беспокоиться, – гордо заявил бостонский джентльмен. – Я бы предложил уделить все внимание поиску часов.
По дороге домой он зашел на телеграф и отправил Агате Паркер телеграмму в более чем решительном тоне. Она состояла всего из четырех слов: «Сан-Франциско или разрыв».
Глава ХХ
Часы меняют хозяев
Воскресным утром Джон проснулся от сильного стука в дверь. Это была тетя Минерва, которая пребывала в сильнейшем волнении.
– Джон, посмотри, что пишут в утренней газете!
В самом деле, на первой странице виднелись заголовки крупными буквами: «Неудавшееся похищение. Гость из Бостона был спасен в последний момент. Еще немного, и он бы отправился в Китай отнюдь не по своей воле».
– Да, тетя, это соответствует истине. Кому-то не нравится мое участие в расследовании. Но я не покину Гонолулу, пока оно не будет завершено!
– А как же Бостон?
– Знаете, тетя, скорее всего, я туда не вернусь. Перееду куда-нибудь в западные штаты.
Бросив на него недоуменный взгляд, тетушка удалилась из комнаты.
Сразу после завтрака Джону позвонила Карлотта Эган. Она спрашивала о его здоровье, причем голос ее звучал так тепло и задушевно, что молодой человек тут же позабыл о печальных мыслях, связанных с балом и красавцем лейтенантом.
После обеда Джон отправился в полицейское управление. Чана не было на месте, он как раз занимался поисками часов. При виде вошедшего Хэллет презрительно фыркнул:
– Часы были у вас под самым носом, почему вы не взяли их?
– И как я, по-вашему, мог это сделать – похищенный и со связанными руками?
– Не знаю как, но это здорово сэкономило бы нам время, – проворчал начальник полиции уже более миролюбивым тоном.
Понедельник не принес никаких новостей. Во вторник вечером наконец позвонил Чан.
– Мистер Уинтерслип, на сей раз это действительно я. Не окажете ли честь пообедать со мной в кафе «Александр Янг»?
– У вас есть какие-то новости?
– Возможно да, а возможно и нет. Итак, жду вас в шесть часов в вестибюле вашего любимого отеля.
Но даже когда они устроились за столиком у окна, выходящего на улицу, китаец и не думал говорить о делах. Он не торопясь съел тарелку супа, рассуждая о том, о сем.
– Когда-то я, бедный эмигрант, мечтал сделать карьеру полицейского, но теперь доволен своей скромной должностью, не помышляя о большем. А вот мой сын родился здесь и мыслит как американский гражданин. Не сомневаюсь, что он сможет пойти дальше меня…
Неожиданно сыщик вскочил, прервав свой рассказ. К дверям отеля подъехал автомобиль, из которого вышли две дамы. Водитель уже собирался отъехать, когда Чан одним прыжком оказался рядом с ним.
– Вот ты где, Акуда! Значит, в воскресенье ты возил туристов на острова?
Японец кивнул с видом полнейшей растерянности.
– Говорят, у тебя появились какие-то особенные часы, дай-ка на них взглянуть! – Не дожидаясь ответа, Чан задрал тому рукав и, удовлетворенно кивнув, распорядился: – А теперь едем в полицейское управление!
Джон едва успел запрыгнуть в автомобиль вслед за китайцем.
Вскоре он разглядывал лежащие перед ним часы-браслет со светящимся циферблатом и отсутствующей цифрой 2.
– Дешевая подделка, – изрек Чан тоном знатока. – Браслет указывает на то, что эти часы долгое время носил кто-то, чьи запястья намного толще. И откуда у тебя эти часы, Акуда? Нет, сперва расскажи нам о пассажирах, которых ты вез во вторник поздно вечером.
– Два матроса, они заказали машину на целый вечер, щедро заплатили вперед. Я должен был отвезти их на Ривер-стрит, подождать сколько понадобится. Затем они выйдут еще с одним человеком.
– Ты знаешь их имена? С какого они корабля?
– Нет, я впервые их видел. Но я не сделал ничего плохого, честное слово!
– С этим мы еще разберемся. А теперь рассказывай, откуда у тебя эти часы.
– Купил в лавке у Лау Хо, это на Маунакае-стрит. Если они ворованные, то я здесь ни при чем!
Лау Хо – худенький невзрачный китаец – сидел за прилавком, что-то разглядывая в лупу. Увидев неожиданных посетителей, он со страхом уставился на них.
– Тебе знакомы эти часы? – грозно спросил Чан, показывая часы со светящимся циферблатом.
– Не помню, у меня здесь столько всего…
– А вот этот человек утверждает, что купил их у тебя. Поторопись и учти, что я сегодня не в настроении выслушивать всякое вранье. Ты ведь не хочешь, чтобы я всерьез занялся твоей лавочкой? – произнес Чан, добавив несколько длинных фраз по-китайски.
Лау Хо тут же принялся что-то сбивчиво рассказывать, все время кланяясь и униженно прижимая руки к груди.
– Ну, вот и порядок! – удовлетворенно произнес Чан, оглядываясь на своих спутников. – Эти часы и в самом деле появились у нашего приятеля в ночь убийства. Их принес молодой человек с небольшим шрамом на щеке. Европеец, но сильно загорелый. Лау Хо купил эти часы, немного привел в порядок и тут же перепродал. Говорит, что не смог сразу узнать Акуду, так как для него все японцы на одно лицо. А потом заявляется тот юноша и, сильно волнуясь, требует часы обратно. Узнав, что их уже нет, ушел, затем заходил еще несколько раз, интересовался, не вернулись ли часы каким-то образом назад…Ты свободен, – бросил Чан изрядно оробевшему японцу. – Но смотри у меня…
Тот, не заставив себя ждать, тут же удалился.
– А как мы найдем юношу со шрамом? – поинтересовался Джон.
– Я знаю, кто это, – ответил китайский сыщик. – Джозе Кабрера, испанец, у него репутация самого большого гуляки в Гонолулу. Помните, как мы с вами сидели в «Олл Американ»? Так вот, ваш знакомый стюард заявился туда как раз в его компании.
– Значит, найти этого типа будет совсем нетрудно…
– Подождите! – перебил его Чан. – «Президент Тайлор», где служит Боукер, завтра утром возвращается из рейса в Китай. Внутренний голос подсказывает мне, что Джозе Кабрера придет встретить своего приятеля, который здорово замешан во всей этой истории…
Глава XXI
Разрыв помолвки
Когда Джон возвратился на виллу, мысли его были мрачней некуда. И все же, почему именно Боукер? Вокруг столько людей, которых можно подозревать с большей долей вероятности…
В среду он неожиданно встретился с миссис Мейнар – пожилой леди, с которой познакомился на пароходе по пути из Сан-Франциско.
– Вообще-то я сердита на вас, молодой человек, – заметила она. – Ни разу не соизволили навестить меня!
– Извините, я был очень занят…
– Как же, наслышана! Взялись соперничать с полицией? Но все же прервитесь ненадолго и приходите сегодня вечером ко мне вместе с мисс Минервой. Я устраиваю вечер для узкого круга, а затем будет купание при лунном свете.
Пообещав непременно посетить ее, Джон вышел на улицу. Там он буквально нос к носу столкнулся с Боукером.
– Мистер Уинтерслип! – радостно воскликнул тот, едва завидев Джона. – Как раз недавно я вспоминал о вас. А я все же меняю профессию и по этому случаю устраиваю небольшой праздник. Буду рад, если вы присоединитесь.
– Меняете профессию? Значит вы все же окончательно пау?
– Пау, лучше и не скажешь! Я до смерти устал от морских скитаний! Может быть, вы знаете, не продается ли где-нибудь здесь какая-нибудь газета? Если что-нибудь случайно об этом услышите, пожалуйста, сообщите мне! А теперь извините, я должен спешить.
Дома Джон нашел ответную телеграмму от Агаты Паркер. Она была еще более лаконичной и состояла из одного-единственного слова: «Прощайте». Впрочем, молодого человека это вовсе не огорчило. Он не питал к своей невесте особенно пылких чувств и надеялся, что она вскоре найдет себе солидную и респектабельную партию – это, собственно говоря, и было ее целью. Итак, конец лжи и притворству!
В начале восьмого Джон направился к миссис Мейнар. Мисс Минерва отказалась его сопровождать, сославшись на неотложные дела. У пожилой леди уже собрались гости, в числе которых была Карлотта в компании лейтенанта Бузе.
Все предавались милой светской болтовне, как вдруг в комнату вошел молодой человек и торжественно провозгласил:
– Я только что из клуба, получена телеграмма от Джо Кларка!
Все замолчали и с интересом уставились на вошедшего.
– Это наш знаменитый бейсболист, – пояснил он Джону. – Месяц тому назад он уехал в Европу играть против английской команды.
– Так он победил? – перебил кто-то.
– Нет, Хаген его обошел, но рекорд по дальности все равно принадлежит ему.
– Еще бы! – вступил в разговор пожилой джентльмен. – Таких сильных запястий нет ни у кого на Гавайях, не говоря уже о Европе. Ах да, вы же малихини, не понимаете, как это важно! Мы здесь любим купаться при сильном прибое, это укрепляет запястья. Но Джо мог плавать целыми часами и стал настоящим чемпионом. Он как-то гнал мяч триста восемьдесят метров, я видел это собственными глазами.
Джон хотел продолжить беседу, но тут объявили, что пора купаться. Все отправились к комнатам для переодевания. Джон подошел к Карлотте:
– Мне нужно сказать вам пару слов, жду вас на берегу.
– Как вы успели заметить, я здесь вместе с Джонни.
– Насколько я помню, флоту посвящался конец недели, а сейчас уже середина следующей.
– Хорошо, – сказала девушка, засмеявшись. – Это звучит убедительно.
Джон переоделся в купальный костюм и вышел на берег. Вскоре появилась и Карлотта. В лунном свете она выглядела необыкновенно хрупкой и воздушной.
– Давайте поплывем к самому дальнему плоту!
Вместо ответа девушка прыгнула в теплую серебристую воду. Джон устремился следом. С Алмазной горы сверкали огни маяка, с другой стороны далекими звездами мерцали фонари китайских лодок. Обстановка как нельзя более способствовала романтическим признаниям.
– Карлотта, дорогая! – начал Джон, когда они добрались до плота. – Я был бы самым счастливым человеком в мире…
Но в этот момент рядом раздалось фырканье, и они увидели лейтенанта Бузе, который ловко взобрался на плот.
– Ну как, удивил? Я нарочно плыл под водой не менее четверти часа!
– Еще как удивили! – ответил Джон, не стараясь скрыть свое недовольство.
– Какая замечательная ночь! – произнес лейтенант. – Обязательно расскажу о ней, когда вернусь в Европу.
– А когда вы покидаете Гонолулу? – поинтересовался Джон.
– Скорее всего, уже завтра. Хотя я был бы рад никогда не уезжать отсюда. Верно, Кэрри?
– Да, Джонни! Мне тоже скоро придется уехать… думаю, что это будет нелегко. Не исключено, что я последую примеру знаменитого пловца Ваиоли и спрыгну с парохода… Рассказывают, что с тех пор он ни разу не покидал Гавайев.
– Вы не знаете, который теперь час? – неожиданно спросил Джон.
– Когда я вышла на берег, было примерно половина девятого, – ответила удивленная Карлотта.
– Извините, я должен вас покинуть на некоторое время. «Президент Тайлор» скоро уходит, мне необходимо на нем побывать. Но я обязательно вернусь! Карлотта, вы подождете меня?
Тяжело вздохнув, он прыгнул в воду. Показавшись на поверхности, молодой человек услышал голос лейтенанта:
– Кто же так прыгает? Давайте покажу!
Не утруждая себя ответом, Джон поспешно доплыл до берега, а потом, наскоро переодевшись, выбежал на улицу и так же бегом добрался до дома. Распорядившись, чтобы подавали автомобиль, он пошел в сад, где на скамейке сидела Барбара.
– Я знаю, кто убил твоего отца! – заявил молодой человек.
– Нет, ни слова больше, это слишком ужасно! Кажется, я догадываюсь. Как мне хочется, чтобы это оказалось ошибкой!
– Поговорим об этом после! – воскликнул Джон, бросаясь к автомобилю. Но уже в дверях он неожиданно столкнулся с мисс Минервой.
– Джон, как хорошо, что ты вернулся! Сюда приезжал адвокат, он сказал, что за неделю до смерти Дэн вызвал его, чтобы изменить завещание…
– Тетушка, это крайне важно, но я должен спешить. Прошу тебя, поезжай к Хэллету и скажи, что я отправился на пристань. Пусть Чан тоже поспешит туда. До встречи!
Когда он подъехал к пристани, сходни уже собирались убирать. Джон едва упросил офицера задержаться на несколько минут.
На палубе он заметил Дженнисона, который при виде него вздрогнул и спустился к себе в каюту. Но молодой человек последовал за ним.
– Вы никуда не едете! А сейчас следуйте за мной на берег.
– По какому праву вы здесь распоряжаетесь?
– Я просто уведу вас отсюда, вот и все!
Дженнисон рассмеялся. Джон заметил, что на лице у него появилось выражение неприкрытой ненависти.
Раздался оглушительный звук сирены.
– Выметайтесь отсюда, живо! – злобно прошипел Дженнисон, засовывая руку в карман.
Не теряя времени, Джон схватил со стола графин и запустил им в своего противника. Тот пригнулся, и массивный графин, пробив стекло, вылетел на палубу. Уинтерслип бросился вперед и, крепко схватив руку Дженнисона с миниатюрным браунингом, попытался завернуть ее ему за спину. Но поверенный оказался даже более сильным противником, чем рыжий матрос. Медленно и неотвратимо он освобождался, пытаясь направить на Джона свое оружие. Джон напрягал все силы, но с каждым мгновением все более осознавал тщетность своих попыток.
Но тут через разбитый иллюминатор в каюту просунулась рука с револьвером. Голос лучшего сыщика Гавайев произнес:
– Мистер Дженнисон, прошу вас бросить пистолет во избежание крайне прискорбных для вас последствий.
Злобно выругавшись, поверенный швырнул свой браунинг на пол. Тотчас же дверь каюты распахнулась. Вошел начальник полиции в сопровождении Спенсера – помощника Чана.
– Мистер Уинтерслип, вы тоже здесь? Дженнисон, следуйте за нами.
– Чарли, вы спасли мне жизнь! – воскликнул Джон, выйдя на палубу. – Как мне благодарить вас?
– Я получил громадное удовольствие, – ответил китаец с низким восточным поклоном. – Мне случалось спасать жизнь людям, но никогда еще – уроженцу Бостона, известного своей высокой культурой. Это станет одним из лучших воспоминаний моей жизни… Но вернемся к делу. Борясь с Дженнисоном, вы, бесспорно, заметили, какие у него мощные запястья. Десять лет назад он был лучшим пловцом Гавайских островов, но больше не делал таких дальних заплывов. До той ночи, когда убил мистера Дэна Уинтерслипа.
Глава XXII
Опий и купание Дженнисона
Прибыв в полицейское управление, Джон с удивлением увидел там мистера Сэлэдина, который теперь выглядел лучше обычного. Он не сутулился, взгляд его больше не был растерянным. Перед Джоном находился совершенно другой человек, в котором не было ничего комичного.
– Вот и вы, мистер Уинтерслип! – сказал Хэллет. – Знаете, Лэрри, а ведь вас едва не сделали главным подозреваемым. Думаю, самое время раскрыть карты.
– Что же, – засмеялся Сэлэдин. – Моя миссия выполнена. Надеюсь, все останется между нами?
– Конечно, – проговорил изумленный Джон. – А ваша челюсть, вы нашли ее?
– Она с самого начала лежала в моем чемодане. Оказаться без зубов, как это случилось со мной, весьма неприятно, но во всем есть положительные моменты. Человек, занятый поисками вставной челюсти, представляет собой настолько комическое зрелище, что его даже в голову не придет связывать с чем-то серьезным. Он может ходить где вздумается и когда угодно, ни у кого не вызывая подозрений. Для правительственного агента по борьбе с наркотиками такое может сослужить очень хорошую службу.
– Конечно! – воскликнул Джон. – Теперь все становится на свои места!
– Хотите послушать, какими методами действуют здешние контрабандисты? Это весьма познавательно. Итак, опий перевозится с Востока на торговых пароходах. Как только они оказываются достаточно близко от Вайкики, сообщники контрабандистов сколачивают несколько плотов и, загрузив их жестянками с опием, отпускают на волю волн. Другие под видом рыбной ловли выходят в море целой флотилией небольших катеров, они подбирают контрабандный груз и перевозят его на берег. Затем опий оправляют в торговый квартал, а оттуда – на пароходы, курсирующие между Сан-Франциско и материком. Там нет такого строгого таможенного досмотра, как везде. Кстати, младший штурман с «Президента Тайлора» состоял в этой шайке. Его каюта оказалась буквально завалена опием.
– Это тот штурман, который дружит с Диком Каолой?
– Верно, – ответил Хэллет. – В ночь убийства Сэлэдин как раз следил за ним. Каола помогал контрабандистам, перетаскивая для них товар, что послужило для него своеобразным алиби. Кстати, как удалось выяснить, Дженнисон был адвокатом для контрабандистов, в его обязанности входило защищать тех, кто попадался в руки закона. Покойный Дэн Уинтерслип был в курсе его делишек, поэтому он и слышать не хотел о его браке со своей дочерью. Так что, если вы считаете Дженнисона убийцей, вы совершенно правы.
– Верно, я тоже пришел к такому выводу, – ответил Джон. – Кстати, мисс Минерва еще не здесь?
– Она в кабинете следователя Грина, пойдемте туда.
В кабинете кроме его хозяина и своей тетушки Джон увидел также и Дженнисона, который стоял с таким гордым и высокомерным видом, будто управление полиции со всеми присутствующими является его собственностью.
– Итак, начнем, – произнес следователь Грин. – Мистер Дженнисон, вы обвиняетесь в убийстве мистера Дэна Уинтерслипа.
– Что за чушь?! – презрительно процедил белокурый гигант. – Какой смысл мне убивать его?
– Мисс Уинтерслип, пожалуйста, повторите все, что мне только что рассказали.
– Мы подали объявление о продаже дома. Ко мне пришел адвокат Хейли, он сообщил, что за неделю до смерти Дэн вызвал его, намереваясь изменить свое завещание.
– У вашего двоюродного брата был свой адвокат – присутствующий здесь мистер Дженнисон. И тем не менее он обратился к другому специалисту…
– Дело в том, что Дэн был категорически против брака своей дочери с Дженнисоном и собирался в этом случае лишить ее наследства.
– Итак, мистер Дженнисон, получается следующая картина: вы собираетесь жениться на самой богатой девушке островов, ее отец препятствует этому. И вот в ночь убийства вы оказываетесь на ланай…
– У меня есть бесспорное алиби, – возразил Дженнисон. – Я тогда был на «Президенте Тайлоре». Пассажиры сошли на берег лишь во вторник в девять часов утра, это может подтвердить кто угодно.
– Кстати, – перебил его Грин, – сколько сейчас времени?
Дженнисон вынул из кармана часы на цепочке.
– А куда подевались ваши часы-браслет?
– Не помню, кажется, я их где-то потерял…
– Это они? – Следователь Грин достал из ящика стола часы и надел на запястье Дженнисона. Очертания часов и ремешка идеально совпали с незагоревшей полоской на его руке. – Мисс Уинтерслип, будьте добры подойти поближе.
С этими словами Грин выключил свет. В кабинете воцарилась темнота.
– Мисс Минерва, вы видели именно эти часы?
– Да, это они!
– Прошу вас, повторите, где и при каких обстоятельствах вы их видели.
– В гостиной Дэна, было начало второго ночи. Я вернулась с праздника и хотела пройти в свою комнату, никого не разбудив. И вдруг увидела часы, они двигались. Эта картина намертво врезалась в мою память…
– Благодарю вас. А почему вы считаете, что видели именно эти часы?
– На них недостает цифры 2.
По знаку Грина в кабинет ввели Кабреро. При виде него Дженнисон обнаружил явные признаки беспокойства.
– Теперь повтори все, что рассказал мне о часах.
– В ту среду я находился в конторе мистера Дженнисона. Он дал мне эти часы и сказал отнести в мастерскую. Но там ответили, что дешевле будет купить новые, а с этими слишком много возни. Услышав это, мистер Дженнисон отдал часы мне. На следующий день, в четверг, я продал их одному китайцу – у него лавочка на Маунакае-стрит – и счел дело законченным. А в субботу вечером мистер Дженнисон звонит мне и требует вернуть часы. Услышав, что я их продал, он сильно рассердился и велел достать их во что бы то ни стало. Я снова сходил к тому китайцу, но тот их уже продал.
– Довольно неосторожно с вашей стороны, Дженнисон! – заметил Грин.
Тем временем помощник увел Кабреро и вызвал младшего штурмана Хепворта.
– Значит, в ночь на тридцатое июля вы находились на пароходе «Президент Тайлор»?
– Да, это подтвердит кто угодно из пассажиров или команды…
Вслед за Хепвортом в кабинет вошел моряк громадного роста. На руке его блестело массивное кольцо, которое сразу пробудило у Джона неприятные воспоминания об инциденте в Сан-Франциско.
– Мистер Хепворт, кто находился на палубе с полуночи тридцатого июля?
– Я и младший штурман.
– Хорошо. Произошло ли в ту ночь что-нибудь необычное?
– Да, в три часа ночи я нашел младшего штурмана спящим. Я разбудил его, но при следующем обходе, в пять утра, он снова спал, причем был мертвецки пьяным. Мне ничего не оставалось, как стащить его в каюту.
– Младший штурман, вы подтверждаете эти слова?
– Да, сэр, все так и было. Мне очень стыдно, честное слово…
– Откуда вы взяли спиртное?
– Дженнисон угостил, мы с ним старые знакомые. Подошел, сунул бутылочку, говорит: «На, выпей, скоротаешь время». Я сделал всего один глоток, клянусь! А очнулся уже в своей каюте…
– Куда делась бутылка?
– Не знаю. Должно быть, успел выбросить за борт или сама упала.
– Дженнисон, может быть, вы сами признаетесь, что подмешали туда опий? Чтобы никто не видел, как вы покинули пароход и вернулись назад.
– Все это сплошной вздор! – выкрикнул белокурый гигант.
– В таком случае идем дальше. Мистер Хепворт, что вы можете сказать о неком Боукере?
– Это наш стюард. Примерно две недели назад он принес казначею конверт с деньгами и попросил спрятать его в сейф. По правилам их сперва надо было пересчитать. Так вот, в конверте оказалось десять стодолларовых бумажек. В Гонолулу казначей отдал Боукеру из них двести долларов. А тот взял и напился…
– Откуда, по-вашему, у него столько денег? Ведь жалованье стюарда более чем скромное…
– Он хвастался, что провернул какое-то дельце, но никто его особенно не расспрашивал.
По знаку Грина в кабинет вошел Боукер в сопровождении Спенсера.
– Ну что, вы окончательно протрезвели?
Стюард изо всех сил принялся кивать, выражая полнейшую готовность отвечать на вопросы.
– Вчера в пьяном виде вы поведали одну занимательную историю своему попутчику, а затем уже в трезвом – полковнику Хэллету. Расскажите еще раз как можно подробнее, что произошло ночью тридцатого июня.
– В ту ночь я бродил по палубе, наклонился к борту и вдруг увидел, что какой-то человек вынырнул из воды и ухватился за трап. Я отступил в тень и увидел, как тот выбрался на палубу. Это оказался мистер Дженнисон, он был босиком, в черной рубашке и черных штанах. Он шел на цыпочках, стараясь двигаться как можно тише. Мне это показалось забавным, поэтому я вышел из своего укрытия и сказал: «Дивная ночь для купанья, мистер». Он тут же набросился на меня и схватил за горло. Чуть не задушил!
– Вы видели у него на руке часы?
– Честно говоря, не обратил внимания. Улучив момент, я прохрипел: «Пустите!» Это отрезвляюще подействовало на Дженнисона. Он отпустил меня и приказал никому не рассказывать о том, что я видел, а утром зайти к нему в каюту. Я надеялся получить с него за молчание долларов сто, но, когда он спросил, сколько я хочу, я вдруг выпалил: «Тысячу долларов!» Я решил, что это мой шанс, а раз так – нельзя его упускать… Дженнисон согласился, но с условием, что я немедленно уеду в Сан-Франциско и никогда больше не вернусь на Гавайи. Кабреро по его приказу не спускал с меня глаз, пока мы были на берегу, а после отплытия из Гонолулу я и в самом деле получил конверт с деньгами. Если бы я знал, что здесь пахнет убийством, я бы к ним даже и не притронулся, клянусь всем святым!
– Итак, картина предельно ясна, – произнес Грин, вставая из-за стола. – Вы, Дженнисон, спрыгнули с парохода, проплыли некоторое расстояние под водой, чтобы вас не заметили, а затем направились к берегу. Для такого прекрасного пловца это не составило особого труда. Вы пробрались в дом Дэна Уинтерслипа, который мешал осуществлению ваших планов. Что произошло дальше? Признавайтесь же!
Лицо Дженнисона исказилось от ярости. Теперь он был похож скорее на дикого зверя, чем на человека.
– Ну, как знаете, – произнес Грин нарочито безразличным тоном.
Отвернувшись, он начал о чем-то вполголоса переговариваться с Хэллетом. Чан принялся вертеть карандаш, уронил его и нагнулся, чтобы поднять с пола. При этом из кармана его высунулась рукоятка пистолета.
Дженнисон моментально подскочил к сыщику и, выхватив у него из кармана пистолет, приставил себе к виску и нажал курок. Джон рванулся к нему, но Грин удержал молодого человека за рукав. Раздался сухой треск, затем еще и еще раз.
– Думаю, это вполне заменяет признание, – наставительно произнес Грин. – Вы попытались ускользнуть от правосудия и от позора, застрелившись из незаряженного револьвера. Отличная идея, Чарли! Вот это я понимаю, изощренный восточный ум. Не правда ли, элегантное решение?
Дженнисон тяжело опустился на стул и закрыл лицо руками. Теперь в его облике не оставалось ни капли недавней гордости и заносчивости.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?