Электронная библиотека » Эрл Гарднер » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 13 марта 2014, 05:14


Автор книги: Эрл Гарднер


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 2

Наутро, в десять часов, Перри Мейсон явился в Верховный суд, и в результате получасового ожесточенного спора ему удалось убедить коллег в том, что свидетельские показания, данные во время судебного разбирательства в нижестоящей инстанции, можно считать косвенными уликами и, стало быть, Верховный суд должен поддержать приговор, вынесенный предыдущей инстанцией одному из клиентов Перри Мейсона.

Затем адвокат поехал на такси в контору и в самом начале двенадцатого уже был в своем кабинете.

Делла Стрит, личная секретарша Мейсона, сидевшая за письменным столом, подняла на него глаза и, приветливо улыбнувшись, поинтересовалась:

– Чем закончилось дело, шеф?

– Победой!

– Поздравляю.

– Спасибо.

– У вас усталый вид, – заметила секретарша.

– Я сегодня почти не спал, – пожал плечами Мейсон.

Делла Стрит еще раз улыбнулась.

– Чему ты улыбаешься? – не понял Мейсон.

– Неужели вы еще не видели сегодняшних газет?

– Видел утром и…

– Я говорю о первом выпуске дневной газеты, – пояснила Делла Стрит. – Советую почитать «Раздел слухов и сплетен».

– Зачем? – удивился Мейсон.

Она погрозила ему пальцем и произнесла с шутливой укоризной:

– Ай-ай-ай, шеф, нехорошо!

– Да в чем же, наконец, дело? – потерял терпение Перри Мейсон.

Делла Стрит положила ему на стол сложенную газету.

Развернув ее, Мейсон увидел отчеркнутую карандашом заметку.

«Какой известный адвокат, давно ставший притчей во языцех благодаря непревзойденному умению вызволять из беды своих подзащитных, был отвергнут сегодня ночью прямо на пороге адвокатской конторы? Кто та таинственная и темпераментная блондинка, что наградила его звонкой пощечиной и, пока потрясенный адвокат соображал, на каком он свете, умчалась в такси неизвестно куда? Судя по всему, адвокат проявлял к ней повышенный интерес, ибо только решительные действия некоего атлета помешали знаменитому юристу ринуться вслед за блондинкой и, вломившись в такси, задержать ее.

Однако что же все-таки искал адвокат в соседнем переулке? Неужели блондинка выбросила из окна его кабинета какую-то ценную вещь? А ведь эти двое казались такими голубками!.. Красавец адвокат уже не раз привораживал и разбивал сердца юных искательниц приключений, мечтавших, чтобы он побольше интересовался ими и поменьше – Уголовным кодексом.

Впрочем, адвокат, вероятно, без ума от своих компетентных сотрудников (и сотрудниц!), из-за которых он и предпочитает работу светским раутам?

Как бы там ни было, хоть одной молодой женщине в нашем городе удалось выразить свое бурное неодобрение мистеру М. Ай-ай-ай, мистер М.!»

Мейсон читал, и лицо его мрачнело.

– Проклятые стервятники! – пробурчал он. – И зачем только газеты нанимают людей, которые рыщут по улицам и подглядывают в замочные скважины?

– По улицам и переулкам, – лукаво заметила Делла Стрит.

– И переулкам, – согласился Мейсон. – Но как, как умудрился этот чертов писака пронюхать о случившемся?

– Не забывайте, что вы человек известный, – сказала Делла Стрит. – А о каком таком атлете написано в заметке?

– Да об одном борове, – поморщился Мейсон. – Зря я не съездил ему по физиономии. Он, видите ли, захотел покрасоваться перед своими дамами! Схватил меня за хлястик, когда я проходил мимо, ну и… девица успела улизнуть!

– Кто она такая?

– Назвалась Вирджинией Колфакс, – пожал плечами Мейсон. – Хотя, по теории вероятности, всего один шанс из тысячи, что фамилия настоящая. А вот имя… имя может быть и ее.

Угрюмо усмехнувшись, Мейсон поведал Делле о ночном визите непрошеной гостьи.

– И что же она хотела?

– Смыться. Эх, надо было сразу вызвать полицию!

Делла подняла брови.

– Вызвать полицию?

– Конечно, – кивнул Мейсон, – это выглядело бы довольно нелепо.

Он тряхнул головой и расхохотался.

– Ах, лукавая чертовка! Ловко она меня обвела вокруг пальца! А я-то думал, что иду с ней на стоянку, где она и вправду покажет мне свою машину!

– И что, сорвалось?

– Сорвалось, Делла. Вернее, она сорвалась с места, предварительно съездив мне по физиономии.

– Но зачем?

– У нее хватило ума сообразить, что случайные прохожие наверняка встанут на защиту женщины, спасающейся от домогательств развязного ловеласа. По всей видимости, она знала, что у входа в наше здание обычно стоит свободное такси, и справедливо полагала, что на улице будут люди. Ситуация складывалась в ее пользу.

– Боюсь, – вздохнула Делла Стрит, – что вас небезопасно оставлять одного в конторе. Говорила я вам вчера: давайте приду поработать вечером…

– Мне не хотелось тебя беспокоить, – сказал Мейсон. – Я ведь работал допоздна… Ладно, в конце концов, будем считать это небольшим приключением.

Выдвинув нижний левый ящик письменного стола, Мейсон достал потерянный девушкой платок.

– Что ты скажешь насчет него, Делла?

Секретарша посмотрела на матерчатый квадратик.

– Фу, прямо с помойки!

Мейсон кивнул:

– Она вытирала им руки, испачканные на пожарной лестнице. Что это за запах, Делла?

Делла Стрит осторожно взяла платок двумя пальцами.

– О, ваша посетительница любит дорогие духи…

– Какие именно?

– Похоже на «Саррендер» фирмы «Сайрус».

– Постараюсь запомнить, – сказал Мейсон. – А что новенького у нас в конторе, Делла?

– Вас ожидает мистер Гарвин, – сказала секретарша. – Он жаждет поговорить с вами. Его фирма находится здесь же, в нашем здании, только этажом выше. Называется «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн…».

– Знаю-знаю, – перебил ее Мейсон. – «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».

– Вы что, прочитали табличку на дверях дирекции? – удивилась Делла.

– Видишь ли, – пояснил Мейсон, – Вирджиния Колфакс уверяла меня, что работает на эту фирму. Пожалуйста, пригласите сюда мистера Гарвина. Очень любопытно поглядеть на него. Вдруг он действительно входит во вчерашнее уравнение с тремя неизвестными?

– Ага, этакий пузатенький иксик, – усмехнулась Делла Стрит.

– Он что, толстый?

– Скорее сытый.

– Какого возраста?

– Лет сорока. Прекрасно одет, ухожен. Судя во всему, привык добиваться своего.

– Превосходно! Если он соответствует вашей характеристике, то вполне сможет вписаться в таинственный любовный треугольник. Второй его стороной окажется ревнивая жена, а третьей – юная блондинка с темно-серыми лукавыми глазами и… Впрочем, вы и так все про нее знаешь.

– По-моему, вы слишком торопитесь разложить все по полочкам, – бросила на ходу Делла Стрит, направляясь к дверям приемной. – Я сейчас приглашу мистера Гарвина.

Войдя, Гарвин театрально взглянул на часы и провозгласил:

– А я уж думал, что вы никогда не появитесь, Мейсон! Целых двадцать минут торчу здесь. Черт побери, ненавижу ждать!

– Охотно верю, – сухо ответил Мейсон.

– Ну, я не о данном конкретном случае, – несколько сбавил тон Гарвин. – Я вообще… М-да, а ведь я не раз видел, как вы шли на работу и домой, Мейсон. Видел, но никогда не думал, что придет пора обратиться к вам за консультацией. Однако, как выяснилось, пришлось. М-да…

– Садитесь, – пригласил Мейсон. – Чем я могу быть вам полезен?

Гарвин покосился на Деллу Стрит.

– Не стесняйтесь, говорите при ней, – успокоил его Мейсон. – Делла ведет всю документацию, следит, чтобы я не выбивался из графика, напоминает о деловых встречах.

– Но у меня очень щекотливый вопрос!

– Я именно такими и занимаюсь.

– Понимаете, Мейсон, – вздохнув, сообщил Гарвин, – я недавно женился на молодой женщине. И… в общем, очень важно, чтобы мой брак не расстроился.

– А почему он может расстроиться?

– У меня возникли некоторые… м-м… осложнения.

– Расскажите поподробней о вашей семейной жизни. Когда вы поженились?

– Полтора месяца назад! – с вызовом ответил Гарвин.

– Это ваша вторая жена? – уточнил Мейсон.

– В том-то вся и загвоздка, – помрачнел Гарвин.

– Хорошо. Я вас слушаю, – сказал Мейсон.

Гарвин уселся в пузатое кресло для посетителей, не забыв предварительно расстегнуть свой двубортный пиджак.

– Скажите, пожалуйста, – начал он, – если брак расторгнут в Мексике, это у нас считается?

– Лишь до определенной степени, – ответил Мейсон. – Все зависит от юрисдикции.

– А конкретнее?

– Как вам объяснить… – призадумался Мейсон. – В психологическом смысле «мексиканский развод», конечно, действителен.

– Что вы имеете в виду?

– Формально власти могут придраться к человеку, который развелся в Мексике и хочет обзавестись новой семьей. Но если понятно, что человек действовал без принуждения, по собственной воле, власти обычно не чинят ему препятствий, поскольку иначе в стране не хватило бы тюрем для людей, которых обвиняют в двоеженстве. Это разрушило бы огромное количество семей, внесло бы хаос в личную жизнь множества граждан. И в конечном счете получилось бы так, что государство принимает на себя все расходы и устанавливает вину человека, а осуждают его лишь условно.

– Значит, с «мексиканскими разводами» полный порядок? – просиял Гарвин.

– Я бы так не сказал, – улыбнулся Мейсон. – Однако исчерпывающий ответ я вам смогу дать, только досконально разобравшись во всех тонкостях. Мало кто знает, что мексиканское правительство не желает превращать свои приграничные суды в полигон для наших семейных баталий. Оно много сделало, чтобы отладить ситуацию. Но у нас нет закона, который бы обязывал американский суд признавать развод, совершенный в Мексике.

– Проклятье, Мейсон! – воскликнул Гарвин. – Боюсь, что мне несдобровать!

– Может, вы все-таки расскажете толком? – предложил адвокат.

– Десять лет тому назад я женился на девушке по имени Этель Картер, – принялся рассказывать Гарвин. – Она была тогда такой милашкой, просто заворожила меня… Да-да, слово «заворожила» прекрасно подходит к моему тогдашнему состоянию, я его употребил вовсе не случайно, Мейсон. Ну а потом выяснилось, что Этель – холодная, умная, расчетливая стер… Простите, не при даме будет сказано, – Гарвин отвесил легкий поклон в сторону Деллы.

– Любовь возвышает человека, – заметил Мейсон. – Но когда она проходит, то нередко уносит с собой и все лучшее, возвышенное… Вероятно, вы оба виноваты.

– Возможно, – уступил Гарвин, – хотя вряд ли. Впрочем, сейчас важно, чтобы вы поняли, Мейсон, насколько страшный она человек.

– В каком плане? – спросил Мейсон.

– Да во всех! – вскричал Гарвин. – Она… она… она просто дикая кошка! Помните старинную поговорку: «Злая баба хуже черта»?

– Давно вы расстались?

– По-моему, расставание наше тут ни при чем. Свистопляска началась, когда я женился. Этель прямо-таки рехнулась от ярости.

– Кстати, – поинтересовался Мейсон, бросая многозначительный взгляд на Деллу Стрит, – как выглядит ваша теперешняя жена?

– Это рыжеволосая красавица с голубыми, как небо, глазами. Когда в них смотришь, то кажется, заглядываешь ей в самую душу. Кожа у нее белая и нежная, как обычно бывает у таких рыжеволосых женщин. Черт побери, она немыслимая красотка! Розанчик! Колдунья!

– Да-да, я понимаю, – перебил его Мейсон. – Кстати, раз уж мы заговорили о женщинах… скажите, у вас не работает симпатичная девушка лет двадцати трех – двадцати четырех с хорошей фигурой: тонкой талией, высокой грудью… Нет у вас длинноногой сероглазой блондинки, а?

– В моей конторе? – поразился Гарвин. – Господи, да, судя по вашему описанию, Мейсон, это какая-то голливудская звезда!

– Ну, она действительно недурна собой, – признался Мейсон.

Гарвин покачал головой.

– Нет, я такой не знаю.

– А фамилия Колфакс вам не знакома? – поинтересовался Мейсон.

Гарвин призадумался.

– Когда-то, – наконец произнес он, – я имел дело с одним Колфаксом… Точно не помню, но вроде бы это было связано с шахтами… Ах, мне столько приходится держать в голове, Мейсон!.. Однако я хотел поговорить с вами о моей первой жене.

– Пожалуйста!

– Так вот, – возобновил свой рассказ Гарвин. – Примерно год назад мы расстались. Нельзя сказать, чтобы нормально. Видите ли, мы не ладили, и я… я нашел себе занятия на стороне: много времени проводил в клубе, играл в покер, ходил развлекаться с приятелями. Жена, правда, тоже дома не куковала и не чахла во цвете лет. Проклятье, Мейсон, в нашей жизни вдруг настал такой момент, когда каждый начал существовать сам по себе. Честно говоря, она мне осточертела. И я ей, по-моему, тоже. Во всяком случае, расстались мы без слез, без горечи. По-деловому. Я отписал ей шахту в Нью-Мехико, которая приносила прекрасный доход.

– Вы уладили свои дела официально? – спросил Мейсон.

– Нет, здесь я как раз и совершил небольшую ошибку. Я не стал оформлять никаких бумаг, однако Этель всегда отличалась честностью в деловых вопросах! Я отдал ей шахту, и мы решили посмотреть, как пойдут дела: если все будет нормально, то шахта перейдет в ее безраздельное владение; в случае же неудачи я обещал предоставить ей другой источник дохода.

– И все сложилось удачно?

– Наверное, да, – пожал плечами Гарвин. – Сейчас важно другое: Этель уехала в Нью-Мехико, побыла немного на шахте и написала мне, что собирается в Неваду. Дескать, она решила подать на развод. А потом, через некоторое время, до меня дошли слухи о том, что нас развели. Не от нее, а от наших общих друзей.

– Надеюсь, вы сохранили и его, и письмо Этель, присланное из Нью-Мехико?

– Увы, нет.

– Она разводилась через агентство «Рено»?

– Очевидно, нет.

– Так. Досказывайте вашу историю.

– Затем я встретил Лоррейн Эванс, – лицо Гарвина расплылось в глуповатой улыбке. – Что сказать вам о Лорри, Мейсон? Жизнь моя вдруг началась заново, словно кто-то взял и перевел стрелки часов. В этой женщине есть все, что я надеялся обрести в Этель, когда женился на ней. Черт побери, до сих пор не могу поверить своему счастью!

– Я знаю, ваша Лорри – истинный клад, мечта поэта! Но давайте оставим восторги на потом, – нетерпеливо перебил Мейсон.

– Раньше, – продолжал Гарвин, – меня все эти бракоразводные формальности мало волновали, но когда я встретил Лорри, то… В общем, я захотел обрести свободу и послал запрос в «Рено», чтобы получить документы о разводе. Но оказалось, никаких документов там нет!

– И что вы предприняли?

– Понимаете, – смутился Гарвин, – я считал, что Этель разводилась через «Рено», я в этом ни капельки не сомневался! Особенно после письма друга, в котором тот сообщал, что она развелась.

– Так… ну и что?

– Я… я… как вам сказать, – засуетился Гарвин. – Я считал себя свободным человеком и…

– Что конкретно вы сделали? – раздражаясь, воскликнул Мейсон.

– Видите ли, наши отношения с Лорри зашли уже очень далеко, и когда я узнал, что в «Рено» какая-то закавыка с разводом… Вернее, я думал, что с разводом все в порядке, просто бумаги куда-то подевались…

– Вы скажете, наконец, что вы сделали? – не вытерпел Мейсон.

– Я поехал в Мексику, – вздохнул Гарвин. – Поговорил там с юристом, и он объяснил, что я могу оформить вид на жительство и… короче, это звучало очень солидно. Во всяком случае, я получил в Мексике развод, и мы с Лорри поженились. Мы выполнили все предписания мексиканского адвоката. Он казался таким знающим человеком!

– И в чем же дело?

– Понимаете, – протянул Гарвин, – меня беспокоит Этель. Она вдруг начала вредничать. Требует раздела имущества. Она хочет меня разорить! Ей, видите ли, охота, чтобы я к ней вернулся.

– Ага, – усмехнулся Мейсон, – и на вашу голову внезапно свалились целых две жены вместо одной?

– Выходит, что так, – откликнулся Гарвин, почесывая тяжелый подбородок. – Но я все же надеялся, что до скандала не дойдет. Мне куда больше по душе роль счастливого молодожена, нежели какого-то сомнительного типа, двоеженца. Может, все-таки «мексиканский развод» признают и у нас? Мне срочно нужно получить информацию!

– Ладно, я займусь вашим вопросом, – обещал Мейсон. – А где сейчас Этель?

– Где-то здесь, в городе, но где именно, я не знаю. Она звонила из автомата и не дала адреса.

– У нее есть адвокат?

– Она сказала, что будет добиваться раздела имущества самостоятельно, без адвоката.

– Неохота тратить деньги? – усмехнулся Мейсон.

– Не в этом дело, – ответил Гарвин. – Просто она умнее всех американских законников, вместе взятых. О присутствующих я, разумеется, не говорю. Этель – чертовски умная баба. Когда-то, еще до нашей женитьбы, она работала у меня секретаршей, и, поверьте, она своего не упустит. У нее голова варит просто потрясающе.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Посмотрим, что я смогу для вас сделать. Но обойдется это вам недешево.

– Не сомневаюсь, – гордо ответил Гарвин.

– Кстати, – поинтересовался Мейсон, – ваша жена случайно не заходила вчера вечером в контору?

– Жена? В контору? Бог с вами, с какой стати?

– Мне показалось, там горел свет, – пожал плечами Мейсон. – Я выглянул в окно и заметил, что площадка пожарной лестницы, наверху над нами, освещена. А ведь, если я не ошибаюсь, ваш кабинет расположен прямо над моим.

– Верно, – кивнул Гарвин, – но никакого света в моем кабинете быть не могло. Может, он горел еще выше? Никто из служащих не работает у нас по ночам.

– Понятно, – откликнулся Мейсон. – Я займусь вашим делом. Пожалуйста, пройдите в соседнюю комнату и побеседуйте с мисс Стрит. Сообщите ей все имена, адреса – в общем, любые сведения, которые могут иметь отношение к этой проблеме. И оставьте чек на тысячу долларов. Деньги мы получим сами.

Глава 3

В полдень в кабинет Мейсона явился Пол Дрейк. Походка и манеры его отличались некоторой расхлябанностью, из-за чего он производил впечатление законченного бездельника.

– Привет, Перри!

– Как дела, Пол? Выглядишь ты не очень романтично.

– В каком смысле? – не понял Дрейк.

Мейсон усмехнулся:

– Мне тут недавно рассказали про одного частного детектива… Некая юная особа пришла в бурный восторг от вашей романтической профессии… в восторг и в ужас…

– А, вот ты о чем, – Пол Дрейк со скучающим видом уселся в большое кресло для посетителей. – Адская работенка.

– Что удалось выяснить о компании Гарвина? – спросил Мейсон.

Дрейк закурил и развалился в кресле: на один подлокотник положил ноги, а другой использовал в качестве спинки.

– Гарвин, – провозгласил он, – человек импульсивный.

– То есть?

– Он женился на своей секретарше, Этель Картер. Жили они душа в душу, и все было расчудесно, пока эта жизнь ему не приелась. А когда приелась, Гарвин начал от жены погуливать.

– Я знаю, – кивнул Мейсон. – А потом женился на Лоррейн Эванс.

– Ага, а до того у него была еще пара романов, которые, правда, не привели к свадьбе.

– Ну а что Этель Картер Гарвин?

– С ней сложнее, – вздохнул Дрейк. – Она сообщила мужу, что развелась через агентство «Рено», но там развод не зарегистрирован.

– Какие сведения удалось раздобыть о компании Гарвина, Пол?

– Не компании, а корпорации. Это акционерное общество. Гарвин очень предприимчив. Он скупает шахты и карьеры. Если что-то ему приглянулось, Гарвин присоединяет свое новое приобретение к компании «Эдвард Чарльз Гарвин» – товариществу, в которое входит он сам и ряд подставных лиц. А товарищество затем передает новую шахту «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани», сорвав на этом большой куш.

– Как так? – не понял Мейсон.

– Ну, это его способ делать деньги.

– А налоги?

– Откуда мне знать? Ты юрист, а не я.

Мейсон сказал:

– Если он входит в совет директоров «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани», он не имеет права наживаться на перепродаже чего-либо своей компании.

– Нет, он действует с умом, – пояснил Дрейк. – Гарвин не входит в совет директоров. Они, конечно, пляшут под его дудку, но по должности он там всего лишь главный управляющий.

– И владелец контрольного пакета акций?

– Нет. Вероятно, он контролирует свое предприятие через определенных людей, держателей акций. Их довольно много. Так что все происходит по следующей схеме: Гарвин присматривает шахту, включает ее в товарищество, ждет, пока она начнет давать стабильный доход, и выгодно сбывает свое приобретение компании. Все нити управления сосредоточены в его руках, он платит самому себе приличное жалованье и премию, зависящую от прибыли компании. А хитроумность его проявляется в том, что парень дает возможность пайщикам заколачивать деньгу. И пока денежки текут к ним, пайщиков мало волнует, что творится за кулисами. Все держатели акций считают Эдварда Чарльза Гарвина очень и очень толковым менеджером… Теперь слушай, что удалось разузнать про Вирджинию Колфакс. Такой там нет и в помине. Юной блондинки, которую ты мне описывал, – тоже.

– Видишь ли, – сказал Мейсон, – давая тебе это задание, я хотел лишь, чтобы ты прощупал почву. Настоящая же работа начинается теперь. Первая жена Гарвина скрывается где-то в городе. Мне нужно, чтобы ты нашел ее, выследил и не упускал из виду ни на секунду. Следи за ней круглые сутки.

– О’кей, – кивнул Дрейк. – Только не знаю, как скоро удастся ее обнаружить. Все зависит от того, действительно ли она намерена затаиться.

– Когда найдешь, смотри, не теряй ее из виду, – предупредил адвокат.

– Будь спокоен, не потеряю.

Дрейк хотел подняться с кресла, но, спохватившись, вынул из кармана сложенный листок бумаги.

– Что это? – спросил Мейсон.

– Приглашение на собрание держателей акций «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани», – объяснил Дрейк. – Один из акционеров довольно подробно рассказал мне, как у них там все организовано.

– Но каким образом, скажи на милость, тебе удалось за такой короткий срок отыскать еще и акционера? – изумился Мейсон.

– О! – улыбнулся Дрейк. – Это одна из моих маленьких служебных тайн.

– Ты меня интригуешь. Расскажи, Пол!

– Кое-кто из моих друзей интересуется золотыми приисками. Я позвонил им и справился о компании Гарвина. Ребята сообщили мне много полезного. Я спросил, не могут ли они свести меня с кем-либо из акционеров, чтобы я получил информацию из первых рук, и оказалось, что один мой приятель знает парня, который, в свою очередь, вроде бы знаком с Гарвином. Приятель позвонил тому парню, и выяснилось, что он акционер «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».

– Ты с ним виделся? – ахнул Мейсон.

– Ну конечно нет. Мой приятель начал осторожно у него все выведывать, но осторожничать особо не пришлось. Парень оказался словоохотлив, потому что, как выяснилось, в компании в последнее время творятся странные вещи. Он ненадолго уезжал, а когда вернулся, то обнаружил среди писем бумагу, извещающую о собрании держателей акций, которое назначено на послезавтра. Бедный парень не мог понять, что происходит, ведь прямо перед отъездом он получил другую, аналогичную бумагу. Секретарша должна рассылать их за десять дней до собрания.

Мейсон протянул руку, взял бумагу, развернул ее, пробежал глазами, нахмурился и произнес:

– Значит, ему уже присылали такое уведомление?

– Ага, присылали.

Мейсон еще раз проглядел приглашение и положил его на стол.

– Своеобразный поворот, Пол.

– А что такое? – не понял Дрейк.

– Это не просто приглашение на собрание, а доверенность, позволяющая Э. Гарвину, держателю акции номер сто двадцать три, получить право голосовать за других пайщиков.

– Но что тут плохого?

– Не знаю, – задумчиво произнес Мейсон. – Просто обычно такая бумага выписывается на имя адресата, а никаких дополнительных подробностей в ней не сообщается. Этот твой парень уже подписал одну доверенность?

– Да. Он решил, что секретарша прислала вторую по ошибке.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть будет так. Сейчас надо побольше выяснить про первую жену Гарвина.

Дрейк вылез из кресла.

– Эх, поскорей бы на нее выйти… Ты не в курсе, где она предпочитает останавливаться: в отеле, на частной квартире или еще где-нибудь?

– Понятия не имею.

– А про ее друзей-приятелей ничего не известно?

Адвокат покачал головой.

– По-твоему, сыщик должен, словно фокусник – але-оп! – вынимать из шляпы все нужные сведения, – жалобно воскликнул Дрейк. – Тебе тоже не мешало бы подсуетиться.

– Я помогу тебе чеком на пятьсот долларов, – сказал Мейсон.

– О’кей! – ухмыльнулся Дрейк. – Попроси Деллу выписать его и прислать мне.

Дрейк открыл дверь и торопливо зашагал по коридору туда, где располагалось его агентство.

Мейсон взял со стола доверенность и принялся внимательно ее изучать.

– Почему вы придаете этому такое значение? – спросила Делла Стрит.

– Слишком удивительное совпадение, – пробормотал Мейсон, складывая бумагу и засовывая ее в карман. – Вспомните, что инициалы у Этель Гарвин совпадают с инициалами мужа. А теперь обратите внимание на то, что доверенность выписана на имя держателя акции номер сто двадцать три. И следовательно, все предыдущие доверенности считаются уже недействительными.

– Вы хотите сказать, – прошептала Делла Стрит, – что…

– Вот именно! – воскликнул Мейсон. – Если окажется, что держатель акции номер сто двадцать три – Этель Гарвин, то, подписав вторую бумагу, акционеры автоматически признали первую, выданную на имя Эдварда Гарвина, утратившей силу. И бывшая жена Гарвина, явившись на собрание с пачкой доверенностей в руках, назначит свой совет директоров, выгонит Эдварда с поста главного управляющего и заставит всех подчиняться ее воле.

– Ого! – поразилась Делла.

Мейсон сказал:

– Попробуйте связаться с Гарвином, Делла. Надо все выяснить.

Делла Стрит кивнула и, просмотрев список телефонов, которые Гарвин дал ей вместе с чеком, начала поспешно набирать один номер за другим. Мейсон приступил к разборке завала на письменном столе, образовавшегося прошлой ночью, когда он перекопал гору литературы.

Через десять минут Делла Стрит доложила:

– Мистера Гарвина повидать до собрания не удастся. После разговора с вами он сразу же уехал в путешествие. Секретарше сказал, что хочет осмотреть какие-то шахты. Я лично думаю, что он решил продолжить медовый месяц.

– Проклятье, неужели Гарвин не мог поставить меня в известность?! – воскликнул Мейсон. – Ладно, свяжись с секретарем-бухгалтером компании. Попроси его спуститься ко мне. Я хочу с ним поговорить. Скажи, что мы представляем интересы мистера Гарвина и я прошу секретаря прийти по чрезвычайно важному вопросу.

– Ему уже известно, что вы представляете интересы Гарвина, – сказала Делла Стрит. – Ведь он выписывал чек на тысячу долларов.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть он придет, да поскорее!

Через несколько минут Делле Стрит позвонили из приемной, и она сообщила Мейсону:

– Мистер Джордж Денби явился, шеф.

– Кто это такой?

– Секретарь и бухгалтер компании – той, что над нами.

– Пригласи его, – велел Мейсон.

Денби, худой, чопорный и седовласый человек в очках, представился, пожал Перри Мейсону руку и сел напротив адвоката. Руки у него были ледяные, а костюм болтался как на вешалке. Прежде чем положить ногу на ногу, он слегка поддернул брюки.

Мейсон сказал:

– Я представляю интересы Гарвина.

– Я так и понял, – кивнул Денби. – Позвольте поинтересоваться, значит ли это, что вы представляете его личные интересы или же интересы корпорации?

– Я представляю интересы Гарвина, – повторил Мейсон. – Мне кажется, они лежат в нескольких плоскостях.

– Пожалуй, – признался Денби.

– Частично они касаются и корпорации, не правда ли?

– Пожалуй.

– Выходит, я ответил на ваш вопрос? – улыбнулся Мейсон.

– Отнюдь, – изрек Денби, холодно поглядев на него сквозь очки.

Мейсон откинул голову и рассмеялся.

Секретарь даже не улыбнулся.

– Ладно, считайте, что я представляю его личные интересы, – махнул рукой адвокат. – Так вот, меня волнует один вопрос.

– Какой, мистер Мейсон?

– Кто является держателем акции номер сто двадцать три?

– Я не могу ответить с ходу, мистер Мейсон.

– А когда состоится собрание?

– Послезавтра.

– Во сколько?

– В два.

– Это обычное ежегодное собрание пайщиков?

– О да.

– А каков порядок заместительного голосования?

– Ну, на это я уж тем более не могу ответить без подготовки. Полагаю, что все проводится в соответствии с законами нашего штата.

– Многие делегировали Гарвину свои полномочия для голосования?

– Думаю, да.

– Сколько у Гарвина доверенностей?

– Боюсь, я не вправе обсуждать с вами дела корпорации, мистер Мейсон. Во всяком случае, в данных обстоятельствах.

– Понимаю, – сказал Мейсон. – Пожалуйста, поднимитесь к себе в контору и проверьте ваши списки. Посмотрите, сколько было разослано доверенностей на имя Гарвина.

– Да, конечно, с удовольствием, мистер Мейсон.

– И сообщите мне.

– А вот этого, увы, я сделать не смогу, – развел руками Денби. – Это уже касается не только мистера Гарвина, но и всей нашей корпорации. Мне нужно получить специальное разрешение какого-нибудь должностного лица.

– Так получите!

– Это не очень просто.

– Меня не волнует, просто или непросто, – потерял терпение Мейсон. – Мне важно, чтобы вы его получили. Корпорация первая в этом заинтересована!

– Видите ли, мистер Мейсон, – слегка сбавил тон Денби, – вы могли бы, конечно, получить конфиденциальную информацию… Ведь мистер Гарвин… м-м… он не входит в руководство компанией.

– А кто у вас президент?

– Фрэнк Ливси.

– Он сейчас в конторе?

– Нет. Он заходил, но уже ушел.

– Позвоните ему по телефону, – велел Мейсон. – Скажите, что затевается грязная игра. Пусть он свяжется со мной.

– Хорошо, сэр.

– Его телефон указан в справочнике?

– Наверное… Думаю, да.

– Попытайтесь что-нибудь сделать, – попросил Мейсон.

– Хорошо, – кивнул, поднимаясь, Денби. – Надеюсь, вы войдете в мое положение, мистер Мейсон. Я, разумеется, понимаю, что…

– Все нормально, – уверил его Мейсон. – Действуйте. И сообщите мне, что сможете.

Едва Денби вышел, Мейсон подмигнул Делле Стрит.

– А ну-ка поищи в справочнике телефон Фрэнка Ливси и…

Делла Стрит улыбнулась.

– Я уже выяснила. Сразу же, едва лишь вы произнесли его имя.

– И нашли?

– Да.

– Попробуйте с ним связаться, – велел Мейсон.

Делла Стрит дотронулась до телефонного диска, набрала номер и сказала:

– Алло, алло! Это мистер Фрэнк Ливси? Минуточку, мистер Ливси, с вами хочет поговорить мистер Мейсон… Мистер Перри Мейсон, адвокат. Подождите минутку, пожалуйста.

Мейсон взял трубку.

– Здравствуйте, мистер Ливси!

– Мистер Фрэнк Ливси, – послышался вкрадчивый голос на другом конце провода.

– Вы президент «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани»?

– Да, мистер Мейсон. А что вам угодно?

– Вашей корпорации может быть нанесен ущерб, мистер Ливси. Я представляю интересы мистера Гарвина. Но из Денби, секретаря-бухгалтера, нельзя выудить абсолютно ничего! Он нем как рыба.

– Верно подмечено, – хохотнул Ливси.

– Он что, недолюбливает Гарвина? – напрямик спросил Мейсон.

– Да нет, он просто страшный формалист и бюрократ! – воскликнул Ливси. – Так в чем же дело, мистер Мейсон?

– Мне не хотелось бы говорить по телефону.

– Хорошо, я сейчас к вам приеду.

– Пожалуйста, – кивнул Мейсон и повесил трубку.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации