Электронная библиотека » Эрл Гарднер » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 13 марта 2014, 05:14


Автор книги: Эрл Гарднер


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

Эдвард Гарвин стоял на бельведере гостиницы «Ла Хойя», глядя на Тихий океан и любуясь дорожкой лунного света. Сзади него стояла миссис Гарвин номер два.

– Лорри, дорогая! – взволнованно молвил Гарвин. – Это же похоже на…

– Да, дорогой.

– У нас с тобой всегда будет медовый месяц, вечный медовый месяц… Ты меня любишь, солнышко?

– Ну разумеется, – Лорри благодушно, снисходительно улыбнулась.

– Скажи что-нибудь, – попросил Гарвин.

– Что?

– Ты знаешь. Скажи: «Я тебя люблю».

– О, Эдвард! – нетерпеливо перебила красотка. – Ты становишься скучным.

– Милая, ты совсем не романтична! Посмотри, как тут все прелестно! Дела, бизнес остались где-то далеко-далеко… Ни одна живая душа не знает, куда мы уехали. Мы тут одни, стоим наверху и…

– Умираем с голоду, – неожиданно выпалила Лорри.

Гарвин рассмеялся.

– Хорошо, сейчас ты поужинаешь. Только мне не хочется тебя с кем-нибудь сегодня делить. Давай закажем еду в номер.

– Ой, но тут так неаппетитно! Они совсем не умеют обслуживать клиентов, не то что в больших отелях, Эд. Лучше пойдем куда-нибудь, где можно съесть хороший бифштекс с хрустящей картошкой и жареным луком. Тут в центре есть один отличный ресторанчик. Я обратила внимание, едва лишь мы приехали, и вспомнила, что когда-то там обедала.

– Ладно, – сдался Гарвин, – если ты хочешь… Но я надеялся, что мы поедим на балконе, любуясь морем.

– Чтобы у меня от сырости раскрутилась завивка? – ахнула Лорри. – Смотри, какой на море туман!

Смех ее звучал беспечно, мило, но нетерпеливо.

– Пойдем-пойдем, Эд! Ты настроен чересчур романтично. Пошли выпьем по коктейлю и съедим по бифштексу. Ну, ты идешь или нет? Ах, дорогой, шляпа тебе совершенно ни к чему…

– Как скажешь, Лорри, как скажешь… А что же нам делать с твоими волосами? Может, поднимем верх машины?

– Не надо, – воспротивилась Лорри. – Мне больше нравится ездить с откинутым верхом. А голову я повяжу шарфом.

Они спустились вниз, пересекли холл и вышли на стоянку, где Гарвин припарковал свой большой автомобиль. Обойдя его, он распахнул дверцу перед женой, потом обогнул длинный капот и уселся на водительское место.

– Есть хочу – умираю! – возвестила Лорри. – Поторопись, пожалуйста.

– Да, дорогая, сейчас… А ты уверена, что не стоит поднять верх машины?

– Нет, нормально и так.

Гарвин завел мотор, который мягко заурчал, не выдавая своей истинной мощи. Выехав со стоянки, Гарвин обогнул ее и остановился при выезде на шоссе, пропуская транспорт. Затем нажал на газ, и машина, сорвавшись с места, помчалась по дороге, быстро набирая скорость.

Наконец молодожены добрались до кафе. Гарвин поставил машину, поспешно выскочил и распахнул дверцу перед супругой. Лоррейн легонько оперлась на протянутую ей руку и спрыгнула на землю, юбка ее взметнулась вверх.

Внезапно раздался громкий, возмущенный визг тормозов, и большая громоздкая машина резко остановилась на площадке.

Гарвин с женой обернулись, и Лоррейн не без любопытства уставилась на высокого мужчину. А тот обошел свой автомобиль спереди и направился к ним.

– Бог мой! – воскликнул Гарвин. – Да это же Перри Мейсон.

– Адвокат? – удивилась жена.

– Он самый.

Мейсон приблизился к ним.

– Черт побери, задали вы нам работенку, Гарвин! Мы искали вас целые сутки.

Гарвин с достоинством сделал шаг навстречу адвокату.

– Дорогая, позволь представить тебе мистера Мейсона. Мистер Мейсон, это моя жена.

– Очень рад познакомиться, – с поклоном ответил Мейсон и тут же снова обратился к Гарвину: – Нам надо поговорить наедине.

– Я, как вы изволили выразиться, «задал вам работенку», – холодно процедил Гарвин, – поскольку не хотел, чтобы меня нашли.

– Догадываюсь, – кивнул Мейсон. – Но времечко вы выбрали неподходящее. Так что уделите мне пять минут, пожалуйста.

– Я отложил все дела, но могу выслушать вас. Говорите прямо здесь.

– Когда должно состояться собрание пайщиков, Гарвин?

– Завтра в два часа дня. И не сомневайтесь, Мейсон, я туда приеду!

– У вас достаточно доверенностей, чтобы контролировать корпорацию?

– Разумеется! Однако сейчас не время вести деловые разговоры. Кстати, ваша машина загораживает проезд и…

– Ваша жена разослала доверенности, выписанные на ее имя, – выпалил Мейсон. – Если вы помните, ее инициалы тоже «Э.Г.».

– Она бывшая жена Эда, – ледяным тоном поправила Лоррейн.

– Это отдельный разговор, – сказал Мейсон. – Знаете что, Гарвин? Садитесь-ка в машину и поезжайте в Мексику.

– Вы как хотите, а я намерена выпить мартини и закусить бифштексом, – заявила Лоррейн.

– Мы собирались поужинать, – пояснил Гарвин.

– А давай, дорогой, пригласим мистера Мейсона к нам присоединиться, и он за столом все толком расскажет? – предложила Лорри.

Гарвин покачал головой:

– Я сегодня не в настроении вести деловые разговоры.

Мейсон сказал:

– Этель разослала доверенности, выписанные на имя держателя акции номер сто двадцать три. Так что она может получить полный контроль над собранием пайщиков.

– С какой стати? У меня тоже есть доверенности.

– Они аннулированы теми, которые разослала Этель, – объяснил Мейсон. – Она тщательно позаботилась, чтобы ее доверенности попали к адресатам после ваших. А по существующим правилам все предыдущие доверенности считаются недействительными. Помните?

– Боже мой! – ахнул Гарвин. – Она меня разорит! Испортит мне жизнь.

– Не знаю, как жизнь, а ужин она все-таки не испортит, ручаюсь! – злобно вставила Лоррейн.

– Более того, – продолжал Мейсон, – не желая, чтобы вы присутствовали на завтрашнем собрании, Этель обратилась к прокурору и подала на вас в суд за двоеженство. Так что сейчас за вами охотятся и хотят арестовать. Очевидно, Этель…

– Мейсон, Мейсон, ради бога! – перебил Гарвин. – Не будем сейчас об этом. Пожалуйста!

– Тогда предоставьте мне возможность поговорить с вами наедине, – сердито возразил адвокат. – Я целые сутки рыскал как волк, разыскивая вас по всему свету. Надеюсь, вы догадываетесь, что делал я это не для забавы.

– Послушайте, что вы там болтали насчет двоеженства, мистер Мейсон? – возмущенно вмешалась Лоррейн.

Мейсон сказал:

– Давайте смотреть правде в глаза, Гарвин. Вы можете убежать от дел, но есть проблемы, от которых убежать нельзя. Сейчас вы столкнулись именно с такой проблемой, и реагировать надо быстро.

– Эдвард, – холодно произнесла Лоррейн, – я не понимаю, неужели могут быть какие-то сомнения относительно законности нашего брака?

Гарвин в замешательстве поглядел на Мейсона.

Адвокат сказал:

– Излагаю голые факты. Законность вашего брака весьма и весьма сомнительна. Вполне вероятно, что Этель Гарвин окажется единственной реальной претенденткой на роль супруги мистера Гарвина.

– Эдвард! – нахмурилась Лоррейн. – Но ты же говорил, что она с тобой развелась.

– Я так думал.

– Думал?! – вскричала Лоррейн. – Но почему, с какой стати…

– Минуточку, – вмешался Мейсон. – Успокойтесь, пожалуйста. Криками и слезами горю не поможешь, да и место для сцен тут, право, неподходящее. Сделаем так: я сяду в машину, вы отправитесь вслед за мной. Может быть, мне удастся вас выручить.

– Каким образом? – спросил Гарвин.

– Давайте поедем в отель, – предложил Мейсон. – Вы перекусите перед отъездом в Мексику, уложите чемоданы, закинете их в багажник и отправитесь прямиком на границу.

– На границу?! – переспросил Гарвин. – Но зачем?

– Вы разводились в Мексике? – сказал Мейсон.

– Ну и что? – по-прежнему не понимал Гарвин.

Мейсон ухмыльнулся.

– «Мексиканский развод» в Калифорнии не признается, и, стало быть, брак, заключенный в Мексике, считается недействительным. Однако по мексиканским законам все сделано правильно, и, значит, в Мексике вы будете считаться мужем и женой.

Воцарилась тишина. Потом Лоррейн Гарвин вскричала:

– Да не стой же ты как истукан, Эдвард! Ты что, не понял мистера Мейсона! Скорее забирай машину со стоянки, нам надо пулей мчаться в гостиницу, хватать шмотки и побыстрее сматываться отсюда!

Глава 7

Следуя за автомобилем Гарвина, Мейсон проехал по мосту через Сан-Исидро.

Огни Тихуаны, видневшиеся впереди, сияли так ослепительно, что даже яркие звезды на время слегка померкли.

Промчавшись по широкой центральной улице, Гарвин зарулил на стоянку, где нашлось местечко и для Мейсона.

Адвокат вылез из машины, подошел к Гарвину и дружески улыбнулся.

– С прибытием! Теперь вы снова муж и жена.

– К черту ваши шутки, Мейсон! – раздраженно поморщился Гарвин. – Скажите лучше, что теперь делать.

– Пока не знаю, – ответил Мейсон. – Но постараюсь выяснить. Для Этель было бы хуже всего, если б как можно больше ваших сторонников явилось на собрание и проконтролировало бы его. Ведь доверенность считается недействительной, если лицо, выдавшее ее, присутствует на заседании. А коли так, то вы должны составить список пайщиков, с которыми у вас сложились добрые отношения, и я свяжусь с ними по телефону. Вообще-то я подготовил все необходимые бумаги и завтра на судебном заседании могу их заполнить, но будет лучше, если ваши союзники явятся на собрание, что называется, «живьем». Кстати, я не удивлюсь, если узнаю, что президент фирмы и секретарь-бухгалтер в сговоре с Этель… Да, и пожалуйста, в следующий раз, когда вам вздумается немного отдохнуть и забыть о делах, сообщайте адвокату, как вас найти, – добавил Мейсон. – А то мои сыщики всю страну прочесали. Слава богу, в конце концов одному из них посчастливилось отыскать парня на бензоколонке в Ла Хойе, который запомнил ваш автомобиль и сказал, что вы расспрашивали его про гостиницу. Только благодаря ему я добрался до вас.

Лоррейн Гарвин вздохнула:

– У меня совсем живот подвело от голода. Я лично иду ужинать не откладывая.

– Через два дома отсюда есть хороший ресторанчик, – сказал Мейсон. – Переночевать тут тоже найдем где. А завтра, если хотите, можете поехать в Энсенаду.

Гарвин предложил:

– Вы идите, а я сперва подниму верх машины.

Он принялся расстегивать ремни, чтобы вернуть кузов в исходное положение. Тем временем Лоррейн подошла к Мейсону и прошептала:

– О, вы такой сильный, такой находчивый, мистер Мейсон! При вас я ничего, абсолютно ничего не боюсь.

И она крепко сжала его руку. Потом взглянула исподтишка на Эдварда и продолжала:

– Эд, конечно, милый, но ужасно в меня влюблен. Ах, да вы и сами знаете!

– Откуда мне знать? – поднял брови Мейсон.

– Действительно, откуда? – лукаво прищурилась красотка.

Гарвин наконец поднял откидной верх и присоединился к ним.

– А когда нам вернуться из Энсенады? – спросил он.

– Как только пожелаете предстать перед судом, – пожал плечами Мейсон.

– Скажите, а каково мое положение? – поинтересовалась Лоррейн и задумчиво наморщила лоб.

Мейсон улыбнулся.

– В Америке вы считаетесь разрушительницей семейного очага, сожительницей, любовницей, женщиной, не связанной узами брака, погрязшей в грехе. Здесь же, в Мексике, вы – законная жена.

– Что за чертовщина! – сердито вскричала Лоррейн.

– Действительно, чертовщина, – согласился Мейсон. – Но таковы разноречивые нормы международного права. В Соединенных Штатах Америки, Гарвин, вашей женой будет считаться Этель. И вполне возможно, вас привлекут к ответственности за двоеженство. В Мексике же вы официально женаты на вашей нынешней супруге, а Этель Гарвин – всего лишь бывшая жена.

– По-моему, это полнейшая дичь! – вскипел Гарвин. – Может, мне еще выстроить такой особняк, чтобы через спальню проходила граница? И установить там трехспальную кровать? Этель тогда бы…

– Эдвард, – ледяным тоном произнесла Лоррейн, – пожалуйста, не хами.

– Да какое там «не хами», я скоро вообще с ума сойду! – взвизгнул Гарвин. – Черт побери, провожу с женой медовый месяц и даже не знаю, муж я ей или не муж!

– Сходите с ума сколько угодно, – сказал Мейсон, – но на вашем положении перед лицом закона это никак не отразится. Я постараюсь помочь. Только сперва надо поужинать.

Мейсон привел их в ресторан и заказал каждому по большому куску хорошо отбитого, мягкого мяса. Когда же с едой было покончено, сообщил:

– Тут есть одна современная гостиница. Называется «Виста де ла меса». Давайте там остановимся, а завтра утром вы мне продиктуете телефоны крупных пайщиков, защищающих ваши интересы, и мы им позвоним.

– По телефону с ними буду разговаривать я, – возразил Гарвин. – А вы лучше поторгуйтесь с Этель. Постарайтесь, пожалуйста. Начните с пятидесяти тысяч и…

– Эдвард, дорогой! – торопливо вмешалась Лоррейн. – Может быть, мистер Мейсон сам определит нужную сумму? Он постарается свести ее к минимуму.

– Но я не могу сидеть без дела! – воскликнул Гарвин.

– Я места себе не нахожу, если мне чего-нибудь хочется! Как вы ее выследите, Мейсон?

– А сыщики на что? – улыбнулся Мейсон и поглядел на часы. – Пожалуй, я позвоню ей сегодня вечером и договорюсь встретиться завтра утром.

– У вас есть ее телефон? – поразился Гарвин.

– Да, она остановилась в отеле «Монолит». Номер комнаты шестьсот двадцать четыре. Внизу сидит портье, и можно попросить позвать ее. Вчера, когда я с ней разговаривал, она держалась очень самоуверенно. Сказала, что у нее есть козыри. Видимо, имелось в виду обвинение в двоеженстве. Но если сказать ей, что вы благополучно укрылись в Мексике, где она вас не достанет, и добавить, что вы собираетесь перекачать сюда капиталы, купить имение и обосноваться в нем, то… она, может быть, и забеспокоится.

Гарвин просиял.

– Какая потрясающая идея, Мейсон! Вот здорово! Это ее подкосит.

Мейсон сказал:

– Я исхожу из того, что у Этель уже своя личная жизнь.

Глаза Лоррейн вспыхнули.

– Естественно! Эдвард, мы могли бы и сами догадаться.

Мейсон продолжал:

– Насколько я могут судить, Этель – привлекательная женщина, которая любит кружить голову мужчинам. Для этого у нее припасены кое-какие уловки. Скажем, чуть заголить ножку, чтобы привлечь внимание и…

Гарвин засмеялся:

– Да-да, узнаю Этель. Она и со мной так себя вела. Помню, когда она служила у меня секретаршей…

– Эдвард! – возмущенно прошипела Лорри.

– Ах, прости, дорогая!

– Ладно, – сказал Мейсон, – прежде чем обсуждать с Этель финансовые вопросы, мы еще немножко потратимся на сыщиков и выясним поподробнее, как же все-таки она жила те месяцы, что вы о ней не слышали.

– Наверно, Этель любила меня больше, чем я предполагал, – задумчиво произнес Гарвин. – Недаром она так разбушевалась после моей второй женитьбы. До этого она, видно, еще надеялась на примирение…

– Не обольщайся, Эдвард, – возразила Лоррейн и продолжала, тщательно подбирая слова, чтобы как можно больнее уязвить самолюбие Гарвина: – Просто когда ты на мне женился, она увидела возможность вытянуть из тебя побольше денег, шантажируя обвинением в двоеженстве. Лучше предоставь все мистеру Мейсону.

Первоклассная гостиница «Виста де ла меса» располагалась вдали от главной улицы, в невысоком, длинном и, судя по всему, недавно построенном здании. Оно было обнесено глинобитной свежепобеленной стеной с двумя арками: первая служила входом, вторая, подальше, выходом. Машины, ехавшие одна за другой, прошелестели шинами по гравию, которыми были усыпаны дорожки, и пассажиры залюбовались прелестной картинкой: на фоне белого здания, крытого красной черепицей и огороженного белым забором, красовались зеленые кактусы. Причем краски были мягкие, нежные…

Женщина, сидевшая за конторкой, дружелюбно, радушно улыбнулась.

– Нам нужно два номера, – сказал Гарвин. – Один для нас с женой, другой – для сеньора.

– Но, конечно же, с о-общей ва-анной? – протяжно спросила женщина.

– Нет, с отдельными, – отчеканил Гарвин.

– Но это вста-анет доро-оже.

– Ничего. Мы хотим снять лучшие номера в вашей гостинице.

Глаза женщины заблестели.

– А, сеньор! Зна-ачит, вы любите все лу-учшее, да?

– Да, – кивнул Гарвин.

– И вы это полу-учите, сеньор. У меня есть две прелестные смежные ко-омнаты, но если нужна отде-ельная ванная – придется поселиться в обе-еих. А второму сеньору я отведу ко-омнату в другом крыле до-ома.

– Прекрасно, – сказал Гарвин и, взяв ручку, записал всех троих в регистрационный журнал.

Потом поинтересовался:

– А с машинами как быть?

– О, маши-ины можно оставить прямо у доро-оги. Никто их не тро-онет, они ведь стоят у «Ви-иста де ла ме-еса»!

– Вы держите сторожа? – спросил Мейсон.

– Не-ет, сторожа у нас не-ет, но ведь тут живут че-естные люди, разве не так? Хотя на всякий случай, но только на всякий случай, вы можете запереть маши-ину и оставить мне ключи-и. Я положу их в ящик у ка-ассы. Утром, если маши-ины будут мешать проезду, а вы еще не вста-анете, наш дворник, чтобы не беспоко-оить вас, сам отгонит их в друго-ое место. И ничего с ними не случи-ится.

Мейсон сказал:

– Хорошо, я запру машины и принесу ключи. А как насчет чемоданов?

– К сожалению, – развела руками женщина, – сего-одня ночью бой не рабо-отает. Вы же ви-идели, гости-иница новая. Ско-оро я буду запирать две-ери. У меня осталась то-олько одна комната. Всего одна-а незаселенная ко-омната. Я ее сдам – и ба-аста, тут же выключаю свет, закрыва-аю дверь и отправляюсь спа-ать. Пра-авильно?

Она опять просияла.

Мейсон повернулся к дверям.

– Похоже, Гарвин, нам суждено самим таскать свои чемоданы.

– Дорогой, мне лично, – поспешила сказать Лоррейн, – нужен лишь маленький саквояжик.

– Хорошо, ласточка.

Лоррейн улыбнулась Мейсону.

– Не могу передать, как я рада, что вы взяли все в свои руки.

– Благодарю, – поклонился Мейсон. – Спите спокойно.

– Пока мужчи-ины идут за багажо-ом, я отведу-у сеньору в ее ко-омнату, хорошо-о?

Лоррейн с улыбкой кивнула. Женщина вышла из-за конторки.

– Меня зовут сеньо-ора Иносенте Мигериньо. Непросто-ое имечко для американцев, да-а?

– Пожалуй, – добродушно согласилась Лоррейн.

– Но отель у меня чуде-есный. Тихуане давно был ну-ужен такой вот первоклассный, чи-истый, прохладный и комфортабельный оте-ель. Идемте, сеньора.

И пышнотелая мексиканка, томно и маняще покачивая бедрами, двинулась к дальней двери, которая вела в коридор.

Гарвину, торопливо кинувшемуся за чемоданами, похоже, даже минутное расставание с супругой причиняло страдания.

Мейсон еще только собрался вынуть чемодан из машины, а Гарвин уже раскрыл багажник, достал чемодан и саквояжик и, сгорая от нетерпения, бросил через плечо:

– Ладно, Мейсон, завтра увидимся.

– Во сколько? – спросил адвокат.

– Ну, не очень рано. Я…

– Не забудьте, у нас уйма телефонных звонков, – напомнил Мейсон.

– Ладно, – вздохнул Гарвин, – встретимся в восемь.

Захлопнув дверцу машины, он пошел к отелю.

– Вы не хотите дать мне ключи? – сказал Мейсон.

– Ничего, я сам отдам их этой сеньоре, – откликнулся Гарвин. – Тьфу, черт, не запомнил ее имени! Спокойной ночи, Мейсон!

– Пока, – кивнул адвокат, глядя вслед навьюченному Гарвину, торопливо шагавшему ко входу в гостиницу.

Заперев машину, Мейсон вынул из замка ключи и немного постоял, любуясь звездами. Луна, взошедшая было на западе, куда-то исчезла, и звезды напоминали свечи, горевшие ровным пламенем в сухом и чистом воздухе. Адвокат, нервы которого в последние дни были на взводе, замер, созерцая эти мирные небеса, а затем, поднявшись по ступенькам, вошел в холл гостиницы и сел, ожидая сеньору Иносенте Мигериньо, отправившуюся показывать Гарвину его номер.

Когда наконец улыбчивая хозяйка вернулась, все так же покачивая бедрами, Мейсон попросил:

– А теперь, если вам не трудно, покажите мне мою комнату.

– О, коне-ечно! Сюда, пожалуйста.

Пройдя за ней в ту же дальнюю дверь, Мейсон повернул направо и очутился в северном крыле здания. Сеньора Мигериньо открыла его номер и, улыбаясь, посторонилась, чтобы дать Мейсону возможность получше разглядеть большую, просторную комнату с удобной постелью, блестящим кафельным полом, тяжелыми красными занавесями, неярким торшером и удобной мебелью в колониальном стиле.

– Видите, – сказала хозяйка, – комната угловая. Окна выхо-одят на обе сто-ороны, правильно?

– Прекрасно! – откликнулся Мейсон.

– Эти окна, сеньо-ор, выходят в па-атио. Поэтому занавески заде-ернуты. Чтобы их отде-ернуть, надо потянуть за шнур, понятно? А вот из окна-а, выходящего на ту сторону, ничего не видно, сеньор, ни-че-го. Так что и занавески не нужны. Вы мо-ожете одева-аться, раздева-аться – никто не увидит. Правильно?

– Угу, – улыбнулся Мейсон.

– Вам тут нра-авится?

– Да.

Мейсон протянул ей ключи.

– Вы сказа-али, что дадите ключи от дву-ух машин, нет?

– А разве мой товарищ не отдал вам их, когда вернулся?

Женщина покачала головой.

– Мне нужны ключи-и, – протянула она. – Быва-ает, Панчо приходится отгонять маши-ины с проезжей ча-асти о-очень, о-очень рано.

Мейсон улыбнулся.

– Он просто запамятовал. Ничего с его машиной не случится. Пусть стоит как стояла.

– У этого мужчи-ины, – лукаво прищурилась женщина, – сейчас другие забо-оты, да?

И она от души расхохоталась, запрокинув голову; пышные телеса ее заколыхались, как желе на тарелке. Мейсон кивнул, поставил чемодан и спросил:

– Скажите, отсюда можно позвонить?

– Позвонить по телефо-ону? Ну коне-ечно! Там, в хо-олле, две телефонные будки. Вы не заме-етили?

– Нет, – признался Мейсон.

– Они не очень заме-етны, но тем не ме-енее. Пойдемте, я покажу.

Мейсон пошел с женщиной в холл, где увидел две двери. Их вполне можно было принять за комнатные, вся разница заключалась в том, что на каждой был изображен маленький телефончик.

– К сожалению, в номерах у нас телефо-онов нет, – вздохнула женщина, – но, мо-ожет, это и к лу-учшему. Гостям ведь хо-очется спокойно поспать. Вы же в Ме-ексике, сеньор. Мы тут не работаем, как вы, с утра до вечера и с вечера до утра. Когда мексика-анцы приходят с рабо-оты, они полностью отключа-аются.

Погруженный в свои мысли, Мейсон ограничился легким кивком.

Войдя в будку и увидев телефонный аппарат, он прикрыл за собой дверь и попросил телефонистку связать его с конторой Пола Дрейка.

Ему пришлось подождать в духоте минут десять, пока не дали разговор.

– Дрейка можно? – спросил адвокат. – Это Мейсон говорит.

– Да-да, он здесь, мистер Мейсон. Одну минуточку.

Спустя мгновение раздался щелчок, и послышался голос Дрейка:

– Алло, Перри, ты где?

– В Тихуане. В очень милой маленькой гостинице под названием «Виста де ла меса».

– Туда можно позвонить?

– Не очень-то. Внизу стоит автомат, но хозяйка его отключает. Похоже, тут по вечерам вся жизнь прекращается. Так что пойду я тоже на боковую. Я же из автомата говорю. Погоди немного, запиши телефон.

Мейсон продиктовал номер, написанный на диске, и Дрейк сказал:

– О’кей. Теперь подожди, не вешай трубку, Перри. У меня есть кое-какие новости.

– Любопытно, – откликнулся Мейсон.

– Ты просил собрать как можно больше сведений об Этель Гарвин. Что ж, похоже, мы напали на след.

– Вот как?

– Гарвин отдал ей шахту в Нью-Мехико. Немного повозившись с ней, Этель…

– Я в курсе, – перебил Пола Мейсон.

– Ну так вот. Потом Этель отправилась в Рено. Поселилась там и явно намеревалась развестись. Но почему-то передумала. Я пока не выяснил, в чем причина, но знаю, что там, в Рено, она закрутила роман с неким Элманом Хэкли. Тебе знакомо это имя?

– Нет, – покачал головой Мейсон.

– Короче, у него в тех краях ранчо. Парень, судя по всему, богатейший и насчет слабого пола не промах. Женщины так штабелями и ложатся. Похоже, сия печальная участь не миновала и Этель. Она, как выражаются в тех краях, «набиралась здоровья», живя на шикарном ранчо. Много каталась верхом. Ранчо Хэкли находилось по соседству, и буквально все роскошные красотки, что приезжали на гостевое ранчо отдохнуть от своих мужей, нежась на солнышке, попадали в его любовные сети. Но к Этель он почему-то относился с особой симпатией. Они очень много времени проводили вместе.

– Серьезные чувства? – спросил Мейсон.

– Смотря что под этим понимать, – ответил Дрейк. – Хотя что-то, конечно же, было. Однако Этель не стала форсировать бракоразводный процесс. Она пробыла в Рено шесть недель, но так и не подала заявления. Прошло семь, восемь, десять недель – заявления она по-прежнему не подавала… А потом Хэкли неожиданно подхватился и уехал.

– Продал ранчо?

– Нет, ранчо осталось, но сам Хэкли уехал в Калифорнию. И вот тут-то начинается самое интересное, Мейсон.

– Отлично! Что именно?

– Он купил землю на берегу океана, в пятидесяти милях к северу от Сан-Диего. Чуешь, к чему я клоню?

– Пока нет, – сказал Мейсон. – Кстати, по-моему, надо бы побольше разузнать об этом Хэкли. Как его полное имя, Пол?

– Элман Белл Хэкли. Хэк-ли. Моим людям удалось договориться в Сан-Диего с налоговым инспектором, и их допустили к спискам налогоплательщиков. Так что мы обнаружили голубчика буквально через пару часов.

– Господи, Пол, но как вы угадали, что он в Калифорнии?

– Не знаю, мне просто показалось, что он может там быть, и я поинтересовался недавно зарегистрированными автомобилями. Мы всегда так поступаем.

– Ладно, с Хэкли можно подождать и до завтра, – решил Мейсон. – У меня же завтра утром дела с Гарвином. Надо уговорить крупных пайщиков его компании прийти на собрание. Тогда доверенности будут аннулированы.

– Все в порядке? Ты нашел Гарвина в Ла Хойе? – поинтересовался Дрейк.

– Да-да. Твои люди хорошо там потрудились. Я уж было собирался прочесывать все отели подряд, но вдруг увидел моих голубков: они вылезали из машины у ресторана в самом центре города. Так что сообщи Делле, где я, и запомни: звонить мне можно только в случае крайней необходимости… Хотя до утра все равно не дозвонишься. А в каком часу можно дозвониться – понятия не имею. Они тут все запирают на ночь.

– О’кей, – сказал Дрейк. – Я тоже собирался лечь спать, Перри. Потихоньку все проясняется, мои люди вкалывают до седьмого пота. Но в контакт с интересующими тебя людьми мне вступать не следует, да?

– Да, занимайся исключительно сбором информации.

– Хорошо. Погоди еще минуточку, Перри, мне только что сообщили свежие новости.

– Я слушаю, – оживился Мейсон.

– Вот данные на Хэкли, адрес его ранчо… У тебя есть ручка, Перри?

– Сейчас достану.

Мейсон вынул из жилетного кармана маленькую авторучку и записную книжку, открыл страницу и произнес:

– О’кей, Пол. Что там у нас?

– Доедешь до Оушенсайда. Прямо в центре города увидишь дорогу, ведущую на восток. На обочине будет знак, указывающий расстояние до Фолбрука. Проедешь примерно две мили, потом, на правой стороне шоссе, обнаружишь почтовый ящик, на котором черными буквами написано «Роландо». Ро-лан-до Ч., Чарльз. Ломакс, Ло-макс. Футов через триста от шоссе отходит другая дорога. Свернешь на нее, и через четверть мили она приведет тебя к дому Хэкли. Он приобрел его совсем недавно полностью обставленным.

– Ладно, – кивнул Мейсон. – Слежка за Этель Гарвин, я надеюсь, продолжается?

– Конечно. Мой человек сидит в машине и ведет круглосуточное наблюдение за гостиницей.

– Ладно, – сказал Мейсон. – Дай бог, чтобы ничего не сорвалось. Утром я тебе позвоню, Пол.

Повесив трубку, Мейсон вышел из будки и спросил сеньору Мигериньо, сидевшую за столиком:

– Простите, пожалуйста, в каком номере поселился мой друг? Мне надо сказать ему перед сном пару слов.

– Ну коне-ечно! Это нале-ево по коридо-ору. Прямо напро-отив вашей комнаты, через па-атио. Два угловых но-омера: пятый и шестой. Поня-ятно?

Мейсон сказал:

– Придется постучаться. Жалко, что нет телефона.

– Да-а, телефона не-ет. Ведь мы на ночь закрываем оте-ель, и внизу никого не остается, та-ак?

Мейсон кивнул и, пройдя по коридору, постучался.

Ответа не последовало.

– Гарвин, на минуточку! – громко позвал Мейсон и опять постучался.

Гарвин чуть-чуть приоткрыл дверь и спросил, тщетно пытаясь скрыть раздражение:

– В чем дело, Мейсон?

– Я только что говорил по телефону со своим агентом Полом Дрейком.

– И что?

– Полагаю, мы обнаружили причину, по которой ваша бывшая жена на некоторое время от вас отстала. Эту причину зовут Элман Белл Хэкли. Сейчас он проживает на ранчо в паре миль от Оушенсайда. У него есть еще одно большое ранчо в Неваде. Судя по всему, парень – великий сердцеед. Девицы, приезжавшие в те края, все без исключения сходили по нему с ума.

– Вот это да! – воскликнул Гарвин, не в состоянии скрыть восторга. – Это как раз то, что нам нужно. Он сейчас в Оушенсайде?

– Да, у себя на ранчо, – кивнул Мейсон. – Мне объяснили, как туда проехать.

– Где это?

Мейсон повторил объяснения Пола Дрейка.

– Сегодня предпринимать ничего не будем, – добавил адвокат, – а завтра утречком надо будет голубчиком заняться.

Гарвин просунул в полуоткрытую дверь правую руку.

– Мейсон! Я знал, что могу рассчитывать на вас! – воскликнул он. – Отличная, отличная работа! Это подтверждает мою излюбленную мысль: доктора и адвоката надо нанимать самых лучших.

Внезапно из спальни донесся голос Лоррейн:

– Наверно, не стоит затевать переговоров с Этель, пока мы не разберемся с последними новостями. Вы со мной согласны, мистер Мейсон?

– Согласен, – сказал Мейсон. – Увидимся завтра утром. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – отозвались супруги Гарвин.

Мейсон отошел от двери. Гарвин захлопнул ее и закрыл на щеколду.

Чтобы добраться до своей комнаты, Мейсону нужно было опять пройти через холл.

Яркий свет уже выключили. Горела только лампа на конторке. Сеньоры Иносенте Мигериньо поблизости видно не было.

Неожиданно Мейсон вспомнил, что оставил в телефонной будке авторучку.

Осторожно миновав полутемный вестибюль, Мейсон заглянул в будку, но не успел взять ручку, как через тонкую перегородку до него донесся женский голос.

– Да, дорогой, – говорила женщина. – Ты был совершенно прав… Да, дорогой, в Тихуане, это через границу.

Дальнейших слов Мейсон не смог разобрать, однако через некоторое время женщина опять повысила голос:

– Да, милый… Нет… Хорошо, сделаю… У меня от этой слежки даже глаза заболели.

Мейсон потихоньку выскользнул из автомата, подумав, что впредь надо быть поосторожней: нельзя забывать, что тоненькая перегородка между двумя мило оформленными телефонными будками обладает идеальной звукопроницаемостью.

Добравшись до своего номера, Мейсон затворил за собой дверь и начал раздеваться.

Часы в патио, сыграв несколько мелодичных тактов, пробили десять.

Мейсон выключил свет, открыл окна, выходящие на западную сторону, – именно об этих окнах сеньора Иносенте Мигериньо столь патетично заявила: «За ними нет ни-че-го». И лег спать.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации