Электронная библиотека » Эжен Шаветт » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 01:31


Автор книги: Эжен Шаветт


Жанр: Исторические приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глаза Кожоля тотчас различили в темноте обстановку комнаты, в которую проникал только мягкий свет большого фонаря, подвешенного на другой стороне улицы пред отелем Бонапарта.

Подходя к аббату, Пьер заметил, что тот положил оружие и взял со стола что-то другое. Это был лорнет, который господин Монтескью навел на окна отеля Бонапарта, светившиеся в конце аллеи, идущей от улицы к зданию.

Наблюдение за домом генерала, без сомнения, не мешало аббату говорить с Кожолем. Он тихо спросил приблизившегося графа:

– Господин Кожоль! Можно узнать, по какому случаю решились вы войти сюда через окно?

– Господин аббат! Ведь я ваш сосед. Я занимаю здесь комнату с сегодняшнего утра, так как счел благоразумным оставить гостиницу «Страус».

– Почему?

Опуская известные подробности своей встречи, подробности, которые, по его мнению, оскорбили бы целомудренные уши духовного лица, граф рассказал о записке без подписи, о свидании, в котором он невольно занял место Ивона, о сцене, происшедшей между Еленой и Баррасом, о бегстве через Люксембургский сад.

Только в этом месте своего рассказа Пьер несколько покривил душой, потому что описал только бегство от преследования, но умолчал о своем пребывании у Пусеты.

Не переставая смотреть через лорнет, аббат слушал рассказ со вниманием.

– Так значит, господин Бералек уже видел эту женщину перед балом в Люксембургском дворце, куда я его послал?

– Как кажется – да. Потому что в разговоре, который я подслушал из соседнего будуара, Баррас напоминал Елене об ее обмороке при виде того молодого человека, имени которого он не знал.

– И, следовательно, Баррас, мучимый ревностью, покусился на убийство нашего друга, когда тот покинул бал?

– Нет, аббат. Ивон пал под ударами той тайной стражи, которая, как вы угадали, приставлена к этой женщине.

– Но кто же она? Откуда она? – пробормотал аббат.

– Средство узнать это есть, и очень простое. Так как Бералек был знаком с ней прежде, то нужно спросить его… и если вы меня уполномочите пойти к нему…

– Нет, – прервал его аббат сухо. – Ваш друг, конечно, там, где ему должно быть. Он нам будет гораздо более полезен, находясь у этой продавщицы косметических товаров, чем в Люксембурге, и я желаю, чтобы ничто не помешало той безмерной услуге, которую он окажет нашему делу…

И аббат прибавил с улыбкой:

– …Он сделает это, без сомнения.

Заканчивая фразу, аббат, не перестававший наводить лорнет на дом Бонапарта, радостно встрепенулся и воскликнул невольно:

– Ну, видите?.. Я в этом уверен!.. Вот уже один… другие идут следом.

При этом взволнованном восклицании аббата Пьер тоже взглянул на аллею, ведущую в дом Бонапарта: он заметил тень человека, направлявшегося к дому.

Не прерывая своих наблюдений, аббат вновь заговорил.

– Граф Кожоль! Безусловно, мне нужно узнать, кто эта женщина в Люксембурге, и я возлагаю на вас поручение доставить мне эти сведения.

После удовольствия видеть Ивона для графа ничего не могло быть приятнее этой миссии, потому что он чувствовал, что уже без ума влюблен в Елену.

– Хорошо, господин аббат! – радостно воскликнул он.

– Это развлечет вас больше, чем пребывание в этой «гостинице Спокойствия», где нет совершенно никаких удовольствий.

– Э! э! – произнес лукавый Кожоль. – Я не совсем согласен с вами в этом, дорогой аббат.

– Что вы хотите сказать?

– А то, что развлечения здесь не так редки, как вы предполагаете. Во-первых – как и делает некто, кого я знаю – можно доставить себе удовольствие, высматривая, что происходит у соседей.

При этом намеке на его любопытство аббат опустил лорнет и сурово сказал:

– Служба королю, господин граф, – и глубоко и грустно вздохнул. – О! – сказал он с выражением отвращения. – Вы видите, как иногда лучшие изобретения могут быть использованы для дурных дел. Я хотел оказать благодеяние, а вы меня обвиняете в фабрикации какой-то… как вы ее называете?

– Адской машиной, господин аббат.

– Адская машина?.. Но для какой цели? Против кого? Великий Боже! О! Нет, я даже и не думал об этом. Ах! Как быстро рождаются дурные предположения. Судите же. Мне сказали об одном рабочем, добром малом, отце семейства, находящемся в глубокой бедности… Прямо предложить этому человеку денег – нечего было и думать, потому что он рьяный республиканец и отказался бы от этого подаяния… да, он бешеный республиканец, но, по моему мнению, в несчастье не должно существовать враждебных партий… И вот я нашел более честное средство облегчить положение этого человека – дав ему работу.

– И с этой целью вы заказали ему взрывающийся бочонок?

– Да послушайте же, мой милый друг! Ведь он фейерверкер. Не мог же я требовать от него шитья сапог. А когда я с ним говорил, то… я рассказывал – не помню, какую-то смешную историю…

– Да, историю – как подорвать замки, вместо того чтоб их разбирать.

– Совершенно верно, и это потому, что мой парень изобрел эту машину и она обещает ему лучшие дни в будущем… вот единственная цель, которую я преследовал.

Кожоль сильно развеселился, видя как аббат отражал его обвинения.

– Вы мне позволите задать один вопрос! – сказал он.

– Что еще?

– Пусть так. Умолчим об этом развлечении. Но я могу сказать вам о другом… гражданин Томассэн.

Слыша, что Кожоль называет его именем, выдуманным им для Шевалье, аббат вздрогнул.

– Что это значит? – пробормотал он.

– Это значит, господин Монтескью, что нужно осмотрительнее избирать место, где хочешь провести известные работы, например, такие, которые шли два часа назад в этой комнате.

– Да ведь хозяин этой гостиницы – один из наших, я нисколько не опасаюсь его, – отвечал аббат, которого изумление лишило привычной серьезности.

– Очень хорошо. Но разве вы можете оградить себя от вероломного наушничества какого-нибудь обитателя соседней комнаты, у которого есть в стене хитрое отверстие, просверленное в перегородке, например, любопытным или ревнивым мужем, желавшим накрыть свою жену в этой комнате с каким-нибудь повесой?

– Как! Такое отверстие существует?

– Да, и оно до того удовлетворительно, что я из соседней комнаты слышал весь ваш разговор с фейерверкером и не упустил ни одного слова из лекции, которую вы прочли насчет установки и действия адской машины.

Преодолев замешательство, Монтескью произнес с сильным изумлением:

– Адская машина! Да где же вы видели адскую машину, мой милый граф?

– Но я льщу себя надеждой, что вы не заставите меня принимать за музыкальную табакерку этот наполненный порохом бочонок, в котором ружейное огниво должно произвести взрыв? Если вы при этом руководились единственной целью дать этому рабочему задание, то, раз уже машина сделана, вы должны на этом остановиться.

– Да. Так что же?

– Тогда зачем же заставлять его покупать порох, если бочонок есть только предлог к работе? Его должность не состоит в покупке пороха, и этому человеку… он не думает извлечь из этого выгоду, этот республиканец, как вы его называете?..

– Да, искренний и честный республиканец.

– Ну, так – если он ничего не выигрывает от этого приобретения и если вы не имеете никакого намерения воспользоваться его работой, то ведь, как вы сами видите, ему нет нужды в порохе для вашей адской машины.

– О! Постоянно это гадкое слово, милый граф! – печально произнес аббат. – Но я еще раз спрашиваю вас: да против кого же? Какого врага знаете вы, которого мне нужно бы было уничтожить, да еще таким ужасным способом? Смотрите же: лучшее доказательство тому, что я только хотел сделать этому человеку одолжение, представится вам, когда он придет сюда послезавтра. Я хочу передать ему через хозяина гостиницы, что гражданин Томассен должен вскоре уехать и что он просит мастера сохранить как награду остаток денег, врученных для покупки пороха… и верьте мне, прошу вас, что этот остаток составляет довольно привлекательную сумму, способную спасти от бедности.

– А его бочка и его порох?

– Я велю ему сказать, чтобы он сохранял то и другое до моего возвращения… и вы понимаете, что этого возвращения никогда не случится… тогда он сделает с ними что ему угодно. Видите! Я ничего не добиваюсь, только хочу помочь этому человеку. Надеюсь, что теперь вы убедились.

Кожоль покачал головой.

– Да, – сказал он, – я убедился, но не в том, в чем вы меня убеждаете.

– Ну, а в чем же?

– Я убедился, что в скором времени и благодаря вам этому фейерверкеру отрубят голову.

– О! Забавная шутка! – сказал аббат смеясь. – Да вы с ума сошли, милое мое дитя.

– Нет, я не сошел с ума, и вы знаете, что я говорю правду. Послушайте, господин Монтескью! В деле, за которое я борюсь, я только всего лишь невежественный солдат, выражаясь честно и по справедливости. Если я смеюсь между двумя ружейными выстрелами, то только потому, что нужно же немножко повеселиться, а особенно потому, что я не забочусь об этих темных интригах, жизненно необходимых вождям партии, обязанным быть дальновидными… и вы дальновидны, аббат… это доказывает мне история с вашим несчастным рабочим.

– Ах, граф! Каким это образом помощь, оказываемая бедному отцу семейства, кажется вам темной интригой?

– Я уже вам сказал – каким образом: ваша помощь предсказывает мне насильственную смерть этого человека. В день, когда посвящают себя великой миссии, как это сделали вы, обязуются навсегда стать глухим к чувствам ближнего. Люди – всего лишь глупые орудия, которых истребляют без зазрения совести, во имя цели, которой хотят достигнуть. Для ваших намерений в эту минуту Шевалье то же самое, чем я сам буду, может быть, послезавтра, то есть человек, отданный в жертву во имя торжества роялистского дела.

– Но этот человек – горячий республиканец, – произнес аббат с несколько фальшивым изумлением.

Пьер засмеялся.

– Совершенно верно, господин Монтескью. Но так как Шевалье республиканец, то он вам сослужит службу в свое время… даже в отдаленном будущем, потому что, как я сказал, вы видите далеко.

– Ого! – произнес аббат с легким волнением, которое, по-видимому, доказывало, что молодой человек угадал кое-что из его темных замыслов.

– Хотите ли, чтоб я вам доказал это? – спросил Кожоль, желавший выпытать секрет своего начальника.

– С удовольствием.

– Ну! Я вам скажу, как этот рабочий сложит свою голову в капкане, который приготовит ему ваше мнимое благодеяние.

– Продолжайте, милый граф, я слушаю вас с живейшим любопытством.

И, говоря это, аббат снова навел лорнет на дом Бонапарта.

После нескольких секунд молчания, во время которого Пьер раздумывал, благоразумно ли будет слишком открыто испытывать прозорливость своего начальника, аббат произнес с нетерпением:

– Ну! Господин Кожоль, я все жду, что вы мне скажете… почему Шевалье потеряет голову?

Во фразе Монтескью настолько ясно звучал сарказм, что молодей человек угадал в ней вызов. Он наклонился к аббату и медленно произнес:

– Вы знаете, почему шуаны прозвали меня Собачьим Носом?

– Да, знаю: благодаря вашей редкой способности делать выводы.

– Это так.

– Вот и я даю вам случай доказать мне ваш талант, объяснив мне, что вас заставляет предвидеть такой печальный жребий этого фейерверкера, – прибавил аббат, продолжая сохранять насмешливый тон.

– Вы не отказываетесь от этой мысли?

– Положительно.

Граф принял важный вид.

– Пусть будет так! – сказал он. – Этот несчастный положительно погибнет, и погибнет по той же причине, по которой в этот час, в темноте, вы наблюдаете за идущими к мадам Бонапарт.

При этих словах Монтескью снова вздрогнул, но сумел сразу же овладеть собой.

– Я не понимаю, – сказал он холодно.

Кожоль продолжал:

– Господин Монтескью! Вы принадлежите к первому рангу, я – к последнему: мы посвятили себя одному и тому же делу. Это дело – восстановление наших королей на развалинах проклятой Республики. Гнилая Директория вас почти не беспокоила бы, если после низвержения ее не возвысится один человек, до сего дня безвестный, который, однако, в свое время будет вам жестоким противником и, может быть, возвратится пожинать плоды, которое вы посеяли.

– А кто этот человек?

– Тот, за домом которого вы наблюдаете.

– Генерал Бонапарт! Он в далеком Египте. Английские крейсеры остановят его возвращение. Что вы за шутки рассказываете мне, мой милый?

– Да. Но ведь он оставил здесь своих, – жадную до обещанной добычи свору, они втайне расчистят ему путь к власти. Вы разгадали этого человека, господин аббат, и, будучи хладнокровным игроком, рассчитали ваши шансы на успех, но в то же время думаете и о вероятной неудаче… Это предвидение неудачи и объясняет, что жизнь Шевалье будет вашей отчаянной ставкой.

Монтескью хранил молчание. Из-за темноты молодой человек не мог видеть лица аббата, но чувствовал, что пристальный взгляд Монтескью устремлен на него.

– Продолжайте! – сухо произнес аббат.

– Да, – продолжал граф, – вы узнали бойца, достойного вас. Вы предчувствуете, что он столь же страшен, как и вы, – вы, кто окружен целой армией, самоотверженно преданной делу. Вы решили разузнать все до мелочей о грозящей вам опасности – и вот вы здесь считаете одного за одним ваших врагов, пока они в тайне собираются в этом доме благодаря важному событию, недавно случившемуся, – и об этом событии вы знаете.

– Это правда, – забывшись, произнес аббат. – Молодой Луи Бонапарт, которого его брат, генерал, взял с собой в Египет, теперь возвратился.

– А вы… вы тогда сказали, что они, без сомнения, получают здесь распоряжения, приходящие из Египта. Теперь вы видели, сочли и, быть может, узнали все тени, исчезнувшие в этой аллее. Вы теперь утвердились во мнении, которое давно для себя составили, что здесь существует партия и в час борьбы она может загородить вам дорогу.

Аббат поддался порыву искренности, признавая возвращение младшего Луи Бонапарта. Он хотел теперь отвоевать потерянные позиции, выбрав насмешливый тон и пытаясь поймать Кожоля на слове.

– Но, дитя мое, – сказал он, – я все-таки не пойму, почему жизнь Шевалье в опасности.

– Я как раз подошел к этому, господин аббат. Я вам это сказал. Вы держите ваши карты, как опытный игрок, который хочет обойти опасное подводное течение. Я сказал вам, что ваши враги торжествуют вопреки всем вашим успехам и, как бы сделали и вы сами, они собираются свергнуть Республику. Для этого правительства, утомленного вашим соперником, весьма кстати, что вы ставите на последнюю карту, какой стал Шевалье. Вы сказали сами себе, видя его крайние политические убеждения, что этот горячий республиканец, злой фанатик, может быть, вспомянет в минуту бедствия, что какая-то страшная рука оставила ему залог, за которым никто уже никогда не возвратится. Вы понадеялись, что этот несчастный поможет вам избавиться от вашего торжествующего врага… Вот, господин аббат, почему, заказав машину Шевалье, вы поучали его, два часа тому назад, как ею пользоваться.

При этих словах Монтескью выпрямился с выражением крайнего испуга на лице.

– Молчите, граф! – сказал он изменившимся голосом.

– О! Вам нечего бояться, господин аббат. Почему вас может смущать какая-то бессмыслица, какая-нибудь несчастная случайность? Скажут, что такова была воля Неба. Но что я говорю? Ведь вы здесь будете ни при чем. Разве вы отвечаете за поступок какого-нибудь безумца? Вы будете восхищаться только собою в ту минуту, когда в бедствии, посланном Провидением, спасетесь от победоносного соперника. Вашу человеческую чувствительность и вашу совесть духовного лица не должны были тронуть невинные жертвы катастрофы, потому что, прежде всего, вы вождь партии, вы служите представителем идеи, а идея всегда должна идти вперед, не останавливаясь перед средствами. В политике это называется силой обстоятельств.

Аббат вскрикнул во второй раз:

– Молчите, граф!

На этот приказ, отданный дрожащим голосом, Пьер отвечал взрывом смеха и прибавил:

– Вот, любезный аббат, как я был прав, когда говорил, что ваше великодушие принесет этому рабочему насильственную смерть. Ему, во всяком случае, отрубят голову, если еще прежде он не будет убит своей машиной.

Аббат казался смущенным. Он был погружен в размышления. Совесть, разбуженная словами Кожоля, заговорила в нем. Он спросил глухим голосом:

– И вы, граф, далеко видите вперед?

– Потому меня и зовут Собачьим Носом.

– Но может быть, вы видите слишком далеко!

– Слишком! Почему?

– Потому что торжество Бонапарта кажется вам до того прочным, что вы уже не допускаете победы нашего дела.

Голос молодого человека стал вдруг печальным.

– Верно и то, что я начинаю отчаиваться, господин Монтескью. К чему, в самом деле, послужила та честная кровь, которая вот уж два года как орошает страну шуанов и вандейцев… да кровь и будет еще литься, потому что мир придет не скоро. Я вас спрашиваю, ради чего все это? У приверженцев Бонапарта одна цель, твердая, к которой они идут не спотыкаясь. У нас, напротив, я ничего не вижу, кроме неопределенности, обещаний и неподвижности. Ну, где же эти принцы, о которых вы беспрестанно говорите, что они придут стать в главе нашей партии?.. Нет, господин аббат, в эту минуту нашему делу произнесен приговор. Мы умрем без пользы…

И граф закончил с отчаянием:

– Мы умрем, спрашивая: те, которые впустую обещали нам, достойны ли нашей преданности?

Эта фраза, в которой звучал голос всех шуанов, болезненно отозвалась в сердце аббата. Он видел упадок духа, явившийся в солдатах, и чувствовал, что виновник этого упадка – он, вождь партии, не смогший ни в ком из принцев возбудить мужества явиться и стать предводителем людей, беззаветно жертвовавших собой во имя торжества прав этих принцев.

Скрывая свое волнение, аббат произнес тихо:

– Не отчаивайтесь же слишком, дитя мое. Ожидание, неопределенность не могут продолжаться дольше, потому что мы уже приближаемся к цели, и в этом нам мешают только некоторые продажные люди.

Пьера озарило одно воспоминание.

– Ах! Есть один, которого вы можете включить в ваш список! Он поручил мне передать вам, что готов продаться.

– Кто это?

– Жозеф Фуше.

– Он в настоящее время не занимает никакого поста, на котором он мог бы быть нам полезным или вредить нам.

– Он рассчитывает получить министерство полиции.

– Ну, тогда мы посмотрим, – сказал аббат.

Его равнодушие показалось Кожолю опасным, и он поспешил заметить:

– Я не знаю… но что-то мне говорит, что вы делаете ошибку, отвергая этого человека.

– Да я его не отвергаю, граф, я только отсрочиваю его время. Все эти временщики для нас бесполезны, если у нас есть Баррас.

– Да, но когда же мы приобретем себе Барраса?

– А в тот день, когда я отсчитаю ему шесть миллионов.

Услышав о сумме, молодой человек привскочил.

– Да у коего дьявола вы рассчитываете найти столько денег? – вскричал он. – Уж не у принцев ли? Да они оставляют нас умирать с голоду!..

Аббат покачал головой, говоря:

– Нет, тот, кто мне найдет эту сумму, – один из наших друзей.

– Кто же?

– Ивон Бералек.

Кожоль разразился оглушительным хохотом.

– Он найдет! – произнес граф. – Но Республика подчистую разграбила его родовые имения, там на фамильных землях и жука не отыщется.

– Ошибаешься, дитя мое! Когда понадобится, то не только шесть, а даже пятнадцать миллионов найдет мне Бералек.

– Сомневаюсь в этом.

– А я так даже сомневаюсь, что смогу заплатить Баррасу. Одного только боюсь я: он не захочет продаться.

– Ого! – вскричал насмешливо Пьер. – Вот этот-то страх точно лишен основания.

– Особенно если вы возьметесь за дело, которое Бералек не может завершить.

– Какое?

– А вот какое: замешать в нашу игру безвестную красавицу, которую вы называете Еленой.

– Можете в этом рассчитывать на меня.

Монтескью встал с места.

– Идемте, граф! Настает ночь, надо подумать и об отдыхе. Я советую вам удалиться и лечь спать. Затворите окно, прошу вас.

Когда Кожоль исполнял это приказание, аббат бросил последний взгляд на дом Бонапарта и пробормотал:

– Там у меня есть шпион, который мне завтра скажет, что там происходило.

Он хотел уже идти, но Пьер удержал его:

– Да благоразумно ли вам выходить? Закрывая окно, я заметил, как мне кажется, что по этой улице, такой пустынной днем, в эту ночь движется множество теней.

– Вероятно, это лакеи гостей, приглашенных к мадам Бонапарт, – отвечал аббат, стоя уже на лестнице.

Кожоль слышал, как аббат сошел по лестнице и отворил ключом дверь, ведшую на улицу.

«Ну-с! – подумал он. – А у меня все-таки нет огня… Да теперь и не время спрашивать его у хозяина гостиницы, будить его… Теперь два часа утра… Ну, я найду постель ощупью… Да и не особенно хочется мне спать. Мой разговор с аббатом разжег смертельные муки в моей душе… Ах!.. Мне нужно развеяться».

И, мечтая о сильных ощущениях, Пьер отворил дверь в свою комнату, не подозревая, что его там ожидало.

Едва он переступил порог, как чьи-то сильные руки схватили его и быстро вставили в рот кляп.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • 4.9 Оценок: 12

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации