Текст книги "Чучело и его слуга. Я был крысой"
Автор книги: Филип Пулман
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава девятая. Битва
Но не один мистер Черкорелли искал Чучело. Высоко в небе над равниной, по которой шли Чучело и его слуга, парила старая ворона. Ей было больше ста лет, но глаз у нее был зорким, и, увидев стайку своих родичей, которые сидели на сосне на вершине горы, она тут же спикировала к ним.
– Бабушка! – загомонили вороны. – Больше пятидесяти лет тебя не видели. Где ты пропадала?
– Не ваше дело, – ответила она. – Что происходит за горой? Там кружат тучи наших братьев.
– Идут солдаты, – объяснили птицы. – Будет большая битва. Солдаты в красном будут драться с солдатами в синем, а солдаты в зеленом подойдут завтра, чтобы присоединиться к сражению. А как дела в Долине Ручьев?
– Плохо, – сказала Бабушка Ворона. – И будет еще хуже. Не видели чучело, которое умеет ходить?
– Надо же! Только что черный дрозд жаловался на какое-то ходячее чучело. Дрозд вопил, что не позволит так с ним обращаться. А зачем оно тебе?
– Вас это не касается. Где вы видели дрозда?
Родичи ей рассказали, и Бабушка Ворона улетела.
* * *
За день полк совершил шесть набегов на фермы и конфисковал всю еду, какая там нашлась. Вечером солдаты разбили лагерь у реки. На другом берегу был большой зеленый луг – там-то назавтра полку и предстояло драться с герцогом Брауншвейгским.
Чучело обсуждал вместе с другими офицерами сложные вопросы стратегии и тактики, а Джек отправился к поварам, чтобы помочь им приготовить ужин.
– Вы всегда так добываете пищу? – спросил Джек. – Отбираете у фермеров?
– Это плата за то, что у них есть армия, – объяснил повар. – Если бы мы не защищали фермеров, то пришел бы герцог Брауншвейгский и все у них забрал.
– Выходит, если бы вы у них все не отняли, то отнял бы он?
– Верно.
– Понятно. А что у нас на ужин?
– На ужин жареная свинина.
Джек сел чистить гору картошки. Когда он управился, то пошел побродить по лагерю.
– А как мы доберемся до поля боя? – спросил он у одного из канониров, начищавшего большую медную пушку.
– На реке есть брод, – ответил канонир. – Мы возьмем ружья, упремся ими в дно и перепрыгнем на тот берег. Сразу после завтрака.
– А где сейчас армия герцога Брауншвейгского?
– Уже близко. Но мы пришли сюда первыми, а значит, у нас тактическое преимущество.
– Но если он придет на луг прежде, чем мы переправимся через реку, то тактическое преимущество будет у него?
– Ничего ты в этом не смыслишь, – сказал канонир. – Иди отсюда.
И Джек побрел к реке. Она была широкая и грязная. Может быть, на реке и был брод, но скорее всего – нет, потому что там, где есть брод, дорога обычно уходит в воду и выходит на другом берегу.
Джек спросил у кузнеца, есть ли тут брод.
– Нет здесь никакого брода, – ответил кузнец, разжигая трубку от уголька, который он зажал в клещах.
– Как же мы тогда переберемся на ту сторону?
– По мосту. Это военная тайна. Сардинцы принесут с собой новый мост, наплавной – последнее чудо техники. Они придут, вмиг соберут мост… за полчаса – точно… Мы перейдем реку, выстроимся в боевом порядке и ринемся в атаку.
– Понятно. А что, если герцог Брауншвейгский прикажет обстрелять из пушек наш мост, еще когда мы будем перебираться на ту сторону?
– Исключено. Это против правил.
– Но если все-таки…
– Ладно, надоел ты мне. Иди отсюда, мальчик. И смотри, помалкивай про мост – это военная тайна.
Джек решил больше не ломать голову над военными хитростями и пошел искать палки для Чучела, чтобы заменить ему конечности, если их оторвет в бою.
Во время ужина Джек вместе с другими слугами подавал блюда к офицерскому столу. Чучело держался удивительно по-светски: вел приятную беседу и попивал вино с видом знатока. Однако, когда после ужина офицеры угощались табачком, случилась неприятность. Табак положено нюхать так: насыпать маленькую щепотку на тыльную сторону ладони, резко вдохнуть табак и постараться не чихать. Но Чучело никогда прежде не нюхал табака, поэтому вдохнул слишком много.
Джек понял, что сейчас произойдет, и с кухонным полотенцем в руках бросился к Чучелу. Но было поздно. Чучело громко чихнул, так сильно, что с его мундира отлетели все пуговицы, зонтик у него раскрылся, а в воздухе закружились клочки соломы. Но это еще не все: его голова-репа подскочила, повисла на секунду, как воздушный шарик на палочке, и, если бы Джек вовремя не оказался рядом, она бы совсем отвалилась и покатилась по столу.
Кое-как Чучело пришел в себя и с ужасом огляделся.
– Боже мой, Джек! Я чуть не умер! – сказал он. – Герцог Брауншвейгский, должно быть, напал на нас и устроил такой страшный взрыв.
– Нет, просто в табаке был порох, – объяснил полковник Бомбардо. – Это лучше, чем табак в порохе. Ха-ха-ха! А то бы у нас пушки расчихались. И мы бы не смогли стрелять. Вот это было бы скверно.
Тут в палатку вошел сержант и сказал, что офицерам пора ложиться спать. Джек помог Чучелу добраться до их палатки.
– Завтра будет великий день, Джек! – объявил Чучело, когда Джек укладывал его в постель.
– Да уж, – согласился Джек и добавил: – Я, пожалуй, пришью тебе пуговицы покрепче, хозяин, на случай если ты нюхнешь пороху. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Джек. Как хорошо, что у меня есть такой замечательный слуга.
И весь лагерь погрузился в сон.
К утру сардинцы все еще не подошли, зато за рекой, на лугу, выстроилась огромная армия герцога Брауншвейгского.
– У него много солдат, – заметил Джек, когда они с поваром готовили завтрак.
– Не бойся, – ответил повар. – У них все пушки из картона, только чтобы страх нагонять. И вообще, скоро к нам присоединится король Сардинский со своей армией.
Но сардинцы так и не появились. А солдаты герцога Брауншвейгского расставили пушки на своем берегу реки, направив их в сторону лагеря, где в это время Чучело и другие офицеры разъезжали туда-сюда, воинственно размахивали мечами и тренировались отдавать приказания. Сержант муштровал солдат. Он вел их в боевом порядке к берегу, потом орал: «Кру-гом!» – и они шли в обратную сторону. Не так уж много солдат попадали в реку во время таких маневров.
Канониры тем временем поставили пушки в колонну одну за другой, приготовившись перейти с ними на тот берег по секретному наплавному мосту, который принесут с собой сардинцы. Солдаты герцога Брауншвейгского следили за их передвижениями и покатывались со смеху.
– Посмотрим, как они посмеются, когда прибудут сардинцы, – сказал главный канонир.
Но сардинцы все не появлялись. Наконец часов в пять прискакал вестовой и принес страшную новость. Джек слышал, как сержант говорил полковнику Бомбардо:
– Это от короля Сардинского, сэр. Он передумал и решил присоединиться к армии герцога Брауншвейгского.
– Так я и знал! Как вы полагаете, сержант, что нам теперь делать?
– Бежать, сэр.
– Вот! Именно этого он от нас и ждет. Глупость вы предлагаете, сержант. Мы же поступим как раз наоборот: перейдем реку вброд и, прежде чем герцог Брауншвейгский опомнится, зададим ему хорошую взбучку.
– Отличная мысль, сэр. Но как же брод…
– Что брод?
– Где он, сэр?
– Разумеется, в реке, сержант.
– Ясно, сэр. Вы, конечно, пойдете впереди и укажете нам дорогу?
– Думаете, надо?
– Так всегда делают, сэр.
– В таком случае… Вперед! В атаку!
С этими словами полковник Бомбардо поскакал прямо в реку. И тут же скрылся под водой вместе с лошадью. На берегу никто не шелохнулся. Кроме Джека.
Он увидел, что Чучело с интересом следит, как на поверхность всплывает кивер полковника Бомбардо, и тут же бросился со всех ног к Бетси. Джек промчался мимо солдат, мимо пушек и схватил лошадь Чучела за уздечку как раз вовремя.
В ту же секунду раздался грохот орудий – это начали палить из пушек солдаты герцога Брауншвейгского. Но тотчас пушки отозвались и с другой стороны – в тылу полка.
– Король Сардинский! – закричал кто-то.
Вскоре пушечные ядра летали повсюду. Полк оказался в ловушке: сзади наступал король Сардинский, впереди была река без брода, а за ней – огромная армия герцога Брауншвейгского.
Воздух наполнился запахом пороха и дымом от пушечных выстрелов. Теперь уже никто ничего не видел. Солдаты с криками носились взад-вперед. Пули сыпались со всех сторон, пушечные ядра сметали палатки и фургоны, а Чучело размахивал мечом и надрывался:
– В атаку!
К счастью, никто его не слушал.
И тут пушечное ядро просвистело прямо рядом с Бетси, вырвав клок из штанов Чучела и страшно напугав бедную лошадь.
– А-а-а! Помогите! – взвыл Чучело.
– Не бойся, хозяин! Главное – держись в седле.
Шальная пуля попала Чучелу в голову, и кусочки репы посыпались во все стороны.
– В атаку! – снова закричал Чучело и принялся так размахивать мечом, что Джек испугался, как бы хозяин не отрубил ненароком голову Бетси. Но тут следующая пуля с громким «дзинь» выбила меч из рук Чучела.
– Ах так! – возмутился он.
Чучело сполз с лошади и уже собрался накинуться на ближайшего солдата и присоединиться к жаркому бою, но вдруг замер. Джек увидел, как он смотрит в кусты.
– Что там, хозяин? – спросил он. – Нам бы уйти отсюда… Тут опасно…
Но Чучело его не слушал. Он наклонился, раздвинул ветки и достал оттуда гнездо с перепуганной малиновкой.
– Какое безобразие! – сказал ей Чучело. – Мадам, я прошу у вас прощения от имени всего нашего полка. Долг солдата – защищать слабых и заботиться о беспомощных. Просто возмутительно, что они напугали мать и ее будущих птенцов! Держитесь, мадам, и я перенесу вас в безопасное место.
Чучело засунул гнездо под пиджак и направился к лесу. По дороге еще одна пуля попала ему в ногу, и Чучелу пришлось опереться на Джека, но это их не остановило. А на поле боя, через которое они пробирались, солдаты в красных мундирах дрались с солдатами в синих: махали мечами, стреляли из пистолетов и мушкетов. Потом появились солдаты в зеленом. Грохот взрывов, стоны и крики, пальба мушкетов, свист пуль, треск пламени – все это было просто ужасно. Джек такого насмотрелся, что не выдержал и закрыл глаза. Так, ничего не видя, он и ковылял по полю, поддерживая одной рукой Чучело, а другой – ведя в поводу Бетси. Наконец шум битвы начал стихать.
Джек с хозяином остановились возле куста. Чучело вытащил из-за пазухи гнездо с малиновкой и осторожно положил его между веток.
– Теперь вы в безопасности, мадам. Наш полк желает вам всего наилучшего, – галантно сказал Чучело и повалился на землю.
Джек помог ему подняться и затолкал на место выбившуюся из груди Чучела солому.
– Вот это битва! – восхищенно проговорил Чучело. – Бум! Бац! Бах!
– Посмотри, на что ты похож, хозяин! Весь в дырах от пуль, скачешь на одной ноге, да еще половина репы откололась. Подожди, я приведу тебя в порядок, ты сильно ранен.
– Да, я уверен, что нет на поле боя ни одного солдата, который был бы ранен сильнее, чем я, – гордо заявил Чучело.
– Конечно нет, хозяин. Если не считать мертвых.
Джек вытащил длинную крепкую палку из тех, что он привязал к седлу Бетси, и запихал ее в пустую штанину Чучела. Он тут же вскочил на ноги.
– И снова в бой! – закричал он. – Я хочу заслужить медаль. Это моя самая большая мечта, Джек. Ради того, чтобы получить медаль, я готов потерять все руки и ноги и далее голову!
Джек сосредоточенно связывал оставшиеся палки: он хотел сделать плот.
– Конечно, хозяин, – сказал он. – Если бы ты вернулся на ферму без рук, без ног, без головы и без мозгов, зато с медалью, сияющей на груди, никакая метелка не устояла бы перед тобой.
– Ах, не напоминай мне о ней, Джек! Мое сердце разбито. В пылу сражения я совсем забыл об этом, но… Боже!.. Как же я ее любил!
Пока Чучело сокрушался о своей безответной любви, Джек кормил Бетси морковкой.
– Давай, малышка, беги. Ты и сама можешь о себе позаботиться, – сказал он, и Бетси исчезла в кустах.
Когда плот был совсем готов, Джек сказал Чучелу:
– Пора, хозяин. У нас секретное задание. Страшной важности. Главное, тихо!
– Тсс! – прошептал Чучело. – Тогда ни звука!
Джек столкнул плот на воду, они с Чучелом взобрались на него, и вскоре хозяин и его слуга уже плыли по течению, а грохот битвы и стоны раненых затихли вдали.
Глава десятая. Кораблекрушение
В то время как Чучело и его слуга плыли по реке, состоялось два важных разговора.
Во-первых, у реки мистер Черкорелли беседовал на поле минувшего сражения с сержантом полка, в котором воевал Чучело.
– Последний раз я его видел, когда он отважно бился с врагом, – сказал сержант. – Из него получился неплохой офицер.
– Офицер?
– Таких доблестных офицеров, как капитан Чучело, я еще никогда не встречал. Бесстрашный, как черт. Можно сказать, крепкий, как дуб. Можно даже сказать, дубовоголовый, как… Но он хранил честь полка.
– Он остался жив?
– Не знаю, сэр. После битвы я его не видел.
Мистер Черкорелли обвел взглядом то, во что превратилось поле боя.
– А кстати, кто победил? – поинтересовался он.
– Герцог Брауншвейгский, насколько мы узнали из утренних газет. Тут, знаете ли, ничего было не разобрать. Нас спасло только то, что король Сардинский в последний момент снова передумал и перешел на нашу сторону.
Юрист мысленно отметил, что надо поздравить своих хозяев. У корпорации «Баффолони» были свои интересы на Сардинии. Неудивительно, что они напомнили об этом королю.
– Но завтра, – продолжал сержант, – мы возьмем реванш.
– Неужели?
– Конечно, сэр. На этот раз мы точно выиграем. Ведь на нашей стороне выступит король Неаполитанский.
Юрист и это решил запомнить: надо предупредить хозяев.
– Вот моя визитка, – сказал он на прощание, – на случай если вы еще увидите капитана Чучело. Всего хорошего.
* * *
Другой важный разговор произошел в домике фермера.
– Эй, вы! – прокаркала Бабушка Ворона, усаживаясь на подоконнике среди горшков с геранью.
За столом сидел старичок с женой. Они заворачивали в газету посуду и убирали ее в коробки. Оба удивленно уставились на ворону.
– А, это же ворона, которая жила у старого Карло, а потом улетела, – сказал старичок жене.
Бабушка Ворона нетерпеливо защелкала клювом:
– Да, это я. Хотя вы все перепутали. Это не я у него жила, а он у меня. И я не просто улетела, а отправилась за доктором, но не успела. Чего рты разинули? Слушайте лучше, что скажу.
– Ты говоришь?! – потрясенно произнесла старушка.
– С людьми – в крайних случаях.
– Понятно, – нервно отозвался старичок. – Что ж, мы слушаем.
– Не так давно, когда старик Карло был еще жив, – сказала Бабушка Ворона, – он попросил вас прийти и кое-что для него сделать. Помните?
– Конечно, помним, – ответила старушка. – Он попросил нас подписать какую-то бумагу.
– И вы подписали?
– Разумеется, – подтвердил старичок.
– Отлично. – Бабушка Ворона еще раз щелкнула клювом и глянула на стол: – Что это вы делаете с посудой?
– Оборачиваем газетой, – сказала старушка. – Собираемся уезжать. Когда открылась фабрика Баффолони, наш ручей пересох, и мы больше не можем тут жить. Все они отбирают, эти Баффолони. Теперь не то, что прежде. Правда, бедняга Карло тут ни при чем.
– Ну что ж, хотите вы бороться с Баффолони или нет?
Муж и жена ответили хором.
– Нет, – сказал старичок.
– Да, – сказала старушка.
– Один против двух, – подвела итог Бабушка Ворона, сурово глядя на старичка. – Мы выиграли. А значит, слушайте, что я вам скажу.
* * *
Джек проснулся. Плот быстро несло течением, а мимо, в грязной воде, проплывали обломки веток, дохлые собаки, клетки для кур и прочий мусор. Солнце нещадно палило. Чучело безмятежно поглядывал на берега.
– Хозяин! Почему ты меня не разбудил? Нас унесло слишком далеко!
– Мы изрядно продвинулись, Джек. Ты даже не представляешь, сколько мы проплыли.
– Но вряд ли мы стали ближе к Долине Ручьев.
Джек встал и, заслонив глаза от солнца, поглядел вдаль.
Вскоре берега совсем скрылись из виду, а когда Джек зачерпнул рукой воды и сделал глоток, она оказалась соленой.
– Хозяин! – завопил Джек. – Нас уносит в море! Вернее, нас уже унесло!
– Правда? – удивился Чучело. – И нам даже не пришлось платить пошлину или как там оно называется? Вот здорово! Я и подумать не мог, что отправлюсь в плавание. Это будет очень интересно.
– Конечно, хозяин, – сказал Джек. – Интересно посмотреть: утонем ли мы, прежде чем помрем с голоду, или помрем с голоду, прежде чем утонем? Или, может, умрем от жажды. Вот любопытно! По мне, так лучше бы нас убило еще в битве.
– Ты опять забыл, Джек, о том, что напророчил предсказатель! Помнишь, он обещал нам славу!
– По-видимому, слава уже была, хозяин. А теперь будет горе и опасности.
– Но они закончатся полной победой и счастьем!
У Джека уже не было сил ничего объяснять. Он сел на край плота и мрачно уставился на море. Вокруг не было видно ни островка суши, а солнце жарило изо всех сил.
Чучело увидел, что Джек совсем расстроился, и решил его утешить:
– Выше нос, Джек. Готов поспорить, удача не за горами.
– Конечно, не за горами. Мы в море, хозяин. Тут нет гор.
– Хм… – призадумался Чучело. – Надо посмотреть, что там на горизонте.
Джек подсадил Чучело, взяв его за ноги, а он уперся в голову Джека и стал смотреть по сторонам, заслоняясь от солнца зонтиком. Но вокруг была только вода.
– Тоска, – сказал Чучело несколько разочарованно. – Даже чаек не видно. Совсем пугать некого.
– Что-то мне не нравятся вон те облака. – Джек указал на горизонт. – Кажется, будет шторм. Только этого нам и не хватало.
Они смотрели, как облака с каждой минутой становятся все гуще и темнее и превращаются в настоящие тучи. Поднялся резкий ветер, и волны стали вздыматься все выше.
– Буря на море! – восхитился Чучело. – Вот это будет зрелище! Все страшные силы природы разбушуются прямо у нас над головами. Гляди!
В небе вспыхнула молния, а не больше чем через две секунды раздался грохот грома. Такого ужасного грома Джек в жизни не слышал. А потом полил дождь. Застучали тяжелые капли, огромные, как пули.
– Не пугайся, Джек! – крикнул Чучело, перекрывая шум ветра. – Я спрячу тебя под зонтом.
– Не надо, хозяин! Закрой зонт! В нас может попасть молния, и мы погибнем!
Они изо всех сил вцепились в свой хлипкий плот, а волны с каждой минутой становились все выше и выше, небо – все темнее, гром – все громче, а ветер – все порывистее.
Джек почувствовал, что плот начинает разваливаться.
– Держись, хозяин! Держись за плот! – кричал он.
– Потрясающе, Джек! Бу-бух! Тарарах! Ух!
Но тут их накрыла огромная волна, и плот совсем развалился.
– А-а-а! На помощь! На помощь!
Джек и Чучело свалились в воду, а вокруг них волны носили палки и веревки – все, что осталось от плота.
– Хозяин! Я не умею плавать!
– Не волнуйся, мальчик мой. Я прекрасно держусь на воде. Можешь на меня положиться. Хватайся за меня!
Джек ничего не ответил, потому что боялся нахлебаться морской воды. Смертельно напуганный, он уцепился за своего хозяина, а волны швыряли их то туда, то сюда.
Он не знал, сколько они так плавали, но постепенно шторм прекратился, волны стали тише, тучи рассеялись, и снова выглянуло солнце. Джек из последних сил держался за Чучело. Он ослабел от голода и жажды и был по-прежнему страшно напуган. Чучело у него что-то спросил, но Джек не расслышал:
– Что ты сказал, хозяин? Я не понял.
– Я сказал, что вижу дерево, Джек.
– Где? Где?
Чучело перевернулся в воде и встал на ноги. Джек был слишком потрясен, чтобы последовать его примеру. Он лежал и смотрел, как его хозяин выжимает воду из одежды и куда-то указывает.
И тут до Джека наконец дошло, что он не плывет, а лежит на мелководье у берега.
– Мы спасены! – завопил он. – Мы не утонули! Мы живы!
Он вскочил на ноги и принялся носиться по песку. Его не беспокоило, что он замерз, промок и страшно проголодался, главное – он жив!
Чучело тоже ходил по берегу и рассматривал все с чрезвычайным интересом. Дерево, которое он еще раньше заметил, оказалось пальмой с одним-единственным кокосом высоко среди листьев. И, как убедился Джек, больше деревьев поблизости не было.
– Нас вынесло на тропический остров, – догадался Джек. – Мы потерпели кораблекрушение!
– Верно, – согласился Чучело. – Интересно, что мы тут найдем? На таких островах часто находят сундуки с сокровищами. Думаю, надо сразу же приниматься за раскопки.
– Может, лучше поищем еду, хозяин? Дублоны и восьмушки все равно несъедобные.
Чучело огляделся. Остров был совсем крохотный. С того места, где они стояли, он был виден как на ладони. Джек прикинул, что, даже если идти очень-очень медленно, весь остров можно обойти за десять минут.
– Не отчаивайся, – утешил его Чучело. – Я что-нибудь придумаю.
Джек решил, что пора поискать пресной воды, пока он не умер от жажды, и отправился к центру острова.
Он побродил в кустах, но ничего не нашел: ни ручейка, ни озерца. На ветках висели какие-то плоды. Джек надкусил один, надеясь, что он окажется сочным, но плод был горьким и противным. Джек тут же принялся плеваться, хотя и подумал, что зря тратит слюну – и так во рту все пересохло. Он осмотрел каждый листик: вдруг найдется какой-нибудь сложенный лодочкой, в котором осталась хоть капелька росы? Но листья были либо плоские и гладкие, либо сухие и ворсистые, либо узкие и с колючками – и ни в одном ни крошечной капельки влаги.
– Ну все, – сказал он сам себе, – плохо дело. Хуже еще не бывало. Это и есть самая настоящая безвыходная ситуация.
Джек побрел дальше. Меньше чем через пять минут он снова оказался у пальмы. Он попытался взобраться на нее, но ствол был гладким и без веток. Он стал швырять в кокос камнями, но тот висел слишком высоко – камни не долетали. Он попробовал трясти ствол, но пальма даже не шелохнулась.
Джек перебрался в тень и сел. Он хотел есть, ему было так страшно и так плохо, что он начал плакать. Он все рыдал и рыдал и не мог остановиться. Вдруг Джек поймал себя на том, что плачет не столько о себе, сколько о Чучеле. Ведь его хозяин даже не поймет, в чем дело, когда увидит, что Джек умер и медленно превращается в скелет. Чучело не будет знать, что делать. Он ужасно расстроится. И некому будет за ним присматривать, и так он и будет вечно бродить по острову, пока не рассыплется на кусочки.
– Ох, Джек, Джек, мальчик мой! – услышал он, и деревянные руки обняли его. – Не расстраивайся. Надежда умирает последней!
– Прости, хозяин, – сказал Джек. – Я больше не буду. Как прогулялся?
– Отлично. Я видел куст, похожий на индюка, и еще один – с цветами такого же цвета, как яйца скворца, и еще камень размером с утку. На этом острове масса интересного. Более того, я нашел место, как две капли воды похожее на Долину Ручьев.
– Долину Ручьев? Где это место?
– Идем, я тебе покажу.
Чучело привел его в ту часть острова, где возвышался небольшой холмик, весь усыпанный камнями. Между камнями пробивалась трава.
– Гляди, – стал объяснять Чучело, – здесь ферма, а здесь сад, а тут виноградник, тут маслины, а вот здесь течет ручей…
– Спасибо, хозяин. Очень красиво. Только лучше бы здесь был настоящий ручей.
– Тогда, Джек, надо выкопать колодец. Под землей должна быть пресная вода. Мы в Долине Ручьев всегда роем колодцы, когда нужна вода.
– И как же…
– Приступай! Я копаю здесь, а ты – там, – отдал приказ Чучело и стал яростно рыть сухую землю палкой.
Делать было нечего, Джек тоже нашел палку и стал скрести и ковырять землю. Солнце по-прежнему палило, и от работы Джек еще больше захотел пить, к тому же вскоре палка расщепилась, наткнувшись на что-то твердое. Джек подумал, что это большой булыжник. Он нашел камень, подложил его под палку и, сделав таким образом рычаг, попытался достать из земли большой булыжник. Чучело напевал неподалеку. Он раскапывал найденную им модель Долины Ручьев. Джек со всей силой надавил на палку.
Огромный камень слегка подался. Джек еще надавил, и камень еще чуть-чуть сдвинулся с места.
Странный это был камень. Во-первых, он был совершенно квадратный, во-вторых, это был не камень. Это было дерево, обитое железом. У Джека глаза полезли на лоб. Железо было ржавое, а дерево прогнило. А еще к дереву был приделан замок, который отвалился, как только Джек до него дотронулся.
И тут он поднял крышку.
– Хозяин! – закричал он. – Гляди! Сокровища! Ты оказался прав!
Сундук был доверху набит монетами, драгоценными камнями, медалями, ожерельями, браслетами, кулонами, кольцами, серьгами, медальонами и всякими другими золотыми штучками. Они пересыпались через край сундука и, позвякивая, падали на землю. Чучело выпучил глаза, хотя такие мелкие глазки и широко открыть-то сложно.
– Ну разве это не удивительно, а, Джек? – спросил он.
Чучело поднял с земли сережку и попытался приложить ее к уху, но уха у него не было. Тогда он взял ожерелье и хотел примерить его, но голова-репа была слишком велика, и ожерелье не налезало. Наконец он нацепил браслет на свою руку-указатель, однако браслет тут же свалился на землю. Джек запустил обе руки в сундук, вытащил полные пригоршни золотых монет, поднял их высоко над головой, потом расставил пальцы, и монеты со звоном посыпались обратно.
«Хозяин, мы теперь миллионеры!» – хотел крикнуть Джек, но во рту у него так пересохло, что вышел только слабый хрип.
– Но все равно, – просипел он, – я бы обменял все сокровища на глоток воды.
– Ты так хочешь пить, мой мальчик? В колодце уже, наверное, набралось много воды. Идем поглядим.
Джек подумал, что у него уже начались галлюцинации. Он поднялся на ноги и побежал за Чучелом. Но в ямке, которую вырыл Чучело, действительно журчал крошечный ручеек.
– Спасибо тебе, хозяин! Ты спас меня! Спасибо!
Джек бросился на землю и опустил лицо в грязную воду. Он пил, пил, пил до тех пор, пока не почувствовал, что еще немного – и живот у него лопнет.
С довольной улыбкой Чучело смотрел на Джека.
– Вот видишь, – сказал он. – Мы, жители Долины Ручьев, разбираемся в источниках.
Джек отвалился от ручья, лег на землю и подумал о том, как приятно, когда пить больше не хочется.
Он встал и поглядел на ручей. Вода уже переполнила ямку и тонкой струйкой потекла к берегу. Правда, до моря она вряд ли бы добежала, потому что сухая земля мгновенно впитывала воду. Чучело отправился по своим делам. Джек слышал, как он что-то напевает себе под нос. Мальчик нашел новую палку и, тщательно изучив, куда идет склон, где больше камней, снова принялся копать.
– Джек, ты что это делаешь? – спросил Чучело.
– Копаю отстойник для воды, хозяин. А ты чем занят?
– Разбираю сокровища.
– Хорошее дело.
Джек рыл до тех пор, пока яма не стала глубиной с руку и примерно такой же в диаметре, затем он похлопал по бортам ладошкой, чтобы утрамбовать землю, и прорыл канавку к ручью. Теперь вода из источника побежала к его ямке. Чучело пришел взглянуть, что получилось.
– Видишь, хозяин, вода течет в ямку и здесь отстаивается: вся грязь оседает, остается чистая родниковая вода, – объяснил Джек.
– Восхитительно! – всплеснул руками Чучело. – Настоящее чудо инженерной мысли!
Джек прокопал еще одну канавку с другой стороны, чтобы лишняя вода вытекала, когда ямка переполнится. Чучело и его слуга наблюдали, как отстойник наполняется водой.
– А теперь идем покажу, что я сделал, – с гордостью предложил Чучело.
Из камней он сложил маленькую пещерку, замазав глинистой землей щели. А с помощью липкой смолы, которую он собрал на одном из кустов, прикрепил повсюду бриллианты, жемчужины, изумруды и рубины. На земле перед пещерой Чучело выложил два узора: один – из золотых, другой – из серебряных монет. А по краям пещеры воткнул в землю палки и украсил их ожерельями – получились деревья, увешанные сосульками.
– Да, очень красиво, – похвалил Джек.
– А я еще даже не начал разглядывать рисунок на монетах. Тут масса пищи для ума, Джек!
– Пищи…
Джек бросил тоскливый взгляд на пальму и на кокос, который по-прежнему висел высоко в ветвях и, казалось, дразнил его. Джек постарался о нем не думать. Хорошо, что у него хоть вода есть.
Пока Чучело украшал свою пещерку, Джек вернулся к морю, надеясь поймать какую-нибудь рыбу. Но рыбы не было. Джек почувствовал, что еще немного – и у него от голода начнется бред.
– Я, наверное, мог бы съесть палец со своей ноги, – сказал он сам себе. – Он мне совсем не нужен, особенно мизинец. Но с одного – слишком мало мяса. Пожалуй, чтобы наесться, придется съесть целую ногу, а то и две.
В глубокой печали Джек бродил по берегу, а ближе к вечеру пошел попить воды. Чучело с гордостью показал ему новые архитектурные и декоративные усовершенствования, которые он внес в свою пещерку.
– Гляди-ка, Джек! Ну, как тебе? Видишь, как я расположил камушки: светлые – с одной стороны, темные – с другой. Пойду, пожалуй, поищу ракушки. Хочу украсить ими потолок. Джек, что с тобой, мой мальчик?
– Прости, хозяин. Я старался не сдаваться. Но я умираю с голоду. Твоя пещерка станет мне могилой. Это очень красивая могила, но… я не хочу умирать от голода… Хозяин, я не знаю, что делать, я… – И бедный Джек опустился на землю, ноги его больше не держали.
Чучело присел рядом с ним:
– Ах, Джек, Джек! О чем только я думал! Если бы дрозд не украл мои мозги, мы могли бы сварить гороховый суп. Но раз нет мозгов, то вся моя голова в твоем распоряжении, дорогой мой слуга. Отрежь кусочек моей репы и ешь себе на здоровье!
Джек достал складной ножик. Он не хотел обижать Чучело, поэтому постарался отрезать маленький кусочек от его головы. Но репа была такая старая, сухая и жесткая, что ее уже и репой-то назвать было нельзя. Она была больше похожа на полено. Но Джек все же нашел на затылке у Чучела кусочек помягче и затолкал его себе в рот.
– Не торопись, мальчик мой, – посоветовал Чучело, – не то подавишься. Лучше кусай понемножку и запивай водой.
Репа была почти несъедобная: твердая, как дубовая кора, сухая, горькая. Каждый кусочек приходилось жевать по пять минут, пока он не становился достаточно мягким, чтоб его можно было проглотить.
И все же Джек съел все, что отрезал. Он даже подумал, что репа, в конце концов, полезна для здоровья.
Пока он ел, Чучело собирал на берегу ракушки. А когда он вернулся, они с Джеком стали выбирать самые красивые и выкладывать ими потолок в пещерке. На это ушел почти целый час. Потом они вырыли озерцо и напустили туда воды из ручья.
Так прошел день, а на закате Джек почувствовал, что в животе у него урчит от голода, и Чучело предложил своему слуге еще кусочек головы-репы.
Но на этот раз Джеку уже не удалось найти место помягче. Остальная репа была такая твердая, что ее даже нож не брал, и Джеку пришлось довольствоваться только несколькими узкими полосками шкурки на ужин. Джек лежал и пытался заснуть, обхватив руками пустой живот, чтобы не так урчал, а Чучело в лунном свете доводил свою пещеру до совершенства. Он улегся спать только тогда, когда каждой монетке и каждому драгоценному камню нашлось свое место и пещера засияла, отражаясь в озерце, как дворец королевы фей.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?