Электронная библиотека » Фиона Грейс » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Смерть и пес"


  • Текст добавлен: 19 октября 2020, 11:40


Автор книги: Фиона Грейс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Лейси посигналила и опустила боковое стекло.

Джина обернулась и помахала.

– Салют, Лейси. Тебе не нужно что-нибудь сжечь?

Лейси оперлась на окно локтями.

– Не-а. Просто хотела спросить, не нужна ли тебе помощь?

– Я думала, у тебя сегодня свидание с Томом? – спросила Джина.

– Так и должно было быть, – сказала Лейси, вновь ощутив странную смесь разочарования и облегчения. – Но он отменил планы. У него там срочное дело – тесто вышло из-под контроля.

– Ах, – сказала Джина.

Она бросила еще одну ветку в костер – и в воздух взлетели красные, оранжевые и желтые искры.

– Что ж, у меня здесь все под контролем, спасибо. Если только у тебя нет маршмеллоу, чтобы пожарить?

– Черт, нет. Хотя звучит отлично! И я только что из продуктового!

Она решила свалить вину за отсутствие маршмеллоу на Марту Стюарт и ее чрезвычайно продуманный рецепт ванильного чизкейка.

Лейси уже собиралась пожелать Джине спокойной ночи и поехать обратно, когда почувствовала, как Честер ткнул в нее носом. Она обернулась и посмотрела на него. Сумки с покупками, которые она положила под пассажирское сидение, были открыты, и некоторые продукты выпали на пол.

– А это идея… – сказала Лейси.

Она снова выглянула из окна.

– Эй, Джина. А как насчет поужинать вместе? У меня есть вино и паста. А еще все ингредиенты, чтобы приготовить аутентичный Нью-Йоркский чизкейк по рецепту Марты Стюарт на случай, если нам станет скучно и захочется чем-нибудь заняться.

Джина выглядела восторженной.

– Мне хватило лишь слова «вино»! – воскликнула она.

Лейси рассмеялась. Она потянулась и достала пакеты с покупками из ниши для ног, и Честер снова ткнул в нее своим мокрым носом.

– В чем дело на этот раз? – спросила она его.

Он наклонил голову и поднял свои пушистые брови.

– Ох, я поняла, – сказала Лейси. – Я сделала тебе выговор за то, что ты не вмешался в мой разговор с Томом. Ты пытаешься сказать, что все было к лучшему, верно? Что ж, тут я с тобой соглашусь.

Он заскулил.

Лейси усмехнулась и погладила его по голове.

– Умный мальчик.

Она вышла из машины и последовала к Джине по тропинке, маневрируя между овцами и курами, которые бегали повсюду. Честер последовал за ней.

Они вошли в дом.

– Так что там такое с Томом? – спросила Джина, когда они шли по коридору с низким потолком к ее кухоньке в деревенском стиле.

– Да это все Пол, – объяснила Лейси. – Он перепутал муку или что-то такое.

Они вошли в ярко освещенную кухню, и Лейси поставила пакеты с покупками на стол.

– Пора бы уже уволить этого Пола, – сказала Джина, цокая языком.

– Он ученик, – сказала Лейси. – Он может ошибаться!

– Естественно. Но он должен учиться на своих ошибках. Сколько партий теста он уже испортил? А что уже говорить о твоих планах!

Лейси улыбнулась от слов Джины.

– На самом деле все в порядке, – сказала она, доставая покупки из пакета. – Я независимая женщина. Мне не нужно видеться с Томом каждый день.

Джина взяла пару бокалов и налила им вина, и они взялись за приготовление ужина.

– Ты никогда не поверишь, кто сегодня нагрянул в мой магазин перед закрытием, – сказала Лейси, спешно помешивая пасту в кастрюле с кипящей водой.

В инструкции было написано, что не нужно мешать пасту в течение четырех минут, которые требовались для приготовления, но это было слишком уж лениво, даже для Лейси!

– Уж не американцы ли? – спросила Джина с ноткой отвращения, ставя томатный соус разогреваться в микроволновую печь на целые две минуты.

– Да. Американцы.

Джина вздрогнула.

– О, дорогая. Что им было нужно? Дай угадаю, Дейзи хотела, чтобы Бак купил ей жутко дорогое украшеньице?

Лейси откинула пасту на дуршлаг, а затем разложила по тарелкам.

– Угадала. Дейзи действительно хотела, чтобы Бак купил ей кое-что. Секстант.

– Секстант? – спросила Джина, небрежно поливая пасту томатным соусом. – Инструмент моряков? Зачем такой женщине, как Дейзи, секстант?

–Правда? Именно так я и подумала! – Лейси посыпала тертым пармезаном кучку пасты на тарелке.

– Может быть, она выбрала его случайно, – размышляла Джина, подавая Лейси одну из двух вилок, которые она достала из ящика для столовых приборов.

– Она была очень решительно настроена, – продолжала Лейси, пока несла свою порцию и вино к столу. – Она хотела купить его, и я, конечно же, сказала ей, что придется прийти на аукцион. Я надеялась, она отстанет, но нет. Она сказала, что придет. Так что теперь мне снова придется терпеть эту парочку завтра. Если бы только я спрятала эту чертову штуку вместо того, чтобы оставлять ее на виду перед окном во время ланча!

Она посмотрела на Джину, которая заняла стул напротив, и вдруг заметила, что у ее соседки взволнованный вид. Она, казалось, не собиралась ничего добавить к сказанному Лейси, что было весьма нетипично для обычно разговорчивой женщины.

– В чем дело? – спросила Лейси. – Что не так?

– Это ведь я убедила тебя, что ничего плохого не случится, если ты закроешь магазин на обед, – пробормотала Джина. – Но случилось. Из-за этого Дейзи заметила секстант! Это моя вина.

Лейси рассмеялась.

– Не дури. Ну же, давай поужинаем, пока еда не остыла и все наши старания не оказались напрасны.

– Погоди. Еще кое-что, – Джина подошла к своим вазонам с растениями, расставленным на подоконнике, и оторвала от одного из них несколько листочков. – Свежий базилик!

Она положила по веточке в их тарелки с не очень аппетитной на вид клейкой пастой:

– И вуаля!

Несмотря на всю дешевизну, блюдо на самом деле было очень вкусным. Но опять же, большинство блюд быстрого приготовления напичканы жирами и сахаром, поэтому они и должны быть вкусными!

– Ну что, я достаточно хороша, чтобы заменить Тома? – спросила Джина, пока они ужинали и пили вино.

– Кто такой Том? – пошутила Лейси. – О, ты мне напомнила! Том вроде как бросил мне вызов приготовить что-нибудь с нуля. Что-то типичное для Нью-Йорка. Поэтому на десерт я готовлю чизкейк. Мама прислала мне рецепт Марты Стюарт. Не хочешь помочь мне с приготовлением?

– Марта Стюарт, – сказала Джина, качая головой. – У меня есть рецепт получше.

Она подошла к буфету и начала копаться в нем. Затем она достала потрепанную кулинарную книгу.

– Это – гордость и радость моей матери, – сказала она и положила книгу на стол перед Лейси. – Она годами собирала рецепты. Здесь есть вырезки еще со времен войны.

– Удивительно, – воскликнула Лейси. – Но как так получилось, что ты так и не научилась готовить, когда у тебя дома был эксперт?

– Все дело в том, – сказала Джина, – что я была слишком занята, помогая папе выращивать овощи в саду. Я была той еще пацанкой. Папиной дочкой. Одной из тех девочек, которым нравится пачкать руки.

– Ну, для этого и выпечка сгодится, – сказала Лейси. – Видела бы ты Тома сегодня. Он был с ног до головы в муке.

Джина рассмеялась.

– Я имею в виду копаться в грязи! Играть с жучками. Лазать по деревьям. Ходить на рыбалку. Готовка всегда казалась мне слишком девчачьим занятием.

– Лучше не говори такого Тому, – усмехнулась Лейси.

Она посмотрела на кулинарную книгу.

– Так ты хочешь помочь мне с чизкейком? Или там недостаточно червей, чтобы заинтересовать тебя?

– Я помогу, – сказала Джина. – Мы можем использовать свежие яйца. Дафна и Делайла снеслись этим утром.

Они убрали за собой посуду и взялись за приготовление чизкейка, следуя рецепту из книги мамы Джины вместо Марты Стюарт.

– Так если не говорить об американцах, ты рада завтрашнему аукциону? – спросила Джина, параллельно разминая печенье в крошку с помощью картофелемялки.

– Рада. Взволнована. Нервничаю, – Лейси плеснула вина в свой бокал. – По большей части нервничаю. Зная себя, я сегодня глаз не сомкну – буду обо всем волноваться.

– У меня идея, – сказала Джина. – Как только мы закончим, давай пройдемся с собаками по набережной. Можем пойти по восточному маршруту. Ты же еще не ходила так? Море тебя расслабит, и ты будешь спать, как ребенок, обещаю.

– Отличная идея, – согласилась Лейси. Пойди она домой сейчас, только бы и делала, что беспокоилась.

Пока Лейси ставила небрежный чизкейк в холодильник, чтобы дать ему остыть, Джина поспешила в кладовую, чтобы взять для них по дождевику. Вечерами было прохладно, особенно у моря, где ветер был сильнее.

Лейси буквально утонула в огромном водонепроницаемом рыбацком дождевике. Но едва они вышли на улицу, она была очень рада, что надела его. Это был прохладный ясный вечер.

Они направились вниз по ступенькам на склоне. На пляже не было ни души, и было довольно темно. Лейси подумала, что находиться там, когда он такой пустой, было головокружительно. Казалось, они были единственными людьми на планете.

Они направились к морю, затем свернули в восточном направлении, которое Лейси еще не успела разведать. Ей нравилось открывать для себя что-то новое. Пребывание в таком маленьком городке, как Уилдфордшир, порой казалось слегка удушающим.

– Эй, что это? – спросила Лейси, указывая на очертания здания на острове посреди моря.

– Средневековые руины, – сказала Джина. – Во время отлива открывается песчаная коса, по которой можно до них добраться. Это действительно стоит увидеть, если, конечно, ты захочешь так рано встать.

– А в какое время отлив? – спросила Лейси.

– В пять утра.

– Ауч. Для меня это, пожалуй, рановато.

– Ты, конечно, можешь и на лодке туда добраться, – объяснила Джина. – Если знаешь кого-нибудь, у кого есть лодка. Но если застрянешь там, придется вызывать волонтерскую спасательную лодку, а эти ребята ой как не любят тратить ресурсы на непутевую молодежь, запомни мои слова! Я как-то вызвала их и получила знатный выговор. К счастью, благодаря моему дару красноречия, к тому моменту, как мы добрались до берега, они уже вовсю улыбались, и теперь мы в хороших отношениях.

Честер начал натягивать поводок, будто пытаясь добраться до острова.

– Кажется, остров ему знаком, – сказала Лейси.

– Может быть, его прежние хозяева водили его туда гулять? – предположила Джина.

Честер залаял, будто поддакивая словам Джины.

Лейси наклонилась и взъерошила его шерсть. Она давно не думала о прежних владельцах Честера и о том, как тяжело ему было так внезапно их потерять.

– Давай я как-нибудь отведу тебя туда? – спросила она. – Я встану рано, только ради тебя.

Радостно завиляв хвостом, Честер запрокинул голову назад и залаял в небо.

*

Опасения оправдались: той ночью Лейси не могла уснуть. Морской воздух действительно расслабил ее, но в голове было слишком много мыслей: от встречи с Айваном по поводу покупки дома на утесе до аукциона. Все нужно было обдумать. И хотя она с нетерпением ждала завтрашнего аукциона, она также нервничала. Не только потому, что это лишь второй ее опыт, но и потому, что придется иметь дело с нежелательными гостями в лице Бака и Дейзи Стрингер.

«Может, они и не придут, – думала она, разглядывая тени на потолке. – Дейзи наверняка найдет что-нибудь другое, что потребовать у Бака».

Но нет, женщина, казалось, была решительно настроена на покупку именно этого секстанта. По всей видимости, он был важен для нее по какой-то личной причине. Они придут, Лейси была уверена, даже если чтобы просто постоять на своем.

Лейси вслушивалась в дыхание Честера и шум волн, разбивающихся о скалы, позволив нежным ритмам убаюкать себя. Едва она начала погружаться в сон, как ее мобильный громко завибрировал на деревянной тумбочке у ее головы. Мерцание неестественно зеленого индикатора на телефоне освещало комнату вспышками. Обычно она не забывала перевести его в режим сна, но сегодня, со всей этой суматохой, это, видимо, вылетело у нее из головы.

Устало вздохнув, Лейси махнула рукой и взяла телефон в руки. Она поднесла его к лицу, щурясь, чтобы посмотреть, кто решил потревожить ее в такую рань. На экране настойчиво мигала надпись «Мама».

«Конечно», – вздыхая, подумала Лейси.

Мама, должно быть, забыла о правиле не звонить после шести вечера по нью-йоркскому времени.

Глубоко вздохнув, Лейси взяла трубку.

– Мама? Все в порядке?

На другом конце на миг повисла тишина.

– Почему ты всегда отвечаешь на мои звонки вот так? Почему обязательно должно что-то произойти, чтобы я позвонила дочери?

Лейси закатила глаза и плюхнулась на подушку.

– Потому что сейчас в Великобритании два часа ночи, а ты звонишь мне, только когда в панике из-за чего-нибудь. Так в чем дело?

Последовавшая тишина была для Лейси достаточным подтверждением того, что она была права.

– Мам? – подтолкнула она.

– Я только что была у Дэвида, – начала мама.

– Что? – воскликнула Лейси? – Зачем?

– Чтобы познакомиться с Идой.

У Лейси в груди все сжалось. Она шутила, когда предлагала Дэвиду, Иде и своей маме встретиться и пойти на маникюр-педикюр. Но, судя по всему, эти трое действительно проводят время вместе! Как может мать хотеть поддерживать отношения с бывшим мужем своей дочери, было выше понимания Лейси. Это абсурд!

– И? – процедила Лейси сквозь зубы. – Как она?

– Она кажется милой, – сказала мама. – Но я не поэтому звоню. Дэвид упомянул об алиментах…

Лейси не сдержалась и фыркнула.

– Это Дэвид подговорил тебя? Он попросил тебя позвонить мне насчет денег? – ей не нужен был ответ мамы, потому что все и так было очевидно, и она ответила на собственный вопрос. – Конечно, он. Потому что для Дэвида важны только деньги. О, ну и поиски кого-то, кто захочет стать инкубатором для его детей.

– Лейси, – неодобрительно сказала мама.

Но Лейси уже проснулась и была достаточно бодра.

– А что, это же правда? Зачем еще ему жениться на двадцатилетней наследнице мультимиллионера?

– Ты поэтому не платишь ему, дорогая? – послышался голос матери на другом конце. – Чтобы отомстить за помолвку?

– Я не специально! – закричала Лейси.

Теперь она была полна энергии. Мама всегда умела действовать ей на нервы, и ее предположение о том, что Лейси нарочно не платит алименты Дэвиду, вывело ее из себя.

– Произошла задержка по вине банка. Я не знала, что в банке выходной и платежи не пройдут. Вот и все.

– Ты же знаешь, что как только они поженятся, Дэвид больше не будет иметь прав на твои деньги? Я говорю, что он на самом деле делает тебе одолжение, что так спешит с Идой. Так ты сэкономишь кругленькую сумму. Меньшее, что ты можешь сделать, – это платить ему вовремя.

Лейси потеряла дар речи. Она лишь моргала в абсолютном недоумении. Однако мысль о том, что ей не придется годами выплачивать супружескую поддержку, на самом деле принесла облегчение, но она не собиралась дать маме понять это.

– Принято к сведению. А теперь можно мне поспать? У меня завтра очень напряженный день в связи с аукционом…

– Аукцион? Ты не говорила мне об аукционе.

– Говорила.

– Нет, не говорила. Я бы это запомнила.

Лейси потерла морщину между бровями. От разговора с матерью у нее разболелась голова. И хотя она на сто процентов была уверена, что рассказывала маме об аукционе, – и доказательства наверняка можно было найти в чате Девочек Дойл – она знала, что стань она перечить матери – разговор затянется еще больше.

– Прости, мне казалось, я упоминала об этом, – скала она, отступив, в надежде хоть немного поспать. – Спокойной ночи, мама.

Лейси завершила звонок плюхнулась на подушку. Ей даже удалось поспать пару часов. На этот раз ее разбудило блеяние овец.

– Чертовы овцы! – закричала Лейси, вскочив с кровати.

Она быстро надела ночную рубашку.

– Идем, Честер. Ты же пастушья собака, верно?

Они вышли на лужайку, где куча сбежавших от Джины овец устроила шум-гам. Честер погнал их по узкой тропе, соединяющей дома Лейси и Джины, и загнал за открытые ворота, которые Джина, по всей видимости, забыла запереть, домой.

К тому моменту, как они вернулись в дом, Лейси уже полностью проснулась. Ничто так не пробуждает, как свежий утренний океанский воздух – и предстоящий аукцион!

На часах было пять утра.

– Эй, Честер, – сказала она псу. – Сейчас отлив. Не хочешь прогуляться на остров?

Как бы там ни было, когда еще она проснется в такую рань?

Она оделась, и они вместе спустились на пляж, повернув направо, как показала им прошлым вечером Джина. И действительно, там была песчаная коса.

В тускло-синем утреннем свете она выглядела будто нереальной, как призрачная тропа, возникшая из воды под действием чар. Не говоря уже о том, что когда она пошла по песку, вдали возникли очертания средневековых руин, о которых рассказывала ей Джина. Это выглядело потрясающе.

Честер заметно оживился, все сильнее виляя хвостом по мере того, как они приближались.

– Ты действительно знаешь это место, да? – спросила его Лейси.

Он натянул поводок и потянул ее к руинам старого замка. Было жутковато, но красиво. Лейси быстро сделала фото на телефон и отправила его в чат Девочек Дойл. Она знала, что когда мама проснется и узнает, что ее дочь бродила по заброшенным руинам одна, то начнет переживать, но после всей этой истории с Дэвидом, Лейси было все равно.

– Теперь пошли обратно, – сказала она Честеру.

Они не успели осмотреть все, но Лейси переживала о том, что скоро прилив, и песчаная коса скроется под водой, а спасатели-волонтеры посчитают, что она не стоит того, чтобы ее спасать, и в итоге она пропустит аукцион.

Поэтому она оставила старинные руины, дав себе обещание, что однажды смотрит их полностью.

Тогда она этого не знала, но это было решение, о котором Лейси вскоре придется пожалеть.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Утром в магазине было много работы, что было только на пользу Лейси, потому что так она была занята и могла отвлечься от мыслей о предстоящем днем аукционе.

В полдень колокольчик над дверью зазвенел, и вошла Джина. Она должна была заменить Лейси за прилавком, чтобы та могла заняться последними приготовлениями зала для проведения аукциона. В ту секунду, как Лейси увидела соседку, по ее телу пробежала волна радостного волнения, а сердце забилось чаще.

– Ты выглядишь так, будто вот-вот потеряешь сознание, дорогая, – сказала Джина. – Ты и правда так переживаешь?

– Наверное, – сказала Лейси, потирая ставшие вдруг влажными ладони о джинсы.

– Ты заболела? – спросила Джина, внимательно изучая ее. – Выглядишь ужасно.

– Вот спасибо, – ответила Лейси. – Что ж, учитывая ту бутылочку вина, которую мы с тобой распили прошлым вечером, звонок от моей мамы в два часа ночи и твоих овец, которые решили встретить рассвет на моей лужайке, это неудивительно.

Джина зарделась от смущения.

– Мои овцы? – спросила она, содрогаясь. – Они разбудили тебя?

– Да. Пришлось заставить Честера загнать их домой, где мы обнаружили, что кое-кто забыл закрыть калитку.

– Это все защелка, – тут же нашлась Джина. – Она иногда не срабатывает.

Лейси вздернула бровь.

– Может, мне прислать Айвана, чтобы он ее починил?

Уклончиво пожав плечами, Джина скользнула за прилавок.

Лейси собиралась пойти в подсобку, когда увидела через окно Тома, который как раз выходил из своего кондитерского магазина с серебристой тележкой на колесах. На ней была разложена огромная гора выпечки всех видов.

– Ох! – воскликнула Лейси.

Она наблюдала за тем, как Том толкает тележку по мощеной дорожке, – парочка круассанов выпала, когда тележка подскочила, – и заходит к ней в магазин.

– Том! – воскликнула Лейси, поспешив к нему из-за прилавка. – Ты что, приготовил все эти вкусности для аукциона?

– Сюрприз, – сказал он, широко улыбаясь.

– Но когда ты… – она ахнула. – Прошлым вечером? Вся эта история с сахаром и солью была уловкой?

– Я знал, что ты поверишь, если я свалю все на Пола, – победоносно ответил он.

Лейси была тронута этим жестом. Теперь она чувствовала себя даже более виноватой из-за своей реакции на то, что он отменил их планы. Он просто хотел сделать ей сюрприз, а она уже впала в экзистенциальный кризис.

Она обняла его за шею и чмокнула в щеку.

– Спасибо! Только пообещай, что больше это не повторится. Если я буду накрывать такой стол на каждом аукционе, вскоре люди начнут ожидать этого от меня. А мне хотелось бы видеть тебя хоть иногда.

Джина выпрямилась на своем месте за столом.

– Может, тебе стоит продавать их, Том? – дерзко сказала она. – Уверена, эти люди из Английского общества антикваров будут щедры.

Она посмотрела на Лейси.

– Они же сегодня придут?

– Ага, – ответила Лейси.

В этот момент дверь открылась, и внутрь занесли огромнейший букет красивых цветов.

– Ох! – удивленно воскликнула Лейси.

Джина посмотрела на Тома, вздернув брови:

– Кажется, у тебя появился соперник.

Из-за розовых и белых цветов появилось лицо курьера. Это была улыбчивая девушка с блестящими каштановыми волосами, собранными в высокий хвост. Она остановилась у тележки с круассанами и посмотрела на Джину.

– Лейси Дойл?

Джина не сдержала смех.

– Никто не дарил мне цветы десятилетиями, дорогая. Вот Лейси, – она указала на Лейси, которая застенчиво помахала.

Курьер повернулась к ней, и лицо девушки вновь исчезло за букетом.

– Куда мне их поставить? – спросила она.

Лейси казалось, что она разговаривает с огромной охапкой цветов.

– Сюда, – сказала она, стуча по прилавку и отвернувшись, чтобы скрыть усмешку.

Девушка осторожно поставила вазу на прилавок рядом с тарелками, полными круассанов, которые Том перекладывал туда с тележки.

– От кого они? – спросил он, не глядя на Лейси.

Лейси никогда не видела, чтобы Том был так напряжен. Она решила не дразнить его за явное беспокойство, которое вызвали у него эти цветы.

Лейси с интересом потянулась за открыткой, которая лежала между стеблей, и прочитала ее вслух: «Удачи с первым самостоятельным аукционом. С любовью от…»

– Ох! Перси и Карен!

– Ах, – сказала Джина, потянувшись за круассаном. – Какой милый мужчина.

Она предложила круассан курьеру. Девушка вежливо отказалась.

Том заметно расслабился, услышав, что цветы были от наставника Лейси по аукционам, который ей в деды годился, а не от какого-нибудь таинственного поклонника, и сразу же отвлекся от круассанов.

Лейси подписала документы о доставке, более чем тронутая, что Перси, который лично помогал ей с ее первым аукционом и вдохновил провести второй, подумал о ней в этот день, хоть и не смог быть рядом и держать ее за руку.

Курьер ушла, и Лейси принялась восхищаться шикарным букетом цветов, который стоял на прилавке.

– Лучше было купить тебе цветы? – спросил Том, смущенно переводя взгляд на круассаны.

– Нет, конечно! – воскликнула Лейси. – Круассаны ничем не хуже.

– Цветами сыт не будешь, – сказала Джина с крошками вокруг рта.

Она проглотила кусочек и указала на Тома остатком круассана, словно оружием.

– Кстати, о еде. Когда ты собираешься возместить Лейси отмену планов с ужином? Она была так расстроена, что прибегла к алкоголю. И лингвини.

– Том выглядел растерянным, а Лейси почувствовала, как щеки горят от стыда. Она строго посмотрела на Джину.

– Она шутит, – объяснила она. – Мы мило посидели, распили бутылочку вина.

– А потом приготовили чизкейк и прогулялись с собаками по пляжу, – хвастливо добавила Джина, размахивая круассаном, крошки от которого летели на пол.

– Звучит весьма романтично, – пошутил Том.

– О, кстати! – воскликнула Лейси, поворачиваясь к Джине. – Утром я разведала остров. После того, как твои овцы так грубо меня разбудили, я поняла, что было как раз время отлива, и появилась песчаная коса. Мы ходили с Честером.

Том удивленно поднял брови.

– Вы ходили на остров? Вы видели средневековые руины?

– Только одним глазком. Я не решилась задерживаться там надолго, боялась, что наступит прилив, и я застряну там. Но то, что я видела, было прекрасно.

– Вот что мы сделаем на следующем свидании, – сказал Том. – Посмотрим замок. Он красивее всего в лунном свете. Что думаешь? Ты, я, лунный свет, разрушенный замок?

Честер заскулил.

– И собака-поводырь, – добавил Том, наклонившись и игриво почесав Честера за ушком.

– Звучит, конечно, отлично, – сказала Лейси. – Но в это время года песчаная коса видна только до семи вечера. Если пойдем туда позже, придется там ночевать.

Она ахнула.

– Ты предлагаешь пойти с палаткой?

Лейси давно подозревала, что Том из тех, кто любит ходить в походы в отдаленные дикие места, чтобы поставить палатку и петь песни у костра. Лейси, которая сама родилась и выросла в Нью-Йорке, не имела тяги к такому времяпрепровождению, как и желания попробовать, и боялась того момента, когда придется сказать ему об этом.

Но Том рассмеялся.

– Нет, я не предлагаю разбивать там лагерь! У меня есть лодка. Можем сплавать.

– У тебя есть лодка? – воскликнула Лейси.

Хотя Том и был похож на того, кто любит рыбачить и грести на лодке, Лейси была удивлена, что это до сих пор не всплывало в разговоре. Может быть, он не хотел признаваться ей в этом, как и она не хотела говорить ему о том, что ненавидит походы? Может быть, они оба пытались скрыть друг от друга те свои черты, которые говорили о явных противоречиях…

– Так ты согласна? – предположил Том. – Пойдем сегодня?

– Хорошо! – воскликнула Лейси.

Ее вдруг очень обрадовала перспектива того, что Том повезет их на лодке через океан, чтобы вместе осмотреть средневековый замок. Но затем она вспомнила, что у нее много дел прямо сейчас. Их планы не совпадали.

– Я сегодня не могу, – расстроено произнесла она. – У меня встреча с Айваном по поводу покупки дома на утесе.

Джина, казалось, была этому особенно рада. Она загорелась, когда Лейси рассказала ей, что подумывает стать ее соседкой по холмистой местности Англии навсегда.

– Можем пойти после этого, – сказал Том. – Я приготовлю лодку, а ты просто сообщишь мне, когда вы закончите, а затем спустишься, и мы встретимся на пляже. Может, мы даже отпразднуем покупку дома.

– Только если встреча пройдет удачно, – уточнила Лейси.

– А она пройдет, – сказала Джина.

– Думаю, можно, – сказала Лейси Тому, а затем кивнула. – Давай сделаем это. Это свидание.

– Отлично, – он легонько чмокнул ее в губы. – Пожалуй, позволю тебе закончить приготовления к аукциону. Я вернусь к его началу.

Лейси наблюдала, как он толкает уже пустую тележку по мощеной улочке в свой магазин, затем повернулась к Джине и грозно взглянула на нее.

– У вас большие неприятности, дамочка, – сказала она.

Джина шаловливо пожала плечами.

– Я тебе свидание устроила, так ведь?

– Гм, – протянула Лейси, не убежденная аргументом Джины.

– А сейчас я пойду проверю, все ли готово в зале для аукциона, – сказала она. – Не выкинь чего-нибудь эдакого без моего присмотра.

Она пошла в подсобку, чтобы убедиться, что все готово к аукциону. Комната выглядела очень мило, Лейси декорировала ее в морском стиле.

Она принялась раскладывать программы на кресла, когда услышала шум, заставивший ее подскочить. Через дверь вошел очень красивый мужчина испанской внешности. На нем был строгий костюм, а темные волосы были уложены назад с помощью геля.

Лейси нахмурилась и покачала головой. Где Джина? Она должна была стоять за кассой!

Она выглянула через плечо мужчины и увидела Джину, играющую с Будикой и Честером. Лейси закатила глаза.

– Извините, – вежливо сказал мужчина с мягким испанским акцентом. – Я пришел на аукцион. Я ошибся местом?

– Местом вы не ошиблись, – сказала Лейси. – Только перепутали время. Аукцион начинается через час.

Мужчина посмотрел на правое запястье и вздохнул.

– Конечно. Разница в час с Англией. Я забыл перевести часы, когда сошел с самолета.

Любопытство Лейси по поводу мужчины нарастало. Он прибыл из другой страны специально ради аукциона? Конечно же, нет.

Он сделал еще один шаг вперед, и запах его лосьона после бриться вызвал у Лейси воспоминания. Она видела этого мужчину раньше?

– Я пришел, чтобы купить секстант Роберта Бреттелла Бейта, – сказал он.

И тут Лейси вспомнила. Мужчина приходил к ней в магазин, пока она обслуживала пожилого джентльмена с разбитой статуэткой балерины. Он рассматривал морские предметы, а затем исчез.

Она наклонила голову набок, не только из-за любопытства, но и от удивления, что он на самом деле знал имя мастера, создавшего секстант. Роберт Бреттелл Бейт, мастер по изготовлению научных инструментов девятнадцатого века, должно быть, был известен в кругу коллекционеров антиквариата благодаря его роли оптика в изготовлении роялей, но его имя вряд ли было известно неспециалистам.

– Вы же продаете его сегодня, верно? – добавил мужчина, вероятно, разглядев любопытство на ее лице.

– Да, верно.

– Я так полагаю, мы не можем договориться сейчас? – спросил он. – Сколько вы надеетесь за него выручить?

Лейси покачала головой.

– Извините, но секстант – главная приманка. Если мой главный товар исчезнет, многие мои аукционеры расстроятся, – сказала она. – Вам придется прийти на аукцион и предложить цену.

Было так странно во второй раз отказывать в продаже! Случайная находка в благотворительном магазине оказалась еще более ценной, чем она полагала.

– Говорите, аукцион начинается через час? – спросил он.

– Верно. И, вероятно, продлится часа два. Секстант будет последним лотом. Я думаю, торги за него начнутся где-то в без пятнадцати четыре.

Он переступил с ноги на ногу и посмотрел на часы в явном нетерпении.

– Хорошо. Я успею на самолет, если выйду к четырем, – он посмотрел на Лейси своими глазами цвета какао. – Увидимся позже.

Лейси смотрела вслед загадочному привлекательному незнакомцу, который развернулся и вышел через арочный проем.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации