Электронная библиотека » Флёр Брэдли » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 25 октября 2023, 21:56


Автор книги: Флёр Брэдли


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +
10

НЕКОТОРЫМ ЛЮДЯМ нравится быть в коллективе (например, посещать книжный клуб), вместе трудиться, подбадривать друг друга и всё такое. Другие предпочитают одинокие занятия, где-нибудь в уютном уголке, в тишине, желательно с карандашом и блокнотом в руках. Пенни и Джей-Джей оба относились к последнему типу.

Но Эмма, очевидно, любила компании. Она широко улыбалась, демонстрируя блестящие брекеты и синие резинки по обеим сторонам. Поверх выцветшей футболки с постером группы «The Black Eyed Peas»[3]3
  Американская хип-хоп-группа, ставшая популярной в начале 2000-х годов.


[Закрыть]
на ней была свободная клетчатая рубашка. Джей-Джей хотел поинтересоваться, как она относится к этой группе, но вспомнил, что приехал в отель «Баркли» вовсе не для того, чтобы заводить друзей. У него важная миссия: охота за привидениями.

– А я-то думала, что выходные будут скучными! – снова воскликнула Эмма.

– А других детей в отеле нет? – спросил Джей-Джей.

– Нет. – Эмма покачала головой. – Мы ждём ещё одну даму по имени Финелла, Фибелла… как-то так. Все гости взрослые. – Она скорчила рожицу и скосила глаза к носу. – Теперь вы понимаете, почему мне так грустно?

Высокий человек в ковбойской шляпе помедлил на крыльце. Казалось, он не хочет входить. Потом Джей-Джей увидел мисс Челси, библиотекаршу из города, и изо всех сил постарался не попадаться ей на глаза – она наверняка напомнит ему о просроченных книгах, которые он брал для книжного клуба и запихнул куда-то под кровать. Но волновался он зря: мисс Челси решительно направлялась в отель, ничего вокруг не замечая. В руках она несла большую круглую сумку.

– Идёмте в дом, – сказала Эмма. – Через полчаса коктейльная вечеринка. Я слышала, там прозвучит важное объявление. – Она ближе придвинулась к Пенни и Джей-Джею, обдав их запахом печенья или, может быть, торта – нет, скорее сахарной глазури, и прошептала: – Зная мистера Баркли, могу догадаться, что это будет за объявление.

– И что же? – полюбопытствовала Пенни.

Эмма показала жестом, что застегнула рот на молнию:

– Секрет. Я поклялась молчать. Иначе мне нагорит от дяди, он здесь служит поваром. – Видимо, Эмма тоже была «проказницей», приехавшей сюда за компанию.

– Мне можешь сказать, – заявил Джей-Джей, когда они переступали порог отеля «Баркли», где пахло старыми книгами и полиролем для дерева. – Поскольку меня сюда не приглашали, то ко мне это объявление не относится.

Эмма немного подумала, потом покачала головой:

– Не-а. – С глупой улыбкой она стала пятиться, пока, повернув за угол, не исчезла из виду.

Весьма странная девочка.

Пенни посмотрела в сторону стойки регистрации. Дедушка ругался с мистером Кларком (вероятно, насчёт гидромассажа), и мама Джей-Джея, казалось, готова была к нему присоединиться.

– Посмотри на эти маски, – позвал Пенни Джей-Джей с другой стороны холла.

Внучка детектива направилась к нему. Когда она проходила мимо больших арочных окон, из которых открывался красивый вид на небо, горы и глубокую долину внизу, у неё, никогда не бывавшей в горах, от страха захватило дух, однако она взяла себя в руки и взглянула туда, куда указывал Джей-Джей. На стене в небольших панно висели маски – некоторые были простые, чёрные или белые, другие украшены перьями и драгоценными камнями.

– Это театральные маски? – спросил Джей-Джей.

Пенни кивнула:

– Наверное. Мистер Баркли любит театр.

– Почему ты так решила? – удивился Джей-Джей, разглядывая одно панно.

Пенни пожала плечами:

– Перед приездом сюда я почитала об этом отеле. Я люблю собирать сведения. Знаешь, надо бы нам заглянуть в твою книгу. Мне кажется, я видела там карту.

Джей-Джей достал из рюкзака фолиант, и ребята уселись в большие кресла около огромного каменного камина.

Пенни взяла книгу и, пролистав её, быстро нашла в оглавлении карту и открыла нужную страницу. Джей-Джей удивился, как скоро у неё это вышло, и ему всё-таки захотелось объединиться с Пенни для охоты за привидениями. Не важно, что она скептик.

– Смотри, вот здесь.

Джей-Джей склонился над книгой. Судя по карте, отель был огромным. Здесь находились пекарня «Лакомка», карусель, боулинг-клуб, бассейн, даже зелёный лабиринт в парке.

– Ничего себе, – пробормотал мальчик.

– Ага, – кивнула Пенни. – Здорово, да?

Но у Джей-Джея на уме была одна только охота за привидениями.

– Большое пространство для испытания моего оборудования, – заключил он. Жаль, что чемоданы со штативами и катушками кабеля не влезли в машину.

– Покажешь мне потом все эти штуки? Чтобы опровергнуть существование привидений, мне нужно присоединиться к твоим поискам. – Пенни снова стала листать книгу. – Я тут кое-что заметила, несколькими главами раньше…

Джей-Джей попытался следить за содержанием перелистываемых страниц, но от такого количества мелкого шрифта у него закружилась голова. Хорошо, что в компании Пенни он не чувствовал себя ущербным из-за того, что не любит читать.

– Нашла! «Привидения отеля „Баркли“» – видишь? Целая глава. – Пенни стала читать вступительный параграф.

Джей-Джей взглянул на иллюстрации, чёрно-белые и нечёткие. Одна из них изображала очень высокого человека в комбинезоне.

– Это мистер Робертс, – прочитал мальчик подпись под картинкой.

Пенни кивнула:

– Здесь говорится, что призраки привязаны к определённым местам.

– Они появляются только там, где провели много времени при жизни, – согласился Джей-Джей. – Это одно из главных правил сверхъестественного мира.

– А какие другие правила? – Пенни взглянула на стойку регистрации. Дедушка скандалил ещё громче, выясняя что-то насчёт косметических процедур.

– Ну, призраки не могут разговаривать друг с другом, – сказал Джей-Джей. – А ещё дети видят их чаще, чем взрослые.

– Это как раз для нас, – ответила Пенни и улыбнулась: – Было бы, если б я верила в привидений.

Джей-Джей не обратил внимания на её насмешливое замечание:

– О чём там ещё написано?

Пенни перевернула страницу:

– Что полночь в отеле «Баркли»… – Она замолчала.

– Что? – спросил Джей-Джей.

Пенни подняла глаза от книги:

– …время появления призраков.

11

– «ПОЛНОЧЬ В ОТЕЛЕ „БАРКЛИ“», – продолжала читать Пенни, – это время, когда появляются все привидения и напольные часы исполняют оду «К радости»[4]4
  Ода Фридриха Шиллера (1785), положенная на музыку несколькими композиторами. Самая известная принадлежит Людвигу ван Бетховену.


[Закрыть]
.

Тут как раз стали бить часы в тяжёлом деревянном корпусе, и Пенни и Джей-Джей, вздрогнув, взглянули на циферблат.

– Эти? – спросил Джей-Джей.

– В полночь мы об этом узнаем, – ответила Пенни. – Ужас. Мурашки по коже. – Она снова полистала книгу. – Здесь ещё целая глава про семью мистера Баркли. Оказывается, у него есть дочь Констанция.

– Давай лучше осмотрим отель, – предложил внезапно заскучавший Джей-Джей.

Пенни кивнула и захлопнула книгу.

Мальчик потянул её из рук новой подруги, но та явно не хотела отдавать том. Джей-Джей не возражал бы оставить ей фолиант, но подумал, что отец, скорее всего, был бы против – в конце концов, он неспроста отдал книгу сыну.

К ребятам с сердитым видом подошёл дедушка Пенни:

– Здесь нет джакузи.

– Обидно, – сказала Пенни. – Но бассейн-то ведь есть, да?

– Пусть только попробуют сказать, что и бассейна нет, – проворчал дедушка.

– Вот и я о том же, – подхватила подошедшая Джеки и протянула Джей-Джею ключ от номера. – Интересно, что это за приветственная вечеринка. Сказали только, что ожидается какое-то объявление. Как вы думаете, туда обязательно идти?

– Такое предупреждение не предвещает ничего хорошего, – пробурчал детектив Уокер. – Скоро увидим. Полагаю, пойти надо.

Дворецкий уже подавал им знаки, приглашая в столовую:

– Вы сможете подняться в свои номера позже. Сюда, пожалуйста.

– А как насчёт меня? – спросил Джей-Джей маму. – Я ведь ещё ребёнок, значит, моё присутствие необязательно, Может, я пока осмотрю отель?

– Никаких слоняющихся по коридорам детей, – суровым голосом произнёс дворецкий.

– Слышал? – мама указала в сторону столовой. – Пойдём. Может, тебе там подадут горячее какао.

В столовой Джей-Джей прилип взглядом к фуршетному столу. Внезапно он осознал, что сильно проголодался – вероятно, из-за расположения отеля на большой высоте, – и стал накладывать еду себе на тарелку.

– Молодой человек, не трогайте канапе! – сказал мистер Кларк, шлёпнув Джей-Джея по руке.

– Чего не трогать? – растерялся мальчик.

– Сначала объявление, потом трапеза.

Джей-Джей вздохнул и подошёл ближе к маме. Все гости стояли с потерянным видом. Джеки бессмысленно продолжала проверять телефон и ходила по комнате, тщетно пытаясь поймать связь.

– Твоя мама не расстаётся с телефоном, да? – спросила Пенни у него за спиной.

– По нему она управляет своим бизнесом, – словно оправдываясь, объяснил Джей-Джей. – Она генеральный директор сети ресторанов «АМ и 2Джей». – И он произнёс заученную речь – как всегда, когда люди задавали вопросы.

Совсем маленьким, Джей-Джей был очень привередлив в еде. Поняв, что ему нравятся арахисовое масло и сэндвичи с джемом, мама научилась их превосходно готовить. А чтобы одни и те же бутерброды ему не приелись, она стала класть в них различные добавки: кремовый зефир, жареную картошку и даже морковь. И не только сын, но и все, кто заходил в гости, обожали эти немудрёные закуски. Тогда мама решила открыть ресторан, и он стал настолько популярным, что она открыла ещё один, потом ещё.

– Так началась история «АМ и 2Джей», – закончил мальчик заключительной фразой из рекламы компании.

– У нас в городе есть такой ресторан, – сказала Пенни. – Я обожаю сэндвич с арахисовым маслом и бананом.

Теперь Пенни понравилась Джей-Джею ещё больше.

– Я тоже! Если на кухне найдутся необходимые ингредиенты, может быть, мама сможет нас побаловать.

Прежде чем Пенни успела выразить радость от этой превосходной идеи, в столовую вошли две женщины: библиотекарь мисс Челси и ещё одна молодая дама в цветастом платье и на таких высоких каблуках, что она едва переставляла ноги. Это была актриса Фиона Флеминг. Сразу за ними появился ковбой и сел за стол, пожирая глазами крошечные бутерброды.

– Прошу внимания, дамы и господа! – громко произнёс мистер Кларк и немного подождал. – Разрешите мне сделать объявление. – Голос его разнёсся эхом по притихшей столовой. Мистер Кларк, без сомнения, любил театральные эффекты. – Я рад приветствовать наших досточтимых гостей, приглашённых провести здесь выходные, – он взглянул на Джей-Джея и Пенни, – и проказников, которые приехали со взрослыми, тоже.



Джей-Джей улыбнулся. Он не возражал против того, чтобы его называли проказником – от этого вся поездка ещё больше приобретала дух приключения. А вот Пенни поморщилась: от слов мистера Кларка она почувствовала себя назойливым и неразумным ребёнком.

Мистер Кларк тем временем продолжил свою скучную речь:

– Все приглашённые так или иначе сотрудничают с мистером Баркли. Именно поэтому вы здесь. – Он сделал паузу, и вокруг воцарилась такая тишина, что слышно было, как у присутствующих участился пульс. Мистер Кларк, похоже, всеми способами усиливал драматический накал. – Это партнёрство не всегда было приятным и порой не отвечало вашим ожиданиям. – Мистер Кларк подчеркнул свои слова, посмотрев на каждого гостя. – И по этой причине ровно неделю назад один из вас, находящихся сейчас здесь, убил мистера Баркли. И в эти выходные мы выясним имя преступника.

Часть II
Мотив

12

УБИЙЦА?! ЗДЕСЬ, в этой комнате?! Джей-Джей заметил, что мама стала красной, как помидор, а смутить её было не так-то просто. Обычно это она ставила людей в тупик своими требованиями.

– Невероятно, – пробормотала Пенни. По её лицу медленно расплывалась улыбка. – Мы находимся на вечеринке с раскрытием убийства, только смерть настоящая!

Мистер Кларк, заложив руки за спину, походил по комнате и продолжил:

– Мало кто знает, что, прежде чем мистер Баркли вложил семейное состояние в недвижимое имущество, он изобрёл настольную игру под названием «Поймай преступника». – Для пущей выразительности он помолчал.

Но прежде чем дворецкий продолжил, Джей-Джей выпалил:

– Это как «Улика»!

– Ничего общего! – рявкнул мистер Кларк. Всё-таки он очень нервный тип. – Игра так и не приобрела той популярности, на которую рассчитывал мистер Баркли, но оригинал сейчас находится в библиотеке. Если кто-то желает полюбопытствовать – милости просим. – Мистер Кларк, казалось, ожидал, что хотя бы один гость сорвётся с места и бросится в библиотеку… но никто из присутствующих его предложением, похоже, не заинтересовался. Можно ли их винить? Они только что узнали, что их подозревают в убийстве, и улики против них в данный момент казались убедительными.

Фиона откашлялась и подняла руку, как школьница:

– Можно?

– Хотите что-то спросить, мисс Флеминг? – Мистер Кларк, в свою очередь, говорил учительским тоном, спокойным и терпеливым.

Фиона помолчала и оглядела столовую, чтобы убедиться, что её все слушают:

– Мы что, сами должны провести следствие? Почему вы не пригласили полицию?

– У меня тот же вопрос, – поддакнул Бак Джонс.

– Позвольте мне объяснить намерения мистера Баркли относительно этой игры, – слегка раздражённо ответил мистер Кларк. Разговор принимал нежелательный поворот. – Полиция провела предварительное расследование, и врач осмотрел тело хозяина. Представители власти и доктор пришли к выводу, что мистер Баркли скончался от сердечного приступа. Но я знаю, что на самом деле смерть вызвало отравление!

Актриса мисс Флеминг наигранно ахнула.

– Если его отравили – значит, это не смерть, а убийство, – заявила она очевидное.

– А кто установил, что его отравили? – поинтересовался детектив.

– Я потребовал, чтобы полиция пересмотрела это дело, – ответил дворецкий с печальным лицом. – Не сомневайтесь: мистера Баркли погубил яд.

– Согласна, это убийство, – прошептала Пенни так, чтобы её слышал только Джей-Джей.

– Криминалисты уже приезжали в отель. Следователи приедут в понедельник, чтобы собрать улики и опросить свидетелей, – продолжил мистер Кларк. – Тем не менее мистер Баркли был уверен, что вы – четверо подозреваемых и один детектив – раскроете это преступление за выходные.

– Как же мистер Баркли мог что-то устроить? – спросила мисс Челси. – Он же умер.

– Мистер Баркли знал, что у него есть враги, и опасался покушения на свою жизнь, – объяснил мистер Кларк. – С его любовью к играм он решил срежиссировать последнюю игру, если хотите, из могилы. Непосредственно перед убийством он организовал отправку приглашений и велел мне, его помощнику, проследить за ходом расследования.

Комната погрузилась в пугающую тишину. Убийство – дело нешуточное.

– Конечно, мистер Баркли надеялся, что ошибается, – добавил мистер Кларк, – никому не хочется быть убитым. Однако накануне смерти он серьёзно поссорился со всеми четырьмя приглашёнными.

По пути сюда Джей-Джей рассчитывал поговорить с мистером Баркли о живущих в доме привидениях. Теперь, когда оказалось, что хозяин отеля мёртв, над всеми выходными снова нависла густая тёмная туча.

– Значит, вот что: я не убийца, – заявила мисс Челси. – Как я могу снять с себя подозрения?

– Так говорят все подозреваемые, – с высокомерным видом закатив глаза, возразила мисс Флеминг.

Мистер Кларк проигнорировал слова актрисы.

– Примите участие в игре, – с лукавым выражением сказал он мисс Челси. – Игроков будет пятеро: детектив Фрэнк Уокер, мисс Фиона Флеминг, мистер Бак Джонс, мисс Челси Гриффин и миссис Джеки Джейкобсон. – Мистер Кларк указал на дальний столик, где были разложены пять записных книжек в кожаных переплётах и пять ручек. – Чтобы снять с себя подозрение, каждый из вас должен провести расследование убийства мистера Баркли. К концу выходных я хочу услышать имя преступника.

Все гости ошеломлённо переглядывались, не в силах выговорить ни слова.

– Разумеется, один из вас не захочет, чтобы убийца был найден, – сказал мистер Кларк.

– Потому что один из них и есть убийца, – прошептала Пенни Джей-Джею.

Это было ясно каждому, но мистер Кларк, у которого оказался изощрённый слух, пронзил девочку острым, как кинжал, взглядом: она лишила его возможности произнести заключительную драматическую фразу. Дворецкому оставалось только объявить:

– Итак, леди и джентльмены, поймайте преступника!

13

ГОСТИ ЗАВОЛНОВАЛИСЬ. Раздались крики, в воздух взлетела ковбойская шляпа. Мисс Челси первая повысила голос, что было забавно: у себя в библиотеке она постоянно просила читателей соблюдать тишину. Кто подбросил шляпу, догадайтесь сами.

Быстро поймав её, Бак схватил со стола записную книжку и вихрем вылетел из столовой.

– Я не играю, – сказал детектив Уокер, подчёркивая своё заявление сложенными на груди руками. – Я вышел на пенсию полгода назад и сюда приехал не работать, а отдыхать.

Пенни была очень разочарована. Наконец-то происходит что-то интересное, а дедушка отказывается принимать в этом участие!

– Принуждать мы никого не будем, – сказал мистер Кларк. – Но к концу выходных найдём убийцу. Детектив Уокер, насколько я понимаю, за всю вашу карьеру у вас не было ни одного неудачного расследования. Именно поэтому мистер Баркли пригласил вас. Вы лучший детектив в штате Колорадо. – Мистер Кларк попытался всучить Фрэнку записную книжку.

– Я на пенсии, – твёрдо повторил детектив Уокер, явно крайне недовольный. – И кстати, эти бутербродики мало похожи на ужин из пяти блюд.

– Полноценная трапеза будет позже, – пообещал мистер Кларк.

– И ещё мне интересно, – спросил детектив, – вы намеренно поселили меня в номер двести семнадцать?

Мистер Кларк попытался скрыть улыбку, но у него ничего не вышло.

– Да там же полно привидений! – воскликнул Джей-Джей, раздосадованный, что этот номер достался не им с мамой – уж он бы оценил такую удачу.

Джеки послала сыну предупреждающий взгляд: молчи!

Пенни оживилась: у неё появилась прекрасная возможность развенчать слухи о призраках, обитающих в отеле «Баркли».

– Юноша, это всё чепуха на постном масле, – сказал детектив Уокер. – Никаких привидений не существует.

Мистер Кларк обратился к Фрэнку:

– Что ж, значит, вопрос закрыт.

Детектив прищурился, отступил назад и что-то пробормотал.

– Мы уезжаем, дорогой, – сказала мама Джей-Джею, заворачивая канапе в салфетку. – Извини, но это просто сумасшествие.

– Никто никуда не поедет! – громовым голосом заявил мистер Кларк, снова продемонстрировав фантастический слух. – По крайней мере, до завтра. – Попытавшись смягчить голос, дворецкий улыбнулся. – У шофёра закончилась смена, к тому же ехать по горным дорогам в темноте небезопасно.

Все гости испустили единодушный недовольный стон.

Фиона, которая, казалось, вот-вот заплачет, вышла из столовой.

Мама Джей-Джея взяла записную книжку и повернулась к сыну:

– Мне нужно поговорить со своими юристами. Пойду поищу, есть ли где-нибудь в отеле мобильная связь. Встретимся в номере.

– Понял, – уныло ответил мальчик.

– Может, сходим вместе в бассейн? – предложила Джеки, заметив, что он расстроился. – Говорят, здесь большая аквагорка.

Это звучало уже веселее, и Джей-Джей кивнул:

– Согласен.

Мама взяла бутерброды и решительно вышла.

Детектив Уокер велел Пенни как можно скорее подняться в номер и отправился вслед за ней.

Выйдя из столовой, Пенни и Джей-Джей увидели Эмму, которая от нетерпения буквально подскакивала на месте:

– Это та-ак здо-о-орово!

– Что именно? Разве ты не слышала, что мистер Баркли мёртв? – спросил Джей-Джей.

Энтузиазм Эммы тут же угас:

– Я уже знала о его смерти. Я ведь практически живу здесь и буду сильно скучать по мистеру Баркли. – Девочка часто заморгала, поскольку на глаза навернулись слёзы.

– Мне очень жаль, – посочувствовала ей Пенни.

Эмма тяжело вздохнула и снова улыбнулась:

– Спасибо. Но мы должны раскрыть преступление.

– Я согласна с Эммой, – кивнула Пенни. – Давайте приступим!

Джей-Джей задумался. Если мама добьётся своего и они уедут завтра утром, этой ночью ему представится единственный шанс поймать на камеру привидение. А со смертью мистера Баркли в отеле наверняка на одного призрака стало больше. Пусть уж покойный его простит. Джей-Джей преисполнился решимости в ближайшие часы испробовать своё оборудование. Возможно, ему удастся заснять призрак мистера Баркли и доказать Пенни, что она не права.

Ещё Джей-Джей подумал о маме. Как они посмели записать её в подозреваемые! Он просто обязан провести расследование, чтобы очистить её имя от наветов. Мальчик снова повернулся к Эмме и Пенни:

– У меня есть одно условие. Мне нужно время для охоты за привидениями.

Пенни хотела возразить, что привидений не существует, но, раз уж Джей-Джей согласился им помогать, решила промолчать.

– Мы прямо как три мушкетёра, – заметила Эмма.

Пенни улыбнулась:

– Да. – Ей не хотелось в этом признаваться, но она немного боялась – ведь речь идёт о расследовании настоящего убийства. И если мистер Кларк прав, то здесь, в отеле, совсем поблизости, находится преступник.

– Мы с вами будем замечательной командой, ребята! – воскликнула Эмма.

– Проказники должны держаться вместе, – отбросив свой страх, улыбнулась Пенни. Она хотела хлопнуть своей ладонью по ладони Эммы, но та уже убежала вперёд по коридору.

В конце концов, нужно поймать убийцу, а времени у них очень мало.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации