Электронная библиотека » Галина Герасимова » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 18 апреля 2023, 09:40


Автор книги: Галина Герасимова


Жанр: Иронические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Десятку.

– За такую чертовку десятку не жалко. – Бородач кивнул и сжал монету в кулаке. – Пожалуй, загляну на днях, пока не затаскали.

– Ничего не обещаю. Может, она будет не в состоянии работать. – Губы Тайлера оказались у шеи Лиззи, оставляя короткий обжигающий поцелуй.

Со смешком пожелав удачи, бородач развернулся в другую сторону.

– Лучше бы ты была в платье. А то ощущение, что парня обнимаю, – пробормотал Тайлер, поглаживая ее волосы и не спеша выпускать из объятий.

– Он еще не ушел? – буркнула девушка ему в грудь.

– Наблюдает из-за угла. Но уйдет, если я продолжу.

Лиззи охнула, когда ее подхватили под бедра и посадили на стоящий тут же ящик. Лицо гадальца было так близко, что она забыла, как дышать. Губы оказались всего в паре дюймов, и Лиззи не сомневалась, что сейчас он ее поцелует.

Тайлер остановился у самой щеки, и горячее дыхание щекотало, пугало и нервировало одновременно. Хотелось это прекратить, оттолкнуть его. А в голове жужжало, что такой поцелуй она точно не забудет! От испуга и из-за стука сердца Лиззи уже ничего не слышала вокруг.

– Теперь ушел, – прислушавшись к чему-то, сказал гадалец прямо ей в губы и отодвинулся, выпрямляясь.

Сердце все еще колотилось, и Лиззи тихо выдохнула. Ее кольнуло разочарование, и осознание этого встряхнуло похлеще, чем вылитые на голову помои.

– Что, даже пощечину не дашь? – удивился Тайлер.

– Не дам. – Она спрыгнула с ящика и привычно скрутила локоны в небрежный пучок. Руки дрожали, с первого раза собрать волосы не получилось. – Спасибо. Ты очень помог.

– Конечно. Я защитил невинного человека. Если что, я про того бородача, – пояснил мужчина, и улыбка Лиззи стала вымученной.

– Верни револьвер, – попросила сухо.

– Может, обойдемся пощечиной?

Лиззи решительно шагнула к нему, и Тайлер раскинул руки в стороны.

– Хорошо, забирай. – И не шелохнулся, пока Лиззи, стараясь как можно меньше к нему прикасаться, доставала револьвер. И только когда она убрала его в сумку, позволил себе усмешку: – Признайся, тебе не терпелось снова меня обнять.

– Ты!.. – Лиззи вспыхнула, но в этот момент Тайлер поднял упавшую кепку, отряхнул от мелкого сора и нахлобучил ей на голову.

– Благовоспитанным леди не стоит ходить ночью по трущобам. Что ты здесь делаешь? Хотя можешь не отвечать. Мистер Аркано отправился на охоту за сенсацией. А Габриэль, поди, думает, что милая сестричка давно спит в своей постели.

– Это не твое дело.

– Конечно не мое. Зря вмешался. Может, тот бородач рассказал бы тебе очередную эксклюзивную новость. Или ты сама попала бы на первую полосу.

Лиззи помрачнела и отвернулась. Обиднее всего, что Тайлер был прав. Не помоги он, весь город гудел бы о ее позоре. Неважно, пристрелила бы она бородача или сама стала жертвой.

– Идем, помогу тебе поймать кэб. Не хочу читать криминальные хроники с твоим участием, – уже без насмешки сказал гадалец, поймав ее за локоть.

– Не уйду, пока не получу то, за чем пришла. – Девушка упрямо поджала губы.

– У тебя вообще здравый смысл отсутствует?

– Именно так. – Сбросив его руку, она повернулась в сторону «Веселой бочки». – Здесь недалеко. Если так беспокоишься, почему бы нам не пойти вместе? Ты ведь тоже хочешь найти преступника.

– Все верно, я хочу его найти. И поэтому мне некогда за тобой присматривать.

– Ясно. Придется идти одной.

Она успела пройти половину пути, когда ругающийся сквозь зубы и припадающий на одну ногу гадалец догнал ее и пошел рядом. Слова о взбалмошной девчонке, возомнившей себя следователем, Лиззи проигнорировала.

– Не веришь в полицию? – прервала его ворчание.

– Маги не станут долго заниматься этим делом. Вот увидишь, пара дней – и твоего брата попросят о нем забыть.

– Ты не знаешь Габриэля. Он не бросает дела на полпути.

– А ты не знаешь жизни. Спустись со своего розового облака и посмотри на вещи реально. Капитан Уоллис будет заниматься тем, чем скажут, или его вышвырнут со службы, – отрезал мужчина.

– Он сумеет найти преступника.

«А я немного подогрею общественный интерес, чтобы дело не замяли», – закончила про себя Лиззи и решительно толкнула дверь небольшой забегаловки. Веселым в баре было только название: в «Бочке» собирались, чтобы напиться, а не развлечься от души. Да и пить иначе ту бормотуху, что подавал владелец, было невозможно.

Заведение жило обычной ночной жизнью. Полтора десятка видавших жизнь мужиков тянули скверный эль из тяжелых дубовых кружек. В дальнем углу какая-то поэтичная душа старательно терзала плохо настроенную волынку. На появление новеньких в баре отреагировали скупо: кто-то поднял голову от стола, посмотрев в сторону двери, другие мазнули взглядом и, не найдя в гостях ничего примечательного, вернулись к кружкам.

В баре, где дядька Берри, обзаведясь звонкой монеткой, проводил вечера, Лиззи была несколько раз, представляясь помощницей мистера Аркано. И ведь не лгала. Она прекрасно помогала себе найти горячие новости.

– Мисс Уоллис и Тайлер Марино, – заметил их хозяин и по совместительству бармен, протиравший стойку засаленной тряпкой, – не ожидал увидеть вас вместе. Свободных комнат нет. Или вы по делу?

– Дядька Берри не появлялся? – Лиззи уселась на неудобный трехногий табурет, оглядывая залу.

– И уже не появится. Земля ему пухом. – Владелец заведения перекрестился и, поставив перед ними два стакана, плеснул туда какой-то мутной жидкости. – Кокнули его. Буквально пару часов назад из канавы достали. Пейте. За помин души.

Лиззи машинально взяла стакан и сделала глоток. Горло обожгло, она закашлялась, судорожно пытаясь вдохнуть. Похлопывание по спине не помогало.

– Кто? – перехватил инициативу Тайлер, пока девушка переваривала новость и алкоголь.

– Да кто ж разберет. Может, своим не понравилось, что он стукачит. Его пару раз предупреждали, что дружба с полицией до добра не доведет. А может, увидел, что не следует. Пырнули ножом в переулке, как только вернулся, и скинули в канаву. Даже не ограбили, все деньги при нем остались. Ну, на них и помянем, – оптимистично заявил хозяин бара.

– Где этот переулок?

– Через две улицы от бара. Там, наверное, еще кровь не прибрали, найдете. – Бармен наклонился и шепотом уточнил: – Вы ведь для господина Аркано новость готовите? Попросите его про «Бочку» написать. Ну, чтобы реклама была. Я уж в долгу не останусь.

– Обязательно, – пообещал Тайлер, схватил Лиззи за руку и вытащил из бара.

Уже на улице они услышали, как музыкант затянул тоскливый минорный мотив, к которому присоединились голоса пьяниц.

Трактир провожал дядьку Берри в последний путь.


Глава 5


После душного бара воздух трущоб показался особенно мерзким. Можно было запросто решить, что вытащенный из канавы труп гнил где-то под крыльцом, а не лежал в городском морге. Тайлер даже огляделся, не помер ли кто-нибудь неподалеку, но проверять копошащуюся темную массу в дальней части переулка не рискнул. Если крысы кого-то и обгладывали, лучше было не показывать этого спутнице.

Впрочем, напуганной Лиззи не выглядела, скорее раздосадованной, и Тайлер разделял ее чувства. Информация о свидетеле была зацепкой, которая могла привести к преступнику, но ниточка оборвалась. Искать другую было долго и хлопотно.

– Идем. Я хочу посмотреть, где убили дядьку Берри. – Журналистка дернула его за руку, и Тайлер только сейчас осознал, что все еще удерживает ее ладонь.

Он разжал пальцы и спросил с надеждой:

– А может, ты отправишься домой?

Действие обезболивающего заканчивалось, и гадалец подозревал, что без лекарства долго ходить не сможет. Решить бы вопрос – и домой, немного поберечь ногу. В трущобах у него были свои осведомители, но он не собирался вести туда Лиззи. Хотя было бы забавно посмотреть на лицо дядюшки Робина, приведи Тайлер аристократку в «Красотку Молли».

– Тебе так не терпится меня спровадить? Можешь не идти, посмотрю сама. – Она поправила сумку, наверняка проверив револьвер, и спустилась со ступенек.

– Надо написать в статью хоть что-то? – Гадалец догнал ее в два шага, охнув от резкого движения.

– Да-да, все, как ты подумал, – отмахнулась Лиззи, давая понять: ни черта не так, но это не твое дело.

Ее упрямство начинало раздражать.

– Если тебе станет плохо, на руках, как принцессу, не понесу. В лучшем случае взвалю на плечо.

– А в худшем потащишь за ногу? – невинно уточнила Уоллис, и взвалить ее на плечо захотелось уже сейчас.

Описанный барменом переулок они нашли быстро, все прочие улочки были перегорожены, захочешь – не заблудишься. Правда, светил тут лишь один фонарь, да и тот подмигивал, грозя потухнуть в любую секунду. Патруль не убрал кровь, и острый металлический запах плотно висел в воздухе.

Первый раз Тайлер побывал на месте преступления в семь лет, когда по дурости побежал за старшими приятелями посмотреть на утопленников. Вытащенные тела раздулись и мало походили на человеческие, а он потом полгода не мог есть рыбу, от запаха речной воды воротило! Сейчас пятна крови на брусчатке не вызывали ничего, кроме брезгливого желания отойти в сторону, чтобы не запачкать ботинки.

Девушка рядом с ним сдавленно охнула и с непонятным сожалением уставилась куда-то в пустоту. Тайлер скрипнул зубами. Как знал, что не надо брать с собой этот трепетный нежный цветочек! А еще в журналисты метит!

– Ты же не собираешься падать в обморок? Учти, кровь с одежды плохо отстирывается, да и рухнешь на булыжную мостовую, мало не покажется, – предупредил, на всякий случай готовясь ее ловить. – Подумаешь, пара пятен! Вот найди мы тут труп с перерезанным горлом…

Он мог бы поделиться личным опытом – не самым приятным, но Лиззи шагнула вперед, игнорируя болтовню, с нее слетела вся напускная веселость. Да и сам почувствовал себя странно. В пустом переулке, где они были вдвоем, он кожей ощутил чужой взгляд. Предсказывать будущее у Марино не получалось, но улавливать, когда грядет неприятность, – запросто.

– Может, пойдем отсюда? Что ты рассчитываешь увидеть? – окликнул, но Лиззи не отреагировала.

Она вела себя как одержимая. Гадалец, поддавшись порыву, поймал ее за руку, желая увести из подозрительного места, и тогда увидел, на что она смотрела.

Призрак сидел возле кровавой лужи, привалившись к стене. Смерть не сильно изменила старого пьяницу. Одутловатый при жизни, заикающийся, с кривым носом, дядька Берри и в посмертии выглядел не лучше. В груди мерцал полупрозрачный нож с простенькой деревянной рукоятью – убили старика одним ударом точно в сердце.

Гадалец отпустил ладонь девушки и отступил на шаг. Призрак исчез, переулок снова стал пустынным, только от ощущения, что за ними наблюдают, избавиться не вышло.

– Что за чертовщина тут творится… – пробормотал Тайлер.



Лиззи давно привыкла, что ее способность вызывает испуг. Посторонние наблюдатели видели, как она замирает на месте, глядя в пустоту перед собой, или внезапно начинает с кем-то спорить, смеяться, а иногда и плакать – в общем, ведет себя как экзальтированная барышня, если не сказать хуже. Но вот самой смотреть со стороны на подобное поведение ей удалось впервые, и вид застывшего Тайлера сначала вызвал недоумение и только потом понимание – а ведь выглядит знакомо!

– На что ты смотришь? – спросила Лиззи, схватив гадальца за локоть.

Он сморгнул.

– На дядьку Берри. Это ведь он сидит у стены с ножом в сердце? – уточнил с таким скептицизмом в голосе, будто сам не верил, какую ерунду сморозил.

Лиззи медленно кивнула.

– Все-таки ты его видишь.

– Прекрасно вижу. И мне очень интересно почему. – Тайлер сбросил ее ладонь, затем сам перехватил кисть. – У всех, кто держит тебя за руку, появляется такой побочный эффект?

– Нет. Никогда такого не было. – Лиззи растерялась, непохоже, чтобы гадалец врал.

Хотя он и мастер обмана, тягаться с профессиональным аферистом сложно!

Она попробовала вырваться, но держали крепко.

– Не веришь? Описать, как одет наш свидетель? – понял ее сомнения Тайлер, но в этот момент дядьке Берри надоела роль безмолвного слушателя.

Как пройдет общение с призраками, угадать сложно. Иногда они радовались как дети, иногда замыкались в себе и огрызались на любую попытку заговорить. Лиззи боялась, что дядька Берри не захочет беседовать, но, кажется, его не беспокоило изменение образа жизни. А может, еще не осознал, что умер. Однажды Лиззи стала свидетельницей аварии – ребенка, стащившего булку и выбежавшего на дорогу, сбил кэб. Смерть наступила мгновенно, и призрачный мальчик, отряхнувшись, вскочил и побежал дальше. Не понял, что скрываться больше не от кого…

– Эй, молодые люди! Конечно, спорить между собой намного интереснее, но, может, обратите на меня внимание? Мало того что вы к старости относитесь неуважительно, так я вообще помер! – возмутился Берри, прерывая ее размышления.

– Извините, – буркнул Тайлер.

– Нам правда жаль! – негромко добавила девушка, и призрак, отлипнув от стены, скривился – искренность в голосе обоих можно было с лупой искать!

– Жаль им, как же! Воркуют как голубки.

– Где вы воркование-то нашли?

Тайлера, кажется, нисколько не волновало, что он спорит с призраком. Но Лиззи был слишком важен разговор, чтобы один гадалец испортил о них впечатление.

– Дядька Берри, не слушайте его. Это он с непривычки, первый раз призрака видит.

– А ты не первый, значит?

Лиззи пожала плечами.

– Вы случайно не знаете, кто вас убил? – спросила заинтересованно.

– Разве в такой темнотище разглядишь? Я и заметить его не успел. Раз – и готово!

– Было очень больно? – В голосе девушки прорезалось сочувствие.

– Чего уж там! Иногда, когда выпить нечего, и сильнее скручивает. – Дядька Берри дотронулся пальцами до рукоятки. Почесал грудь, что-то прикидывая, нахмурился. – Это что ж, получается, мне теперь и выпить нельзя?

– Не получится, – с прискорбием сообщила Лиззи и тут же воодушевленно добавила: – Хотите, зажгу для вас ароматические свечи?

– Здесь? – Гадалец широким жестом обвел грязную улочку.

Лиззи и сама поняла, что ляпнула. Вонь в трущобах перекрывала любой другой запах. Тут хоть флакон дорогущих духов разлей, все без толку.

– Давайте я вон там, подальше, бутылку открою, и дышите парами, сколько влезет, – вмешался Тайлер, и дядька Берри повеселел.

– Дело говоришь! Тащи. Лучше, конечно, виски, но мне и эль подойдет.

– Виски в «Бочке» дрянной, а эль неплох, особенно со жженым сахаром, – пояснил свой выбор Тайлер.

– Темный-то? Пожалуй! – Берри зажмурился, вспоминая вкус. – Но лучше возьми бурый, мой любимый, в нем ореховые нотки хороши!

Лиззи окончательно растерялась. Во вкусах эля она не разбиралась, да и пробовала его всего пару раз. Первый – в институте с соседками по комнате, отмечая окончание учебного года, а второй – на работе, когда только пришла в «Чистый лист». Отставной штаб-капрал Гилберт предложить устроить вечер знакомства с новичками. Лиззи непривычно много смеялась, а от выпитого кружилась голова. Неизвестно, как она добиралась бы домой из бара, не помоги ей устойчивая к выпивке Нинель.

– Только ты, парень, ведь не просто так эту бутылку принесешь, – протянул Берри, уставившись прямо на ее спутника. – Говори, чего хочешь. Небось про рамолку узнать? Правда твоя кузина, что ли? В полиции предупреждали, что ты можешь появиться.

Тайлер кивнул.

– Правда. Если поможете, я в долгу не останусь.

– Да мне теперь много и не надо. Эх, бедовая вы молодежь… Я ведь не знаю, кто на нее напал, не разглядел почти ничего, темно было. Лежал неподалеку на лавочке, разве что разговор слышал. Мистер тот все убеждал твою сестру, что она счастья своего не понимает, мол, это честь, не каждой оказанная.

– Не каждой? Значит, есть и другие? – зацепилась за слова Лиззи.

– Может, и есть, подробностями он не делился. – Берри покосился на девушку.

– Он столкнул Роуз?

– Может, и столкнул, а может, сама упала. Быстро все случилось, я даже со скамьи встать не успел. Потом-то к обрыву подошел, когда этот гад скрылся, но никого внизу не увидел.

– Роуз снесло вниз по течению, – объяснил Тайлер, и сухая констатация факта царапнула прозвучавшей в голосе горечью.

Не только Лиззи это почувствовала. Призрак как-то ссутулился и опустил голову, словно не хотел смотреть на гадальца.

– Ты уж прости, что никого не позвал. Не думал, что можно выжить при таком падении, и испугался, что меня в ее смерти обвинят. Чем искать виновного, легче свалить на того, кто рядом, особенно на безродного бродягу.

Лиззи ощутила острое сожаление. С одной стороны, она понимала, почему Берри так поступил, с другой… Если бы мисс Марино сразу оказали помощь, она могла бы уже очнуться!

– Больше ничего не помните? Во что он был одет? Может быть, цвет волос?

Берри покачал головой.

– Костюм-то добротным выглядел, с иголочки, как у настоящего джентльмена. Но вот остальное… – Призрак задумался и вдруг хлопнул кулаком по ладони. – Вспомнил! Руки у него светились! Может, отблеск был, но не уверен.

– Артефакт? – Лиззи взглянула на Тайлера.

– Или магия, – кивнул он и поблагодарил: – Спасибо, дядька Берри.

– Да чего уж там! Неладное что-то с этим делом. Из-за него меня грохнули или нет, сказать не могу, но ты, парень, не подставляйся сам и береги свою подружку. Сестра живой осталась, а начнете копать, медной монетки на вас не поставлю.

– Жаль, с вами нельзя поспорить. Если мисс Уоллис столкнется с тем господином, я ему заранее сочувствую, – доверительно молвил Тайлер.

Лиззи терпеливо смолчала на замечание. О ужас, кажется, она начинала привыкать к постоянным подначкам гадальца! Да и язык у него оказался подвешен, вон с какой легкостью разговорил дядьку Берри!

– Побудь здесь, принесу выпивку и вернусь, – попросил Тайлер, и в этот момент неподалеку кто-то пронзительно закричал, раздался шум, а затем все стихло.

Лиззи вцепилась гадальцу в руку, не дыша и прислушиваясь.

– Я пойду с тобой, – выговорила она.

– Нет уж.

– Вдруг тот бородач снова появится? А дядька Берри меня не защитит.

– Я тоже не стану. – Мужчина намеревался стряхнуть руку, но Лиззи вцепилась как клещ. – Не отпустишь? —

Она помотала головой. – Ты же еще недавно была такой бесстрашной!

Попытка сыграть на ее чувстве гордости провалилась: на подобный шантаж у Лиззи давно выработался иммунитет.

– Чем темнее на улице, тем яснее здравый смысл, – ответила без колебаний.

Призрак прислушался к шуму и нахмурился.

– Девчонка дело говорит. Бери ее с собой и езжайте в город. В трущобах драка намечается, негоже вам тут расхаживать. Выпивку в другой раз занесешь. Будет хоть от кого новости узнать. А то я от скуки помру! Хотя помереть мне уже не грозит, хе-хе, – невесело скаламбурил он.

– На соседней улице живет призрак аптекаря. Думаю, он с удовольствием составит вам компанию, – заметила Лиззи, но Берри или не услышал, или не стал отвечать, отвлекшись на очередной крик и звук битого стекла.

Тайлер, бросив на прощание, что они обязательно зайдут, повел ее прочь.



Дядька Берри давно скрылся из виду, но крепкая хватка на запястье не ослабла. Гадалец тащил ее за собой, как послушную овечку. Спасибо хоть, подстроиться под него было нетрудно, мужчина прихрамывал и, несмотря на быстрый темп, с каждым шагом все сильнее припадал на здоровую ногу.

– Не собираешься меня отпустить? – не сдержалась Лиззи.

– Нет. Хочу знать, когда рядом появится очередной призрак, – пояснил он, оглядываясь по сторонам.

– Зачем? Ты благополучно жил без них тридцать лет!

Лиззи и правда не понимала. Она не боялась своего дара, но проблем он доставлял немало. С самого детства она жила на два мира: призрачный, пропахший тленом и смертью, и настоящий, яркий, который видели все остальные. Непривычно, что кто-то жаждал жить так же!

– Вообще-то мне двадцать шесть. И насчет благополучной жизни я бы поспорил, – широко ухмыльнулся Тайлер. – А в целом мне интересно, не встречу ли я кого-нибудь из знакомых. Их здесь померло немало.

– Может, заодно экскурсию на кладбище провести?

– Я обдумаю твое предложение. На такое свидание меня еще не приглашали. – В голосе прозвучали низкие нотки, а рука соскользнула с ее запястья на талию.

Вывернувшись, Лиззи сама схватила мужчину за руку и поймала его смеющийся взгляд. Он просто дразнился!

– Если я правильно помню, среди услуг салона – общение с умершими родственниками. Как вы общаетесь, если ты никого не видишь? – прокашлявшись, спросила она.

Вопрос Тайлер проигнорировал, улыбнувшись уголками губ. Его определенно забавляли попытки выведать правду о салоне!

Вскоре стало не до статьи. Они приблизились к источнику шума, и пришлось ускориться, чтобы не попасться на глаза дерущимся. Конечно, драка в трущобах – дело обычное, тут и на убийства никто внимания не обращал, а решать проблемы кулаками привыкали с детства. Кто силен, у того и кусок хлеба. Правда, случалось, что, пока силачи мутузили друг друга, хлеб получал самый умный. Но сегодняшнее столкновение было обычной бесхитростной дракой, судя по крикам, делили территорию: в трущобах борьба за власть шла похлеще, чем при императорском дворе.

– Удивительно, что тебя не тянет посмотреть. Такая новость пропадает! – Тайлер прислушался к приближающимся крикам и увлек Лиззи в ближайший просвет между домами.

Несколько разгоряченных дракой мужчин пробежали мимо, не обратив на них никакого внимания.

– Или под руку попадусь, или трофеем стану. Мне ни один вариант не нравится. К тому же драки не мой профиль, для этого в газете есть Гилберт, – ответила тесно прижатая к гадальцу девушка.

– Ах да, я забыл, ты пишешь только некрологи и рекламные объявления, – с серьезным видом подтвердил он.

– Могу написать тебе что-нибудь. – Лиззи выразительно положила руку на сумочку с револьвером, и Тайлер правильно понял намек.

– Сократим? – предложил он, указывая на длинный узкий коридор перед ними.

Такие ходы в трущобах Лиззи не знала, но полагала, что спутник осведомлен лучше.

– Только за.

«Бочка» осталась в стороне, они вышли в спальный район. Небольшие грязные домишки с наполовину обвалившимися крышами зияли провалами окон, под ногами сновали тощие кошки. По крайней мере Лиззи надеялась, что прошмыгнувшая тень была кошкой, а не крысой.

Шум драки сюда не долетал, а жители давно спали. В трущобах вставали на рассвете, и полуночников встречалось мало, разве что какой-нибудь пьянчуга возвращался из бара или уходил туда после ссоры с женой.

Во дворе одного домика у старой перевернутой колоды сидели двое мужчин в потертых куртках, громко переговаривались и азартно резались в покер, не обращая внимания на происходящее вокруг.

– Нет, нет, не смотри в ту сторону! – зашипела Лиззи, когда Тайлер заинтригованно взглянул на расклад. Игроки одновременно повернули головы. Вроде ничего странного, но один из них вывернул шею на сто восемьдесят градусов. – Поздно, – обреченно простонала девушка – призраки бросили карты и устремились к ним, душераздирающие мольбы о помощи оглушили.

– И часто они так шумят? – поморщился Тайлер, но руку не отпустил.

– Им не с кем поговорить, кроме других призраков. Медиум для них – редкая возможность передать весточку родным, – пожала плечами Лиззи.

– Ладно бы только весточку просили! – Слушая многочисленные просьбы, гадалец с каждой минутой мрачнел. – Эй, а вы не слишком много хотите? Сходить на свидание? Навестить родню в деревне? Принести маринованного тунца? Что еще придумаете?! – разозлился он, и дальнейшие слова Лиззи постеснялась бы употреблять даже в роли мистера Аркано.

Как ни странно, но призраки после этой гневной отповеди отступили. Вряд ли надолго – скорее всего, не ожидали, что их видят двое. Переварят и запричитают пуще прежнего!

– Надо поскорее выбираться отсюда.

– Идем, тут рядом! – согласился Марино.

Он не обманул, дорога и правда вышла намного короче, чем от «Бочки». Призраки отстали, вскоре впереди показались ворота, ведущие из трущоб. Кэб стоял на месте, хотя Лиззи не чаяла его увидеть, а кучер высматривал своего пассажира.

– Заждался, приятель? – Тайлер хлопнул возницу по плечу и протянул пару монет. – Поезжай по Центральной, я на полдороге выйду! – попросил он, галантно помог девушке забраться в карету, и кэб тронулся с места.



Гадалец вышел неподалеку от главного почтамта, в квартале от салона, и Лиззи какое-то время смотрела ему вслед, задумчиво поглаживая ладонь. Он отпустил ее руку у ворот, а ей до сих пор чудилось чужое тепло!

Короткое «сладких снов» прозвучало так волнующе, что Лиззи растерялась. Тайлер ни капли не ухаживал, только подшучивал, но, может, оттого и хотелось, чтобы он взглянул на нее иначе? С восхищением и трепетом, о которых она столько раз читала в книгах! Впрочем, это было лишь мимолетной грезой. О новой встрече случайные попутчики не договаривались. Тайлер собирался искать преступника, а Лиззи хватило сегодняшних приключений. На громкую новость материала уже было с лихвой, а времени, чтобы ее расписать, почти не оставалось. Тут не до расследований, когда с работы скоро поганой метлой погонят!

Ей тоже пришлось выйти из кэба чуть раньше, но после трущоб идти по центру города, освещенному фонарями, было не страшно. Лиззи проскользнула во двор дома, прошла мимо флигеля, где отдыхала прислуга, и остановилась под своими окнами. Плющ выглядел вполне крепким. Она еще в прошлом году по нему благополучно взбиралась. Уцепилась за растение, подтянулась…

Удар о землю вышел не столько болезненным, сколько обидным. Оглянулась посмотреть, не смеется ли кто-нибудь над ее неуклюжестью, но в саду никого не было. Повторять попытку не рискнула и, потирая поясницу, пошла к черному ходу. К счастью, дверь оказалась не заперта – наверняка умница Софи позаботилась, чтобы Лиззи смогла вернуться! Надо было сразу проверить дверь, а не лезть по плющу напролом.

Боясь зажечь свет, девушка на цыпочках прошла кухню и едва не споткнулась на пороге. Растянувшаяся там кошка, разбуженная самым бесцеремонным образом, издала горестный вопль по отдавленному хвосту, подскочила и грозно зашипела.

– Бланш, прости! Только не выдавай меня, – шепотом попросила Лиззи, подхватив кошку на руки, гладя и пытаясь успокоить. Стиснула зубы, когда та выпустила когти, но терпеливо снесла боль. – Если мама проснется, у нее будут вопросы…

– У меня тоже, – раздался за спиной сонный голос, и яркий свет от зажженного магического огонька ударил по глазам.

У Лиззи будто мокрым пером по позвоночнику провели.

– Папа? – обернулась с испугом.

Чарльз Уоллис стоял в дверях, укутавшись в длинный домашний халат, и подслеповато щурился на свет. Короткие седые волосы взлохмачены, на щеках белела щетина.

– Во что ты одета? – нахмурился он, разглядев наряд дочери. – Это брюки?

– Костюм для верховой езды. – Она одернула подол куртки, но ниже бедер он все равно не опустился.

– Кажется, тот, что я подарил тебе на прошлый день рождения, выглядел несколько иначе.

– Я выросла, пап.

– Я заметил.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Мама давно устроила бы скандал, но отец души не чаял в Лиззи. Она могла расколотить драгоценный сервиз, а он лишь спросил бы, не порезалась ли она осколком. Девушка знала об этом и бессовестно пользовалась.

– И все же повторю вопрос: что ты тут делаешь в такое время? Вернулась со свидания? – Отец смягчился, в его глазах блеснули смешинки.

– Пап, все не так, как ты думаешь…

– А что я могу подумать, если моя дочь появляется дома после полуночи? У тебя появился любимый человек? Ты из-за этого поссорилась с миссис Сандерс?

– Это не свидание было, честно! Я ездила по работе, собирала материалы для газеты.

– А днем это сделать было нельзя?

– Завтра статья уже должна выйти. – Лиззи виновато потупилась.

Бланш, устав сидеть на руках, противно мяукнула, и ее поспешно вернули на пол.

– Как всегда. Готово должно быть вчера. – Чарльз вздохнул и прошел к плите. Бытовые чары он не любил, а тревожить кухарку в такое время было не слишком удобно, тем более что заварить чай себе и дочери он мог и без чужой помощи. – Беги переоденься, пока мама не застала тебя в таком виде, а потом спускайся, поговорим. Расскажешь, во что опять впутался мистер Аркано.

Лиззи кивнула, коротко обняла отца: «Я соскучилась, пап!» – и метнулась в свою комнату.

Мистер Уоллис-старший единственный из семьи знал правду о мистере Аркано. Узнал случайно, такой же ненастной ночью: задержался на работе и по возвращении столкнулся с дочерью в холле. Лиззи в тот раз порядком пропиталась запахом «Бочки» – от куртки воняло дешевым табаком, да еще какой-то пьянчуга срыгнул ей на сапоги. Мистер Уоллис поначалу принял ее за прокравшегося в дом воришку, а признав, с трудом удержался от редкого желания выпороть дочь. Он волновался за нее как никогда в жизни!

Лиззи ничего не стала скрывать. Наверное, и сама испугалась – не того, что отец узнал правду, а своего рискованного поступка. Да и дело мистера Аркано оказалось непростым: читая черновики будущей статьи, мистер Уоллис диву давался, как его скромная девочка смогла добыть такой разоблачающий материал! В то время один чиновник активно продвигался по карьерной лестнице, и все удивлялись, как ему удается так быстро расти в чинах. Судя по найденным доказательствам, отнюдь не честным трудом: в ход шли взятки и запугивание коллег.

Препятствовать журналисткой карьере дочери мистер Уоллис не стал. Он не признавался, но гордился тем, что Лиззи достигла высот и взяла на себя первую полосу. Иногда даже прикрывал дочь, если той надо было срочно отлучиться, а миссис Уоллис не выпускала ее из виду.

Вот и сейчас, узнав, что Лиззи уходила из-за газеты, он смягчился. По кухне поплыл аромат бергамота – пока дочь отсутствовала, мистер Уоллис заварил чай, выставил на стол фарфоровую тарелочку с ее любимым миндальным печеньем. Бланш разлеглась на руках хозяина, громко мурлыча от почесывания за ухом.

Лиззи уселась напротив отца, поджав под себя ноги, подвинула к себе молочник и чашку с чаем. Несмотря на вечную занятость на работе и то, что они почти никогда не сидели за одним столом, отец удивительно хорошо знал ее пристрастия.

– Расследуешь убийство вместе с братом? – как ни в чем не бывало спросил он.

– Как ты догадался?

– Габриэль работал допоздна, запершись в кабинете вместе с Керном. Еле разогнал их, а то бы до утра просидели. Кстати, Керн остановился у нас в гостевой комнате, так что веди себя прилично.

– А когда я вела себя иначе? – Лиззи надкусила печенье, но поймала насмешливый взгляд отца и виновато опустила взгляд. – Поняла, буду паинькой.

– Умница. А теперь рассказывай все в деталях. Во что ты опять ввязалась?

Лиззи начала со своего визита к гадальцу. Рассказала о задании Макенны копнуть под салон, припомнила, что именно там впервые встретила Роуз. Поведение их главного редактора удивило мистера Уоллиса.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации