Книга: Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе - Гай Дойчер
Автор книги: Гай Дойчер
Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование
Серия: Наука XXI век
Возрастные ограничения: 12+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Нина Б. Жукова
Издательство: АСТ
Город издания: Москва
Год издания: 2016
ISBN: 978-5-17-083711-3 Размер: 1 Мб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Книга «Сквозь зеркало языка» – один из главных научно-популярных бестселлеров последних лет. Почему в некоторых культурах синий и зеленый цвета обозначаются одним и тем же словом? Почему Гомер называл море «виноцветным»? Почему коренные жители Австралии вместо «правый» и «левый» говорят «западный» и «восточный»? Как язык определяет образ жизни человека и судьбу народа? Остроумная и блестяще написанная книга одного из самых известных современных лингвистов – настоящий подарок для всех, кто интересуется жизнью языка и разнообразием человеческой культуры.
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- AngeDechu:
- 13-03-2022, 21:36
Задумывались ли Вы хотя бы на секунду, насколько Ваш язык функционален? Достаточно ли в нем средств, которыми необходимо выразить то или иное явление, или понятие? И значит ли отсутствие какой-то языковой нормы, что носители этого языка менее развиты, чем другие народы? Именно на эти вопросы и решил найти ответы израильский исследователь Гай Дойчер.
- Uchilka:
- 30-11-2021, 13:06
Они говорят: "Просто поверьте, мы знаем". Так вот: не верьте! Мы понятия не имеем!
Эти слова Гая Дойчера, сказанные им в адрес лингвистов, поддерживающих укоренившееся "центральное открытие" об одинаковой сложности всех языков, вполне можно отнести ко многим явлениям в этой не самой точной из наук.
- leylalagreys:
- 7-07-2021, 09:01
- noctu:
- 17-05-2021, 23:36
По аннотации я представляла себе, что буду читать стандартную книгу с краткими полу-анекдотами на лингвистические темы, но в итоге книга оказалась в чем-то даже меняющей восприятие.
- LinaSaks:
- 1-01-2021, 17:46
Очень любопытная книга. Заставляет о многом подумать, особенно меня в свете того, что я учу болгарский))) Пока трогаешь язык, всегда подмечаешь много интересного, а тут еще и интересные аспекты добавились.
- Osman_Pasha:
- 5-09-2020, 10:47
При чтении книг переведённых с другого языка меня всегда интересовала работа переводчика. Особенно в детективных книгах. Как перевести все эти загадки, подсказки-анаграммы без потери смысла? В некоторых книгах переводчики делали сноски с указанием смысла на исходном языке.
- eursenain:
- 16-07-2020, 17:10
Но прежде чем вы переставите эту книгу на одну полку с другими безумцами, между последним сборником кулинарных рецептов знаменитостей и руководством "Как подружиться с золотой рыбкой", я дам вам торжественное обещание, что мы не будем потакать беспочвенному пустословью какого-либо рода.
- lafoliet:
- 13-06-2020, 20:15
Первая треть книги мне казалась исключительно нудной, размусоливающей одно и то же по десятому кругу, и я уже хотела было согласиться с отзывом, в котором говорится, что эта книга о чем угодно, но только не о том, что указано в аннотации.
- Agrilem:
- 30-04-2020, 09:37
Когда я взяла эту книгу, то думала, вернее, боялась, что она окажется очередным сборником занимательных фактов из Википедии наподобие «Лингво. Языковой пейзаж Европы» Гастон Доррен .
Я побаивалась браться за этот нон-фикшн. Лингвистика всё-таки может быть достаточно сложной, это могло оказаться интересное, но занудство.
Однако опасалась я совершенно зря! Невероятно увлекательное чтение! Написано интересно, с юмором.