Автор книги: Генри Кинг
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Поэты-метафизики
Джордж Герберт
Генри Кинг
Переводчик Сергей Федосов
Дизайнер обложки Цифровое изображение Джорджа Герберта со стр. 8 «The English works of George Herbert». Ed. by George Herbert Palmer. Boston: Houghton, Mifflin and Co., 1905. Cайт flickr.com. Лицензия СС0 1.0 Universal
© Джордж Герберт, 2023
© Генри Кинг, 2023
© Сергей Федосов, перевод, 2023
© Цифровое изображение Джорджа Герберта со стр. 8 "The English works of George Herbert". Ed. by George Herbert Palmer. Boston: Houghton, Mifflin and Co., 1905. Cайт flickr.com. Лицензия СС0 1.0 Universal, дизайн обложки, 2023
ISBN 978-5-0059-8965-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Золотой век английской поэзии
Если золотым веком русской поэзии, как правило, считается первая половина XIX века, то в Англии такой золотой век наступил на целых два столетия раньше, когда взошло «солнце английской поэзии» – Уильям Шекспир. В его лучах засверкали сразу две плеяды поэтов – метафизики во главе с Джоном Донном и кавалеры – под предводительством Бена Джонсона. Малая часть творчества двух поэтов-метафизиков – Джорджа Герберта (3.04.1593—1.03.1633) и Генри Кинга (крещен 16.01.1592—30.09.1669) – представлена в этом небольшом сборнике.
George Herbert / Джордж Герберт
Virtue
Sweet day, so cool, so calm, so bright…
Добродетель
С землей венчая небеса,
Так светел день, так свеж, хорош;
Тебя оплачет в ночь роса —
Ведь ты умрешь.
О роза, свежей красотой
Так манишь – глаз не оторвешь;
В своей могиле корень твой,
И ты умрешь.
Весна, из роз и свежих дней, —
Ларец, набитый счастьем сплошь, —
В строфе оплакана моей:
Как всё – умрешь.
Лишь непорочная душа —
Дуб, неподвластный смене дней.
Всесилен прах, весь мир круша;
Она – сильней.
Рейтинг стихотворения – 170. Стихотворение переводили также С. Бычков, А. Величанский, Г. Зельдович, А. Круглов, И. Лихачев, А. Матвеев, Т. Сикорская, С. Шестаков и Д. Щедровицкий.
Love (III)
Love bade me welcome: yet my soul drew back…
Любовь (III)
Любовь звала войти; но я не смел:
Был грех в душе моей.
Тогда она, взглянув, как я робел,
Входя впервые к ней,
Приблизилась, так ласково спросив,
Чтó медлю, отступив.
Я: «Должен гость достойнее войти».
Любовь мне: «Ты им будь».
«Я, злой, неблагодарный? Ах, не льсти,11
Более точным был бы иной перевод строки: «Я, злой, неблагодарный? Ах, my dear,».
[Закрыть]
Не смею и взглянуть».
Любовь с улыбкой, руку взяв мою:
«Глаза – лишь я даю».
«Всё так, мой Бог, но их я осквернил:
Мне стыд велит уйти».
Любовь мне: «Знаешь, ктó твой стыд родил?»
«Я отслужу, прости».
Любовь: «Садись, вкуси же, что алкал».
И я, войдя, вкушал.
Рейтинг стихотворения – 138. Стихотворение переводили также Л. Гаврилова (вариация), А. Графов, Г. Кружков, Я. Фельдман (вариация) и Д. Щедровицкий.
The Pulley
When God at first made Man…
Движитель
Создав Адама, Бог,
С дарами взяв сосуд, решил излить
Их на него. «Дарую! (Он изрек)
Чтоб все богатства мира заключить
В себе счастливец мог».
Он силе выход дал,
Красе, и мудрости, и чести, и желаньям:
Но, спохватившись, Гóсподь осознал:
Дар несравненней прежних излияний —
Покой – на дне лежал.
«Когда и сей бальзам
Дарую (рек), и станет он свободен
Не мне молиться, но моим дарам,
Найдя покой не в Боге, но в Природе —
Покой утрачу сам.
Так пусть, свершая путь,
Он жаждет лишь того, что не досталось,
Владея всем. И в жажде отдохнуть
Его не добродетель, так усталость
Склонит ко мне на грудь».
Рейтинг стихотворения – 137. Стихотворение переводили также Л. Павлонский и Д. Щедровицкий.
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?