Текст книги "Словен и Рус"
Автор книги: Глеб Носовский
Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
4Б. Автор «Повести временных лет», перерабатывая Русский летописец, пишет следующее (мы выделили наиболее откровенные заимствования из Русского Летописца и в некоторых случаях слегка приблизили церковно-славянские падежные окончания к современным русским для удобства читателя):
«И по сей братьи (Кия, Щека и Хорива – Авт.) почаша держати род их княженье В ПОЛЯХ (значит, братья-поляне Кий, Щек и Хорив жили где-то в полях, то есть, скорее всего, В СТЕПЯХ, а отнюдь не в полесье современного Киева – Авт.), а в деревех свое, а ДРЕГВИЧИ свое, и словени свое в Новегороде, а другое на ПОЛОТЕ, ИЖЕ ПОЛОЧАНЕ, от них же и кривичи седять на верх Волгы, и на верх Двины, и на верх Днепра, их же град есть Смоленьск. Ту бо седят КРИВИЧИ, таже СЕВЕРА; от них на Белеозере седять весь; и на Ростове озере меря; а Клещине озере седят меря же; а по Оце реце (по реке Оке – Авт.), где втечеть в Волгу, язык свой мурома, черемиса свой язык, МОРДВА свой язык. Се бо токмо словенский язык на Руси: поляне, деревляне, новгородци, полочане, дрегвичи, северо, бужане, зане седять по Бугу, последи волынци. И се суть инии языцы, иже дань дают Руси: чудь, весь, меря, мурома, черемиса, ям, мордва, печера, литва, зимегола, корсь, нерома, ливь, суть свой язык.
Словенску же языку, якоже рекохом, живущим на Дунаи, приидоша от СКУФ, рекше от казар, рекомии БОЛГАРИ, и седоша на Дунаеви и населнеци словеном быша. По сем ПРИИДОША УГРЕ БЕЛИИ и наследиша землю словеньску, прогнавше волохы, иже беша преже прияли землю словеньску.
Се бо угре почаша быти при Ираклие цари. Иже ходиша на Хоздроя, царя перскаго. В си же времена быша обри, иже воеваша на царя Ираклия (дальше идет пространное отступление об обрах – как они мучали славян-дулебов, но потом Бог истребил их – Авт.). По сих приидоша печенезе, и паки идоша угри мимо Киев, после же при Олзе.
Поляном, живущим особе, якоже рекохом, от рода словеньска сущим, нарекошася поляне, а деревляне от словен же нарекошася деревляне; радимичи бо и вятичи от ляхов. Бяста бо 2 брата в ляхах: Радим, а другий Вятко, и, пришед, седоста: Радим на Сожю и прозвашася радимичи, а Вятко с родом своим седе на Оце, от него прозвашася вятичи.
И живяху в мира поляне, и деревляне, и северо, и радимичи, и вятичи, и хорвати. И дулебы живяху по Бугу, а улутичи тиверци седяху по Бугу и по Днепру оли и до моря, и суть грады их и до сего дня, и зовяхуся от грек Великаа Скуфь (по гречески называлась Великая Скифия – Авт.).
Имяхуть бо обычаи свои и закон отець своих, и предания, кождо нрав.
Поляне бо обычаи отець своих имеаху тих, кроток, стыдение к снохам и матерям, и снох ко свекровям и к деверям велико стыдение имуще, и брачныи обычаи имеяху (далее идет описание благопристойных брачных обычаев хороших полян-поляков – Авт.).
А деревляне живяху зверьским образом, живуще скотьскыи, и убиваху друг друга, ядуще все нечистое, и брака у них не бываша, но умыкаху у воды девиц (плохие деревляне не имели брака, а просто забирали себе в жены девиц у воды – Авт.).
А радимичи и вятичи и северо один обычай имеяху: живяху в лесах, яже и всякий зверь, ядуще все нечисто и срамословие в них пред отцы и снохами, и браци (браки – Авт.) не бывают в них, но игрища меж селы (далее следует описание игрищ – Авт.) имяхут же и по две и по 3 жены. И аще кто умираху, творяху трызну над ним … и возложи на краду (погребальный костер – Авт.) мертвеца и сожигаху, и по сем собравше кости влогаху в сосуд мал и поставляху на столе на путех, иже творят вятичи и ныне. Сии же обычаа творят и кривичи и прочии погании, не ведуще закона Божия, но творяху сами собе закон.
Глаголет Георгий в летописании … (далее следуют не имеющие отношения к делу выписки из сочинений Георгия Амартола об обычаях различных народов, как то: сирийцев, индийцев, халдеев, галлов, британцев и т. п. – Авт.).
Якоже и при нас ныне половцы закон держат отец своих: кровь проливати и хвалящеся о сем, и ядуще мертвечину и всю нечистоту, хомеки и сусолы, и поимают мачехи свои и ятрови, и иным обычая отец своих.
Но мы, христиане, елико земль, иже веруют во святую Троицю и в едино крещенье, в едину веру, закон им един, егда елико в Христа крестихомся и в Христа обекохомся» [716], с. 13–15.
4АБ. При сравнении «Повести временных лет» с Русским летописцем бросаются в глаза откровенные заимствования. Яркий пример – нападение «белых угров» на славян.
Русский летописец пишет в переводе на современный русский язык):
«Через некоторое время (после мора на Руси, после которого славяне бежали из Руси обратно на Дунай) снова пришли (на Русь) с Дуная славяне, взяв с собой немалое число СКИФОВ И БОЛГАР. И снова начали они города эти – Словенск и Русу – населять. И напали на них УГРЫ БЕЛЫЕ, и повоевали их до конца, и города их разрушили, и привели Словенскую землю в конечное запустение».
А вот как звучит это место в переработке автора «Повести временных лет» (в переводе на современный русский язык):
«К славянам, которые, как мы уже говорили выше, жили на Дунае, пришли некоторые из СКИФОВ, или, другими словами, из хазар, называемые БОЛГАРАМИ, и поселились на Дунае среди славян. После этого пришли УГРЫ БЕЛЫЕ и заняли землю славянскую, прогнав оттуда волохов, которые еще прежде того заняли землю славянскую».
Перелагая рассматриваемое место Русского летописца, киевский черноризец сначала с умным видом доносит до читателя свое понимание, кто такие СКИФЫ и БОЛГАРЫ, упомянутые в Русском Летописце как товарищи славян при переселении в Словенск и Русу (естественно о самом переселении он умалчивает, поскольку ему нужен Киев, а не Словенск и Руса в начале русской истории). По его мнению, скифы – это то же самое, что хазары, а болгары – это просто другое имя тех же скифов.
«Успешно разобравшись» со скифами и болгарами, киевский черноризец натыкается на совершенно загадочных для него «белых угров». И задается вопросом – кто они такие и когда напали на славян? Чтобы разобраться в этом неясном для него вопросе, он обращается к греческим источникам. Но там про нападение угров на славян он ничего не обнаруживает. Тогда, за неимением лучшего, он пускается в рассказ о притеснении славян «обрами». Обры, конечно, не угры, но зато упоминаются у греков при том же царе Ираклии, что и угры. Поэтому вместо угров можно поговорить об обрах.
Русский летописец, рассказав о разорении Руси белыми уграми, переходит к рассказу о том, как славяне в третий раз – теперь уже окончательно – приходят в Словенск (нынешнюю Кострому) и Русу (нынешнюю Рузу) и строят Новый город (Великий Новгород – Ярославль) на расстоянии от Словенска «больше поприща» вниз по Волхову. (В другом месте Русского летописца сказано правильно – город Словенск Великий расположен НИЖЕ по Волхову чем Великий Новгород, [745:3], л. 309 об. И действительно, Кострома расположена ниже по Волге, чем Ярославль. Причину этого разнобоя в Русском летописце мы обсудим ниже.)
Эти сведения, по уже понятным соображениям, в «Повести временных лет» опущены.
Потом Русский летописец перечисляет некоторые славянские народы, расселившиеся из Великого Новгорода по лицу земли. Он пишет:
«И разыдошася кождо с родом своим по широте земли. Овии же СЕДОША В ПОЛЯХ И НАРЕКОШАСЯ ПОЛЯНЕ, сииречь поляки. Овии же – ПОЛОЧАНЕ РЕЧКИ РАДИ ПОЛОТЫ, овии – мазовшаня, овии – жемутяне; овии же – БУЖАНЕ ПО РЕЦЕ БУГУ, овии – ДРЕГОВИЧИ, овии – КРИВИЧИ, овии – ЧУДЬ, и инии МЕРЯ, и ини же ДРЕВЛЯНЕ, и инии морива, серби, болгари. Сих же отроды и инии же: СЕВЕРИ, и инии лопь, и инии же МОРДВА, и инии же мурана, и инии же в различная именования прозвашася» [745:3], л. 312 об.
Автор «Повести временных лет» тоже перечисляет различные народы Руси, ОТКРОВЕННО ГЛЯДЯ В РУССКИЙ ЛЕТОПИСЕЦ и несколько расширяя приведенный там список. Любопытно, что в отличие от Русского Летописца, который считает все упоминаемые им народы ответвлениями славян, киевский черноризец делит их на славянские и не славянские народы. Последние платят дань первым:
«Начал род их (Кия, Щека и Хорива) княжить В ПОЛЯХ, а в лесах («деревех») был свое княжение, а у ДРЕГВИЧЕЙ – свое, и у славян свое в Новгороде, а другое на реке ПОЛОТЕ, где обитали ПОЛОЧАНЕ, дальше – кривичи, которые живут в верховьях Волги и в верховьях Двины, и в верховьях Днепра, а город их – Смоленск. Ибо там обитают КРИВИЧИ, а также СЕВЕРА; дальше на Белом озере обитает весь, а на Ростовском озере – меря; а на Клещине озере тоже обитает меря; а по реке Оке, где она впадает в Волгу, особый народ – мурома, и особый народ черемиса, и особый народ МОРДВА. Славянские народы на Руси только следующие: поляне, деревляне, новгородцы, полочане, дрегвичи, северо, бужане (ибо живут по Бугу), и, наконец, волынцы. А вот другие народы, которые платят дань Руси: чудь, весь, меря, мурома, черемиса, ям, мордва, печера, литва, зимегола, корсь, нерома, ливь – все это отдельные народы» [716], с. 13 (в переводе на современный русский язык). В «Повести временных лет» даже помещен рисунок, изображающий как инородцы несут дань Руси, рис. 9.
Рис. 9. Картина Радзивиловской летописи «Иные народы дань дают Руси» («Розные языки дань дают Руси»). Употребленное здесь церковно-славянское слово «язык» означает «народ». Взято из [715].
Выглядит все это как неумелые попытки переработать логически стройный текст Русского Летописца. Конечно, логическая стройность не означает истинности. Автор Русского Летописца мог ошибаться, в чем-то неправильно представлять себе русскую историю. Однако он излагает свою версию четко и последовательно. В то же время, автор «Повести временных лет», перелагая Русский Летописец со вполне понятными целями – возвысить полян-поляков, представить днепровский Киев «матерью городов русских» и согласовать русскую историю с греческими хрониками – пишет свою летопись спутанно и неумело, выдавая в себе недостаточно грамотного писателя и недостаточно знающего человека. Он заведомо не мог исправить ошибки Русского летописца, а мог лишь добавить к ним новые.
На этом мы закончим сравнение начальных глав Русского Летописца и «Повести временных лет». Сказанного довольно, чтобы с достаточной долей уверенности утверждать, что безымянный киево-печерский черноризец писал начальные разделы «Повести временных лет» путем целенаправленного редактирования Русского Летописца. И происходило это не в XV веке, как думают историки, а в XVII веке – поскольку Русский летописец написан в 1649 году. Это полностью согласуется с нашим предыдущим анализом «Повести временных лет», когда мы пришли к выводу, что «Повесть» создана в XVII – начале XVIII века, см. нашу книгу «Новая хронология Руси».
Теперь становится окончательно ясно, почему «Повесть временных лет», написанная по мнению историков якобы в XV веке, была обнаружена лишь в XVII–XVIII веках в составе Радзивиловской (Кенигсбергской) летописи, принадлежавшей польским вельможам Радзивилам.
Напомним, что история Радзивиловского списка «Повести временных лет» прослеживается лишь с XVII века. В Россию она попала лишь в 1758 году, а до того была совершенно неизвестна русскому обществу. Все остальные списки «Повести» были обнаружены еще позже. Причем, все они, включая Радзивиловский, оказались написанными на иностранной бумаге.
Отметим в этой связи, что Русский Летописец из собрания В. С. Якунина [745:3] написан на русской бумаге ярославского производства XVII–XVIII веков и доведен до 1649 года. Таким образом, Русский летописец был написан в середине XVII века, когда еще были доступны источники, многие из которых сегодня уже не сохранились. В этом его огромная ценность. Кроме того, Русский летописец был написан не простым черноризцем, а высокопоставленным образованным человеком своего времени. В XVII–XVIII веках Русский летописец ходил в множестве списков среди русской знати. В XVIII веке Русский летописец был келейной книгой епископа Астраханского и Ставропольского Мефодия, человека очень известного в те времена. Это говорит о многом.
Сегодня историки тщательно скрывают имеющиеся у них рукописные списки Русского летописца. Скорее всего, они прекрасно понимают, что зависимость «Повести временных лет» от Русского летописца не может остаться незамеченной, если эти две книги положить рядом. Поэтому, чтобы не бросать тень на Повесть временных лет, историки всячески стараются скрыть Русский летописец от общественности. Нам очень повезло, что список Русского летописца, принадлежащий епископу Мефодию, ускользнул от историков и попал в частную библиотеку. Он был издан в 2019 году [745:3].
Издание Русского летописца [745:3] выложено в свободном доступе на сайте ruvera.ru – вместе с транслитерацией и переводом начальной части на современный русский язык.
Глава 2
Истоки русской истории по Русскому Летописцу
2.1. Общий взгляд на Русский летописец
Прежде, чем приступить к изучению версии древней русской истории, изложенной в Русском летописце, подчеркнем следующее.
1. Русский летописец – это не просто одна из многих летописей, кем-то когда-то написанных. Русский летописец излагает взгляд на древнюю русскую историю, которого придерживалась СТАРАЯ РУССКАЯ ЗНАТЬ XVII ВЕКА.
2. Русский летописец отражает те представления образованной части русского общества о древней русской истории, которые бытовали в Москве еще ДО создания романовской версии истории Киевской Руси (последняя создавалась, начиная с середины XVII века).
3. В целом, Русский Летописец придерживается уже неправильной скалигеровской хронологии мировой истории. Это неудивительно – ведь к 1649 году, когда был написан Русский летописец, скалигеровская историко-хронологическая версия уже была создана и внедрена. Однако в отношении русской истории скалигеровская версия в 1649 году была еще в довольно зачаточном состоянии. Она будет доработана позже, в XVIII веке, усилиями приглашенных из Германии профессоров – Миллера, Шлецера, Байера и других. Поэтому в Русском летописце можно найти многое из того, что позднее было вычищено из русской истории. Эти бесценные крупицы очень важны для восстановления подлинной картины нашего прошлого.
4. Историками было приложено много усилий, чтобы найти и вывести из обращения все имеющиеся списки Русского летописца. Сегодня в исторических архивах хранится более 25 списков, которые ни разу не были опубликованы (за исключением некоторых отрывков). Нам очень повезло, что один из важнейших списков Русского летописца, бывший келейной книгой епископа Ставропольского и Астраханского Мефодия, оказался в частном собрании и, таким образом, избежал участи остальных списков, попавших в руки историков.
5. В 2019 году факсимильное издание Русского летописца вышло в издательстве АКТЕОН ограниченным тиражом. Но в электронном виде оно общедоступно, поскольку выложено издательством АКТЕОН в свободном доступе на сайте ruvera.ru.
2.2. Начало Русской истории
Выше, при сравнении Русского летописца с «Повестью временных лет», мы отчасти уже рассказали о том, как начало русской истории представлено в Русском летописце. В данной главе мы более последовательно и подробно расскажем об этом, но на этот раз мы уже не будем принимать во внимание вторичный источник – «Повесть временных лет» – и будем опираться исключительно на Русский летописец и Новую хронологию.
2.2.1. Скиф и Зардан – освоение Скифии (Северного Причерноморья)Рассказ Русского летописца начинается с того, что двое потомков библейского Афета, имена которых были Скиф и Зардан, поселились со своими единоплеменниками вблизи Черного моря. Землю свою в Причерноморье они назвали «Великой Скифией».
С точки зрения Новой хронологии речь здесь идет о временах, когда Империя начала выходить за пределы своего первоначального очага в долине Нила и люди белой расы стали распространяться по берегам Средиземного и Черного морей и впадающих в них рек. Согласно Новой хронологии это происходило в IX–XI веках н. э. или несколько ранее. Наиболее северная часть охваченных этим распространением областей получила название «Скифия» или «Великая Скифия». Считается, что «в узком смысле Великой Скифией древние греки называли Северное Причерноморье», см. Википедию, статья «Скифия». Русский Летописец подтверждает это мнение.
Энциклопедический словарь Брокгауза-Ефрона сообщает: <<Уже в Илиаде упоминаются «доители кобылицы» как обитатели Скифии. Имя Скифии встречается впервые у Гесиода … потом у Алкея, Симонида, Эсхила, Гекатея, Гелланика. Истинным кладом известий о Скифии и скифах является IV книга истории Геродота … О Скифии писали многие более поздние писатели греческие и римские, как Дион Хризостом, Страбон, Птолемей, Тацит и другие; но до сих пор Геродот остается наиболее ценным и богатейшим источником сведений о Скифии … Важные сведения о Скифии, дополняющие Геродота, имеются в сочинения его знаменитого современника Гиппократа «О воздухе, водах и местностях».
Геродот первый сделал попытку выделить Скифию как особую территорию с определенными границами и пространством из общего понятия ЗЕМЕЛЬ, ЛЕЖАЩИХ К СЕВЕРУ, СЕВЕРО-ЗАПАДУ И СЕВЕРО-ВОСТОКУ ОТ ЧЕРНОГО МОРЯ, КОТОРЫЕ ДО НЕГО ОБОЗНАЧАЛИСЬ ИМЕНЕМ СКИФИЯ … Скифской земле Геродот дает вид равностороннего четырехугольника, определяя длину каждой стороны его в 20 дней пути … Границами Скифии он называет: на западе и юго-западе Дунай и земли … на западных и южных отрогах Карпат … линию вдоль северного берега Понта (Черного моря – Авт.), Таврического полуострова (Крыма – Авт.) и северного берега Азовского моря; на востоке – реку Танаид, под которым у него разумеется то Дон, то Донец, или, скорее, обе эти реки; на севере – земли меланхленов, андрофагов и невров, следовавшие в этом порядке с востока к западу>> [988:00], статья «Скифия».
Таким образом, «античные» сведения о Скифии полностью согласуются с тем, что написано в Русском летописце. Скифия – это окрестности Черного моря, а точнее – Северное Причерноморье.
Но причем тут Зардан? Такого названия нет на античных картах. По-видимому, это арабское слово САРДУН, означающее «сильный холод, стужу» (корень сад-ра-даль, звук «сад» в русском языке отсутствует, но может передаваться через З или С) [49:1], с. 434. Таким образом, словосочетание «Скиф и Зардан» могло первоначально означать «холодная, студеная Скифия».
И действительно, «античные» авторы описывают Скифию как ОЧЕНЬ ХОЛОДНУЮ СТРАНУ. «Климат Скифии казался Геродоту весьма суровым: зима продолжается восемь месяцев, море и реки замерзают; через Киммерийский Боспор (Керченский пролив) люди толпами переходят в зимнее время по льду, как по суше … поэт Овидий (I в. по Р. Х. страдал от скифской стужи … по его словам, здесь зимою волосы у людей обмерзают и обращаются в ледяные нити, которые звенят при встряхивании; вино в бочках замерзает и в таком виде стоит на открытом воздухе; его не пьют, не черпают, но отбивают кусками (Trist. III, 10)» [988:00], статья «Скифия».
Здесь мы сталкиваемся с важным обстоятельством, с которым многократно сталкивались и столкнемся еще не раз: в основе многих «античных» и древнерусских слов и имен лежат АРАБСКИЕ корни. Это полностью соответствует нашей реконструкции, согласно которой арабский язык был одним из первых ИСКУССТВЕННО созданных языков Империи, который использовался на всем протяжении существования Империи как язык науки, язык надписей на оружии, язык Корана. На Руси арабский язык употреблялся в среде знати вплоть до середины XVII века. Такие, казалось бы, исконно русские слова как «набат» (араб. «возвещать»), «кудесник» (араб. «святой»), «яхонт» (араб. «алмаз», «драгоценный камень») название реки «Ангара» (араб. «реки»), название земли «Якутия» (от яхонта-алмаза) имеют, скорее всего, арабское происхождение. См. подробности в наших книгах «Тайны русской истории» и «Как было на самом деле. Чудо света на Руси под Казанью».
2.2.2. Словен и Рус уходят с берегов Черного моря в междуречье Оки и Волги, а Болгар, Коман и Истер остаютсяРусский летописец продолжает:
Со временем потомкам Афета стало тесно в Великой Скифии и среди них начались междоусобицы.
<<В то время княжили над ними начальники из числа родичей их, пять сыновей одного отца, имена которых были таковы: первый Словен, второй Рус, третий Болгар, четвертый Коман, пятый Истер. Словен же и Рус … сказали так: «Разве ограничивается вселенная тем местом, где живем мы ныне? … Отложим подальше вражду и несогласие, которое ныне творится среди нас из-за тесноты. И поднимемся, и пойдем, и отлучимся от земли сей и от рода нашего, и пойдем … туда, куда приведет нас Бог». …
Словен и Рус с родами своими ушли от Евксинопонта (Черного моря) … и ходили по вселенной и, как острокрылатые орлы, перелетали через многие пустынные земли, ища себе места … но нигде не могли найти места по сердцу своему.
14 лет обходили они пустые земли, пока не дошли до некоего большого озера, называемого «Мойско», которое Словеном было впоследствии переименовано в Ирмерь … И тогда старейший Словен с родом своим и со всеми своими подчиненными своими поселился на реке, называемой «Мутная», а потом переименованной в Волхов …>> [745:3], лист 309–309 об.
Для полноты приведем исходный церковно-славянский текст:
<<Началницы же тогда бе над нимъ княжаху от сродниковъ ихъ, от единаго отца сынове пяточислени суще, им же имена суть: первый Словенъ, вторый Русь, третий Болгаръ, четвертый Команъ, пятый Истеръ. Словену же и Русу мудростию и храбростию в роде своемъ всехъ превозшедши и начаша размышляти со ближними своими, и рекоша сице: «Или толко вселенныя, иже под нами ныне, или несть во жребии праотца нашего Афета еще части земли благи и ко вселению человечю угодны. И ныне убо, братие и друзи, послушайте совета нашего. Отставимъ далече от насъ вражду сию и несогласие, еже ныне тесноты ради творится в насъ. И подвигнемся убо, и идемъ, и отлучимся от земли сея и от рода нашего, и пойдемъ по вселенней света суще во жребии прадеда нашего Афета, идеже насъ приведетъ Богъ, и подастъ намъ землю доброплодну во обитание» …
Словенъ и Русь с роды своими отлучишася от Евксинопонта, и идоша от роду своего и от братии своей. И хождаху по странамъ вселенныя, яко острокрилатии орли прелетаху сквозе пустыни многи, ищуще себе на вселение места благоприятна; и во многихъ местехъ почиваху мечтующеся, но нигде же тогда обретше вселения по сердцу своему.
14 летъ пустыя страны обхождаху, дондеже дошедше езера некоего велика, Моиска зовомаго, последи же от Словена Ирмерь проименовася во имя сестры ихъ Ирмери. И тогда старейший Словенъ с родомъ своимъ и со всеми, иже под руками его, седе на реце, зовомой тогда Мутная, последи же Волховъ проименовася во имя старейшаго сына Словенова, Волхова зовома>> [745:3], лист 309–309 об.
Итак, Русский Летописец сообщает, что из числа потомков Афета вокруг Черного моря остались жить Болгар, Коман и Истер. Словен же и Рус ушли оттуда и отправились на поиски нового места жительства, которое и нашли после 14-летних странствий на берегах озера «Мойско», переименованного Словеном в «Ирмерь». О чем здесь говорится?
Начнем с Болгара, Комана и Истера. Эти имена действительно соответствуют старинным географическим названиям, которые обозначают области вокруг Черного моря, рис. 10.
Рис. 10. Имена земель, заселенных потомками Скифа и Афета: Болгар – низовья Волги и Дона, Истер – побережья Истра (Дуная), Коман – Малая Азия, которая в «античных» источниках называлась «Комания Понтийская». Словен и Рус – Владимиро-Суздальская Русь с первоначальными городами Словенском (сегодня Кострома), Русой (сегодня – Старая Руза в Московской области) и Изборском (сегодня северная часть Москвы: Тушино, Сходненская чаша, митинские курганы).
БОЛГАР – низовья Волги (отсюда – название БОЛГар) и Дона. Впоследствии это название переместилось на западное побережье Черного моря, где сегодня расположена страна Болгария.
ИСТЕР – побережья Дуная, который раньше называли Истром. Сегодня там расположены Австрия, Венгрия, Сербия, Румыния, Молдавия. «ИСТР – древнее название реки Дунай» [988:00].
КОМАН – Малая Азия, то есть Южное Причерноморье. «КОМАНА ПОНТИЙСКАЯ – в древности знаменитый богатый город в Малой Азии» [988:00].
Таким образом, под именами Болгара, Комана и Истера Русский летописец перечисляет скифские племена, оставшиеся жить в окрестностях Черного моря.
Но два племени – Словен и Рус – ушли от Черного моря искать новые места для поселения. После продолжительных странствий, продолжавшихся целых 14 лет, они нашли его на берегах реки Мутной и озера Мойско, которое переименовали в Ирмерь.
Давайте разберем эти названия. Они тоже, скорее всего, арабские.
Название озера «Мойско», вероятно, происходит от арабского корня «МА», что значит «вода». Это даже не собственное имя озера, а просто «озеро», «вода».
Расположившись на берегах озера, поселенцы переименовали его в «Ирмерь». Это тоже, скорее всего, арабское название, происходящее от арабского корня РМР (айн-мим-ра) – «быть населенным, населять, жить, обитать, долго жить, заселять, колонизировать, осваивать, обрабатывать (земли), восстанавливать, строить, застраивать» [49:1], с. 539. Заметим, что арабский «айн» – легкое картавое Р, подобное английскому R – может передаваться русскими буквами Р или А. Соответствующий указанному корню арабский глагол 4 породы настоящего времени ЮРМИРУ означает «(он) заселяет, осваивает». Происходящее от него существительное ИРМАР в точности соответствует названию ИРМЕРЬ. В современном арабском оно употребляется в значении «восстановление, перестройка» (здания), но по общим правилам арабского языка оно могло означать «заселение, освоение, колонизация».
От этого же корня происходит и арабское слово РАМАР (айн-мим-алеф-ра), означающее «возделанная земля; земля с возведенными на ней строениями и домами» [49:1], с. 540.
Словен и Рус ЗАСЕЛИЛИ берега озера, ЗАСТРОИЛИ их, ВОЗДЕЛАЛИ его пойменные земли, поэтому и дали озеру такое название.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?