Электронная библиотека » Глеб Носовский » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Калиф Иван"


  • Текст добавлен: 7 февраля 2014, 17:40


Автор книги: Глеб Носовский


Жанр: История, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
8. Пушки в войсках Пресвитера Иоанна

Карпини, – а точнее, позднейший редактор XVII–XVIII веков, – рисует следующую фантастическую картину. В одной из битв пресвитер Иоанн, «сделав МЕДНЫЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ ЛЮДЕЙ, поместил их на седла, НА ЛОШАДЕЙ, РАЗВЕДЯ ВНУТРИ ОГОНЬ, а сзади МЕДНЫХ ИЗОБРАЖЕНИЙ поместил НА ЛОШАДЕЙ людей с мехами… Когда они пришли на место боя, то послали вперед эти лошадей, одну рядом с другой; мужи же, бывшие сзади, ПОЛОЖИЛИ ЧТО-ТО (! – Авт.) НА ОГОНЬ, КОТОРЫЙ БЫЛ В ВЫШЕНАЗВАННЫХ ИЗОБРАЖЕНИЯХ, И СТАЛИ СИЛЬНО ДУТЬ МЕХАМИ. Отсюда произошло, что ГРЕЧЕСКИЙ ОГОНЬ ОПАЛЯЛ ЛЮДЕЙ И ЛОШАДЕЙ, И ВОЗДУХ ОМРАЧИЛСЯ ОТ ДЫМА» [656], с. 46.

Здесь, по нашему мнению, в исходном тексте были описаны МЕДНЫЕ ПУШКИ в «монгольских» = великих войсках. А следовательно, данное описание относится уже к концу XIV века или даже к XV веку. Напомним, что согласно нашим исследованиям, порох и пушки были изобретены преподобным Сергием Родонежским в конце XIV века и впервые применены в Куликовской битве 1380 года. См. нашу книгу «Крещение Руси». Кстати, на стволах старинных русских пушек действительно отливались иногда фигуры зверей или людей. А приведенные выше фантастические описания являются, по нашему мнению, результатом редакторской правки XVII–XVIII веков. Целью которой было устранить из старого текста Карпини все явные указания на поздне-средневековые события.

Отсюда мы видим, что «Пресвитер Иоанн» для западноевропейских авторов – не только сам Иван Калита, при котором пушек еще не было. Это был для них собирательный образ русско-ордынских царей.

9. На каком языке говорили «монголы»?

Карпини рассказывает, что когда он привез императору «монголов» грамоту от папы, ее потребовалось перевести. Возникает крайне интересный вопрос: на какой же язык перевели грамоту? Карпини пишет об этом так. «Мы поднесли грамоту и просили дать нам толмачей, могущих ПЕРЕВЕСТИ ЕЕ… Мы вместе с ними ТЩАТЕЛЬНО ПЕРЕЛОЖИЛИ ГРАМОТУ НА ПИСЬМЕНА РУССКИЕ И САРАЦИНСКИЕ И НА ПИСЬМЕНА ТАТАР; этот перевод был представлен Бату, и он читал и внимательно отметил его» [656], с. 73.

Итак, оказывается, хан Батый свободно читал по-русски!

Вот еще одно сообщение Карпини на ту же тему. Когда они находились уже при дворе «монгольского» императора, Карпини и его спутникам был задан вопрос: «Есть ли у господина папы лица, понимавшие грамоту РУССКИХ, ИЛИ САРАЦИН, ИЛИ ТАКЖЕ ТАТАР?» [656], с. 80. Карпини ответил, что нет, таких не имеется. И тогда, дескать, пришлось ответную грамоту от монгольского императора к папе переводить на понятный папе язык. Так или иначе, но отсюда однозначно вытекает, что первоначально монгольская грамота к папе была написана на «русском или сарацинском или также татарском языке».

Подчеркнем, что Карпини НИГДЕ НИ СЛОВА не говорит о «монгольском языке». ВСЕ «МОНГОЛЬСКИЕ» ХАНЫ У НЕГО ПРЕСПОКОЙНО ЧИТАЮТ ПО-РУССКИ. О каком-то другом монгольском языке они даже не подозревают. По крайней мере Карпини, побывав в «Монголии», о нем ничего не слышал.

10. Что такое «монгольский» шатер из белого или красного войлока?

Карпини пишет, что монголы живут в ШАТРАХ. Ясное дело, скажут нам сегодня, – необразованные дикари, домов строить не умеют. Быт примитивный. Оказывается, однако, что шатры у «монголов» были весьма необычны. Например, в одном из таких шатров, «приготовленном из БЕЛОГО пурпура», могло поместиться, как пишет Карпини, ни много ни мало, «БОЛЕЕ ДВУХ ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК» [656], с. 76. Не правда, очень интересный шатер вместимостью в две тысячи человек?

Венчались на царство монгольские императоры тоже в шатрах. Поскольку никаких других жилищ у них не было. Карпини присутствовал при одном из таких венчаний. И вот что он сообщает. «На прекрасной равнине, возле некоего ручья между горами, был приготовлен другой ШАТЕР, называемый у них ЗОЛОТОЙ ОРДОЙ. Там Куйюк должен был воссесть на престол в день Успения Нашей Владычицы (Успения Богородицы? – Авт.)… ШАТЕР ЖЕ ЭТОТ БЫЛ ПОСТАВЛЕН НА СТОЛБАХ, ПОКРЫТЫХ ЗОЛОТЫМИ ЛИСТАМИ, И ПРИБИТЫХ К ДЕРЕВУ ЗОЛОТЫМИ ГВОЗДЯМИ» [656], с. 77–78.

Если сбросить с глаз скалигеровские шоры, то в этом описании мы сразу же узнаем русские царские палаты, своды которых покоятся на столбах, покрытых сусальным золотом. Впрочем, возможно, здесь действительно имеются в виду походные царские шатры, укрепленные на позолоченных столбах. Когда царь находился в походе, ему ставили царский шатер, украшенный золотом. Тем не менее, дальнейшие разъяснения Карпини показывают, что речь идет все-таки не о походных шатрах – пусть даже и роскошных – а о КАМЕННЫХ ЦАРСКИХ ПАЛАТАХ. Сделанных либо из белого камня, либо из красного кирпича. Как и было принято на Руси.

В самом деле, далее оказывается, что не все монгольские «шатры» были из белого войлока. Были и из красного войлока. Карпини сообщает: «Мы прибыли к другому месту, где был раскинут ИЗУМИТЕЛЬНЫЙ ШАТЕР, ВЕСЬ ИЗ ПЛАМЕННО-КРАСНОГО ПУРПУРА» [656], с. 79. Эти же «шатры» Карпини иногда называет «палатками». Вот что он пишет: «Эти три ПАЛАТКИ, о которых мы сказали выше, были очень велики; другими же ПАЛАТКАМИ ИЗ БЕЛОГО ВОЙЛОКА, ДОСТАТОЧНО БОЛЬШИМИ И КРАСИВЫМИ, обладали его жены» [656], с. 79.

О чем тут на самом деле рассказано?

Что касается ВЕНЧАНИЯ НА ЦАРСТВО В БЕЛО-ВОЙЛОЧНОМ ШАТРЕ, с обивкой ЗОЛОТЫМИ ЛИСТАМИ (!) по дереву, – причем не когда-нибудь, а именно в день УСПЕНИЯ, – то тут, по-видимому, речь идет о венчании на царство в БЕЛОКАМЕННОМ УСПЕНСКОМ СОБОРЕ. Напомним, что русские цари венчались на царство ИМЕННО В УСПЕНСКОМ СОБОРЕ. Со второй половины XVI века это был Успенский Собор Московского Кремля. Купол которого, действительно целиком ПОКРЫТ ЗОЛОТЫМИ ЛИСТАМИ. То же, по-видимому, относилось и к прежним Успенским соборам в Ярославле, Владимире и других царских городах Владимиро-Суздальской Руси. Карпини так и не понял, как золото было прикреплено к кровле. На самом деле золотые листы были приклеены, а не прибиты. Не увидев шляпок гвоздей, Карпини видимо решил, что гвозди были тоже золотые. Его ошибка не удивительна. Просто он приехал из мест, где золотом крыши не крыли. Поэтому и не знал, как это делается. И весьма удивился, не увидев шляпок гвоздей.

По поводу же слова ШАТЕР скажем следующее. По-французски, например, слово CHATEAU означает ЗАМОК. Но CHATEAU – сегодня читается по-французски как ШАТО – практически совпадает по звучанию со словом ШАТЕР. Сравните также с турецким ЧАДЫР = шатер [955], т. 2, с. 405. Поэтому, видя сегодня в тексте Карпини слово «шатер», не следует думать, что он имел в виду колышущееся на ветру хрупкое сооружение из прутьев, обтянутых рогожей. Или пусть даже войлоком или кожей. Мы считаем, что писал он здесь о БЕЛО-КАМЕННОМ ЗАМКЕ, то есть БЕЛО-КАМЕННОМ ДВОРЦЕ русско-ордынских ханов-царей. Почтительно называемых в Западной Европе – Императорами. Потому что они правили ВСЕЙ «Монгольской» = Великой ИМПЕРИЕЙ. А не только отдельными ее частями, как, например, Францией, Германией или Англией. Правителей которых называли гораздо скромнее – всего лишь королями, герцогами и т. п. Но уж никак не императорами. Потому что в то время Империя была одна. И император был один. По нашей реконструкции – русский царь. Он же – верховный хан «Монголии».

Возвращаясь к описанию монгольских ШАТРОВ, зададимся вопросом. Откуда в тексте Карпини взялось слово ВОЙЛОК, когда на самом деле речь, по-видимому, идет о каменных зданиях? Причины могут быть разными. Возможно, это – рука редактора XVII–XVIII веков, который усиленно пытался доказать читателям, что Карпини описывает быт примитивных дикарей с далекого Востока. Но, может быть, дело и в том, что слово ВОЙЛОК практически совпадает со словом БЛОК при переходе Б в В. А словом БЛОК Карпини вполне мог назвать красный кирпич, или белый тесаный камень. Вот и появились под пером редактора XVII–XVIII веков, вместо БЕЛОКАМЕННЫХ ПАЛАТ странные БЕЛО-ВОЙЛОЧНЫЕ ПАЛАТКИ. А вместо КРАСНЫХ КИРПИЧНЫХ ЗАМКОВ – странные ШАТРЫ ИЗ ПЛАМЕННО КРАСНОГО ПУРПУРА. Колышущиеся на ветру. В которых странным образом помещалось около двух тысяч человек [656], с. 76.

Что касается слов ПАЛАТКА и ПАЛАТА, то отметим, что в ПАЛАТА означает «дворец». В западно-европейских языках это слово существует до сих пор – palacio по-испански, palazzo по-итальянски, palais по-французски. Все они означают ДВОРЕЦ. По-видимому, это слово было заимствовано западно-европейскими языками из русского языка, а не наоборот, как считают историки, пользуясь ошибочной хронологией Скалигера. Согласно которой русская история якобы гораздо моложе западно-европейской, а потому, дескать, «русские позаимствовали все с Запада». Новая хронология дает совершенно другой взгляд на соотношение русской и западноевропейской истории. С новой точки зрения наиболее вероятно, что слово ПАЛАТА попало в западно-европейские языки из русского. Оно произошло от церковно-славянского слова ПОЛАТА, означавшего «дворец, покой, шатер» [866], т. 3, с. 307.

В XVII–XVIII веках подлинную историю XIV–XVI веков погрузили в забвение. Огромные «монгольские» белокаменные соборы и дворцы, крытые золотом, перенесли (на бумаге) на далекий Восток и стали воображать их в виде примитивных войлочных юрт или пыльных степных палаток. На одной из поздних гравюр изобразили царскую «монгольскую» палату в виде юрты на колесах, перевозимой стадом быков, рис. 24. Вот, мол, какая роскошная юрта была у великого «монгольского» хана. Красивая и удобная.

Рис. 24. Гравюра, изображающая юрту-палатку «монгольского» великого хана. Такие нелепые картинки стали рисовать, начиная с XVII–XVIII веков, забыв подлинную историю XIV–XVI веков. Забыв, что великий = «монгольский» царь-хан жил в белокаменном дворце и молился в огромных белокаменных соборах, крытых листовым золотом. Никаких колес у соборов и у дворцов не было. Взято из [1264], т. 1, гравюра на обложке

11. Престол «монгольского» царя

Карпини сообщает, что «был также воздвигнут высокий помост из досок (надо полагать, импортных, так как в каменистую пустыню Гоби доски могли попасть разве что издалека – Авт.), где был поставлен ТРОН ИМПЕРАТОРА. Трон же был из СЛОНОВОЙ КОСТИ, изумительно вырезанный; было там также золото, дорогие камни, если мы хорошо помним, и перлы» [656], с. 79. Очень любопытно, что этот «монгольский» трон, а также и печать «монгольского» императора, были изготовлены – как сообщает Карпини – РУССКИМ МАСТЕРОМ КОЗЬМОЙ. Карпини описывает «некоего РУССКОГО по имени КОСМА, бывшего золотых дел мастером у императора и очень им любимого… Косма показал нам и трон императора, который сделан БЫЛ ИМ РАНЬШЕ, чем тот воссел на престоле, и ПЕЧАТЬ ЕГО, ИЗГОТОВЛЕННУЮ ИМ, а также РАЗЪЯСНИЛ НАМ НАДПИСЬ на этой печати» [656], с. 80.

Зададим вопрос историка: сохранился ли в окрестностях суровой пустыни Гоби роскошный «монгольский» царский престол, изготовленный русским мастером Козьмой? Нам скажут: конечно же, не сохранился. Войны, пустынные бури, протекшие столетия и т. п. В общем, в пустыне Гоби трон пропал. А вот в Москве, в Оружейной Палате, до сих можно увидеть прекрасно сохранившийся царский престол Ивана IV Грозного, который и в самом деле сверху донизу покрыт резной слоновой костью, рис. 25. Престол производит впечатление целиком сделанного из кости. Мы, конечно же, не хотим сказать, что это тот самый «монгольский» трон о котором пишет Карпини. Скорее всего, это другой, похожий трон. Но он свидетельствует, что на Руси-Орде был обычай делать царские престолы из слоновой кости. Точнее, облицовывать их слоновой костью. По крайней мере, один такой русско-ордынский престол сохранился до наших дней.

Мы уже предвидим, что нам тут нам скажут историки. Дескать, русские цари заимствовали свои обычаи из далекой восточной Монголии. Что в Москве еще и в XVI веке рабски копировали обычаи своих прежних властителей, жестоких и диких монгольских ханов. Копировали, уже давно освободившись от лютого монгольского ига. И все же, вопрос остается. Почему в окрестностях пустыни Гоби, якобы в самом центре «Монгольской» Империи, не осталось ровным счетом ничего из того, о чем рассказывает Карпини? А вот на Руси осталось. Причем – много.

Рис. 25. Костяной престол Ивана IV «Грозного». Оружейная Палата Московского Кремля. Как мы обнаружили, на нем изображен, в частности, зодиак с гороскопом на день рождения Ивана IV– 9 февраля 1526 года, что на 4 года раньше, чем думают историки. См. подробности в нашей книге «Иван Грозный и Петр Первый. Царь вымышленный и царь подложный». Взято из [187], с. 365

12. Какие священники окружали «монгольского» императора?

На протяжении своего рассказа Карпини несколько раз употребляет слово «клирики», то есть священнослужители. Любопытно, что почти во всех случаях он пишет не просто «клирики», а «РУССКИЕ КЛИРИКИ» или «ХРИСТИАНСКИЕ КЛИРИКИ» [656], с. 46, 52, 80, 81. Карпини сообщает также, что Император «пред большой своей палаткой имеет всегда ХРИСТИАНСКУЮ ЧАСОВНЮ, и они поют всенародно и открыто и звонят к часам согласно ОБЫЧАЮ ГРЕКОВ» [656], с. 81.

Итак, мы видим, что «монгольского» императора окружали РУССКИЕ ХРИСТИАНСКИЕ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ. Что совершенно не вяжется со скалигеровской версией истории. Но прекрасно соответствует нашей реконструкции. Русско-ордынского царя, понятное дело, окружали РУССКИЕ священники.

На прощанье, когда Карпини и его спутники покидали монгольский двор, мать императора подарила им по ЛИСЬЕЙ ШУБЕ. «Шерстью наружу» – удовлетворенно уточняет Карпини [656], с. 82. Опять-таки легко узнаются обычаи старого русского царского двора. Еще и в XVI веке иностранные послы очень гордились шубами, – в частности, лисьими, – подаренными им в Москве «с царского плеча». Это считалось знаком особой царской милости. Например, австрийский посол барон Сигизмунд Герберштейн гордо поместил в своей книге «Описание Московии» собственный портрет в подаренной ему царем русской шубе [161], с. 283. См. рис. 26.

Рис. 26. «Имперский посол С. Герберштейн в богатых русских одеждах, пожалованных ему Василием III. Гравюра XVI в.» [550], с. 82


На рис. 27 показан еще один портрет С. Герберштейна, где он изображен в одежде, подаренной ему турецким султаном [90], с. 48.

Рис. 27. «Сигизмунд Герберштейн в одежде, пожалованной ему турецким султаном. 1559. Ксилография из книги «Жизнеописание барона Герберштейна для признательного потомства». Вена, 1560» [90], с. 48

13. «Монголы» поклонялись иконе Чингис-Хана, то есть Георгия Победоносца

Карпини сообщает, что «монголы» поклонялись ИЗОБРАЖЕНИЮ ЧИНГИС-ХАНА [656], с. 36. Но это прекрасно соответствует нашей реконструкции, согласно которой Чингис-хан – это великий князь Георгий Данилович. Он же святой благоверный князь Георгий Всеволодович, упоминаемый в русских Святцах. Он же – святой Георгий Победоносец. На Руси испокон веков почитали икону Георгия Победоносца, изображаемого в виде воина на коне, поражающего змея. Этот образ можно и сегодня встретить почти в любом русском храме.

А вот икона Чингис-хана, увы, бесследно исчезла. Нет ее в современной Монголии. Не сохранилась. Исчезла вместе с роскошным царским престолом из слоновой кости, вместе с бело-войлочными палатками, обитыми золотом и вмещающими в себя тысячи людей, и другими «монгольскими» достопримечательностями, вызывавшими восторг и восхищение у путешественников. Так думают историки. Но наше мнение другое. Никуда все это не исчезало. Остатки прежней «монгольской» роскоши существуют до сих пор. Просто сегодня нам неправильно указывают место великой = «монгольской» столицы. Она была отнюдь не около пустыни Гоби, а на реке Волге. В Ярославле = Великом Новгороде. Потом – уже в XVI веке – была перенесена в город Москву. См., например, нашу книгу «Москва в свете Новой хронологии».

Глава 3 Где ходил Марко Поло?

1. Великий путешественник Марко Поло

Обратимся теперь к следующей исключительно интересной теме: что на самом деле описано в знаменитой книге самого известного путешественника Средневековья – Марко Поло? Читатель, возможно, устало скажет: опять Древняя Русь. Ответим: не только Русь, которая действительно была описана Марко Поло под именами Татарии, Индии и Китая, но и некоторые другие страны Европы и Азии. А вот НЕ ОПИСАНЫ у него, оказывается, как раз Индия и Китай в современном смысле слова. То есть, именно те страны, где, по мнению историков, Марко Поло якобы путешествовал.

Начнем с того, что изложим наш общий взгляд на книгу Марко Поло, вытекающий из нашей общей реконструкции истории, а также из проведенного нами анализа самой этой книги.

В основном, как мы покажем ниже, первоначальный текст Марко Поло – созданный, по-видимому, в XIV–XVI веках – описывал действительно СРЕДНЕВЕКОВУЮ РУСЬ. И ничего удивительного в этом нет. Людям Средневековья, подавляющее большинство которых никогда не бывали в столице Империи, естественно, прежде всего хотелось прочитать о том, как живут в столице. Что там происходит. Какие обычаи при дворе императора. И так далее и тому подобное. Именно это было интересно. Поэтому именно об этом и писали путешественники в первую очередь. А те редкие книги, которые повествовали о других, провинциальных областях Империи, до нас просто не дошли. Потому что их было мало. А описаний столичной области Империи – много. Поэтому именно на них мы и наталкиваемся постоянно, когда сегодня обращаемся к старинным первоисточникам.

Но затем, после распада Империи, книгу Марко Поло лукаво отнесли к далеким Индии и Китаю в современном смысле этого слова. Поскольку сведения об Империи тщательно вычищались скалигеровскими редакторами из исторических первоисточников. Со временем о подлоге забыли и стали искренне считать, что Марко Поло описывал юго-восточную Азию. И когда португальцы и другие западные европейцы в

XVII–XVIII веках наконец самостоятельно (уже не на ордынско-атаманском флоте) обогнули Африку и попали в Юго-Восточную Азию, найденная ими страна – современная Индия – была спутана с «Индией» Марко Поло. Которую они искали с книгой Марко Поло в руках.

По возвращении в Западную Европу вся поразившая их экзотика – слоны, обезьяны, людоеды и т. п. – была, по-видимому, немедленно включена во все позднейшие отредактированные издания книги Марко Поло. Не могли же издатели утаить от читателя НОВЫЕ УВЛЕКАТЕЛЬНЫЕ сведения о «той самой» Индии, о которой писал еще знаменитый путешественник Марко Поло. Как мы знаем, вплоть до XVIII века было принято дополнять старые книги новыми сведениями, сохраняя при этом имя прежнего автора. Это считалось тогда естественным.

В итоге содержание дошедшей до нас книги Марко Поло оказалось СМЕСЬЮ СТАРОГО МАРКО-ПОЛОВСКОГО ОПИСАНИЯ «МОНГОЛИИ»-РУСИ XIV–XVI ВЕКОВ И НОВЫХ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИХ СВЕДЕНИЙ ОБ ИНДИИ, принесенных в Европу с полуострова Индостан европейскими мореплавателями XVII–XVIII веков.

В итоге, в книге Марко Поло НА ОДНОЙ СТРАНИЦЕ описаны и русские «монголы» в стрелецких кафтанах и тропические обнаженные людоеды. Издатель XVII–XVIII веков никакого противоречия в этом не усмотрел. Но сегодня оно сбивает с толку историков. Они не понимают – каким образом на одной и той же странице книги Марко Поло могут уживаться явные изображения русских стрельцов и описания ужасных крокодилов и стад слонов.

Перейдем теперь к подробному анализу книги Марко Поло. Для этого воспользуемся фундаментальным научным изданием книги Марко Поло [1264], снабженным подробными комментариями.

Основные сведения, почерпнутые из скалигеровской версии, таковы. Марко Поло, живший якобы в 1254–1324 годах, считается известнейшим путешественником XIII века, родом из итальянской Венеции. Совершил многолетнее путешествие, якобы в 1271–1295 годах, по далеким странам тогдашнего мира. Посетил Татарию, царство Великого Хана, затем якобы был в Индии, в Китае, на Мадагаскаре, Цейлоне, в Африке. Более того, сегодня считается, что он ПЕРВЫМ ВВЕЛ В ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЙ ОБОРОТ САМО СЛОВО ИНДИЯ [797], с. 488. То есть «далекая страна», как мы уже говорили выше.

Вот его краткая биография со слов историков. «Поло (Polo) Марко, ок. 1254–1324 гг., итальянский путешественник. В 1271–1275 гг. совершил путешествие в Китай, ГДЕ ПРОЖИЛ ОКОЛО 17 ЛЕТ. В 1292–1295 гг. морем вернулся в Италию. НАПИСАННАЯ С ЕГО СЛОВ «Книга» (1298) – один из первых источников знаний европейцев о странах Центральной, Восточной и Южной Азии» [797], с. 1029.

Впрочем, несмотря на его знаменитость, гремевшую по всей Европе якобы начиная с XIII века, биографией Марко Поло ВПЕРВЫЕ заинтересовались лишь в XVI веке. То есть – ЧЕРЕЗ ТРИСТА ЛЕТ после его жизни [1078], т. 1, с. 2. «Первым, кто попытался собрать и упорядочить сведения о жизни Марко Поло, был его земляк Джон Баптист Рамусио (John Baptist Ramusio)» [1078], т. 1, с. 2. Таким образом, по крайней мере триста лет жизнь Марко Поло была покрыта мраком. И засверкала в книжных изданиях лишь начиная с середины XVI века.

Могила Марко Поло якобы находилась в церкви Святого Лоренца (Сан-Лоренцо) в Венеции. ОДНАКО НЫНЕ ЕГО МОГИЛЫ ТАМ НЕТ И ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ С КОНЦА XVI ВЕКА ЕЕ ТАМ НЕ БЫЛО [1078], т. 1, с. 74. А если она здесь и была когда-то, то, следуя [1264], остается предположить, что ее почему-то уничтожили в 1592 году при реконструкции церкви. За что же так сурово обошлись венецианцы со своим ЗНАМЕНИТЕЙШИМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОМ? По-видимому, могилы тут просто не было НИКОГДА.

Далее, из [1264] мы узнаем, что НЕТ НИ ОДНОГО ДОСТОВЕРНОГО ПОРТРЕТА МАРКО ПОЛО [1078], т. 1, с. 75. Считается, что Марко Поло происходил из очень знатного рода, который, однако, ПОЛНОСТЬЮ ИСЧЕЗ В НАЧАЛЕ XV ВЕКА [1078], т. 1, с. 8.

Итак, к XVI веку, когда ВПЕРВЫЕ заинтересовались его биографией, никаких вещественных следов Марко Поло в Венеции обнаружить не удалось.

В то же время, нельзя не обратить внимание на следующее странное обстоятельство. ПЕРВОЕ печатное издание книги Марко Поло появилось якобы в 1477 году В ГЕРМАНИИ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ [1264], т. 2, с. 554. А почему-то не в Венеции и не по-итальянски. Хотя Венеция считается одним из крупнейших центров книгопечатания того времени.

На первой странице упомянутого первого издания Марко Поло приведено изображение самого Марко Поло, окруженное надписью, в которой путешественник назван так: «Das ist der edel Ritter. Marcho polo von Venedig…» См. рис. 28. То есть: «Это – благородный рыцарь. Марк поляк фон Венедиг». Нас тут же спросят: а почему вы перевели слово «polo» как «поляк»? А как нужно перевести это слово? – в свою очередь спросим мы. Оно написано С МАЛЕНЬКОЙ БУКВЫ, в то время как все собственные имена в надписи: Марк, Венедиг и т. д. написаны С БОЛЬШОЙ БУКВЫ, рис. 28. Потому и приходит в голову естественная мысль, что POLO означает здесь просто ПОЛЯК.

Рис. 28. Первая страница первого издания книги Марко Поло с изображением Марко Поло (на немецком языке, якобы 1477 год). Взято из [1264], т. 2, с. 555


Нам возразят – но ведь здесь названа итальянская Венеция, von Venedig? Но на самом деле, что означает слово Venedig – НЕЯСНО. Может быть, действительно, итальянскую Венецию. А может быть – знаменитую средневековую ВЕНЕДИЮ, славянскую область в Западной Европе [797], с. 207. Кстати, западные славяне – это, в частности, ПОЛЯКИ. Вот и выходит, что первое немецкое издание, скорее всего, считает Марка Поло совсем не итальянцем, а ПОЛЯКОМ ИЗ ВЕНЕДИИ. Потому и называет его МАРК ПОЛЯК.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 4.8 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации