Электронная библиотека » Густав Беньямин Шваб » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 10 марта 2020, 18:43


Автор книги: Густав Беньямин Шваб


Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Дальнейшее плавание аргонавтов

По совету Пелея, герои быстро поплыли из устья реки, прежде чем оставшиеся колхидяне могли уяснить себе положение. Когда эти последние увидели, что произошло, то вначале решили было преследовать врагов, но Юнона запугала их молниями. И так как они боялись вернуться домой из-за гнева царя, потерявшего и сына и дочь, то они остались на острове Дианы у устья Истра и поселились здесь навсегда.


А. Леман. Калипсо. 1869


Мимо многих берегов и островов проплыли аргонавты, проплыли также мимо острова, на котором жила дочь Атланта, царица Калипсо. Им уже рисовались вдали самые высокие вершины родного материка, когда Юнона, боявшаяся планов разгневанного Юпитера, подняла против них бурю, погнавшую корабль к негостеприимным берегам острова Электриса. В это время вдруг заговорившая доска, которую Минерва вставила в киль корабля, и ужас охватил слушателей.

«Вы не избегнете гнева Юпитера и блужданий по морю, – гулко раздавалось в доске, – прежде чем богиня-волшебница не смоет греха ужасного убийства Абсирта. Пусть Кастор и Поллукс помолятся богам, чтобы они вам открыли путь по морю и вы могли найти дочь бога солнца и Персы, Цирцею». Так говорила в сумерки деревянная доска корабля Арго. Холодный ужас охватил героев, когда они неожиданно услышали такие страшные предсказания. Только близнецы Кастор и Поллукс вскочили на ноги и нашли в себе мужество обратиться к бессмертным богам с мольбою о помощи. Корабль в это время несся дальше до внутренней бухты Эридана, где некогда упал в пучину сгоревший на своей солнечной колеснице Фаэтон. И до сих пор еще извергает он дым и кипящую воду из раны, и ни один корабль не может проплыть на легких парусах через эту пучину и попадает в горячий водоворот. Кругом на берегу вздыхают под дуновениями ветра превращенные в тополи сестры Фаэтона, Гелиады, и роняют на землю прозрачные янтарные слезы, которые сушит солнце и поток уносит в Эридан. Аргонавтов выручил из опасности их крепкий корабль, но у них пропала всякая охота к еде и питью: днем их душил невыносимый запах, поднимавшийся из вод Эридана от дымящегося Фаэтона, а ночью до них отчетливо доносились стоны Гелиад и шум падавших в море янтарных слез. Вдоль берегов Эридана они подплыли к устью Роны. Они собирались поехать по этой реке и не выбрались бы оттуда живыми, но на подводном камне вдруг появилась Юнона и страшным голосом богини предупредила их. Она заволокла корабль защитным черным облаком, и герои в течение многих дней и ночей плыли мимо кельтских племен, пока не увидели, наконец, тирренского берега и вскоре не прибыли благополучно в гавань острова Цирцеи.


Статуя богини Юноны «Большого каскада» в Петергофе


Д. Досси. Цирцея. 1514–1516


Они нашли богиню-волшебницу, когда она с берега мыла в волнах свою голову. Ей снился сон, будто ее покои и весь дом залиты кровью и пламя пожирает все волшебные зелья, которыми она зачаровывала чужестранцев, а она сама черпает пригоршнями кровь и тушит огонь. Этот страшный сон поднял ее на заре с постели и погнал на берег моря. Здесь она стала обмывать свое платье и волосы, словно они были обрызганы кровью. Огромные чудовища, не похожие на других животных, пестревшие разнообразными членами своего тела, целым стадом следовали за ней, как скот за пастухом. Невыразимый ужас охватил героев, так как им стоило только посмотреть на лицо Цирцеи, чтобы убедиться, что она сестра грозного Ээта. Освободившись от страшных образов ночи, богиня быстро повернулась, поманила животных и приласкала их, как собак.


Терракотовая сирена. Лемнос. VII–VI в. до н. э.


Ясон приказал товарищам остаться на корабле, сам же соскочил на берег, увлекая за собой Медею против ее воли по направлению к дворцу Цирцеи. Богиня не знала, чего хотели от нее чужеземцы. Она предложила им сесть на прекрасные скамьи, но те тихо и печально заняли места у очага. Медея закрыла лицо руками, а Ясон воткнул в землю меч, которым он убил Абсирта и, опираясь подбородком на рукоятку, не поднимал глаз к верху. Тогда Цирцея догадалась, что перед нею несчастные изгнанники, ищущие защиты и жаждущие искупления убийства. Она боялась Юпитера, защитника просителей, и принесла требуемую жертву, заклав только что ощенившуюся суку, и стала призывать к милосердию Юпитера. Ее служанки наяды несли искупительные жертвы из дворца в море, сама же она встала у очага и сожгла жертвенные хлебы, сопровождая это торжественными молитвами, чтобы укротить гнев Фурий и добиться прощения отца богов для запятнанных преступлением просителей. Окончив священный обряд, она усадила чужестранцев на роскошные скамьи и сама села напротив. Затем стала расспрашивать у них об их намерениях и путешествии, откуда они приехали, зачем пристали к этому берегу и почему ищут у нее защиты: ее кровавый сон снова встал в ее памяти. Когда девушка подняла свою голову и посмотрела ей в лицо, то ее поразили ее глаза: Медея, как и сама Цирцея, происходила от бога солнца, а у потомков этого бога были лучистые, сверкавшие золотом глаза. Тогда богиня захотела услышать родную речь беглецов, и царевна начала рассказывать на колхидском языке все, что случилось с Ээтом, с героями и с нею самой. Она сказала всю правду, только не хотела признаться в убийстве брата Абсирта. Но ничто не скрылось от богини-волшебницы. Однако она сжалилась над своей племянницей и сказала: «Бедная! Ты бесчестно бежала, свершив ужасное преступление. Отец твой, наверное, приедет в Грецию, чтобы отомстить тебе за убийство своего сына. От меня же ты никакого зла не увидишь, потому что ты моя родственница и ищешь у меня защиты. Только помощи у меня не проси. Уходи вместе с этим чужестранцем. Я не могу одобрить ни твоих планов, ни позорного бегства». Невыразимые страдания заполонили душу девушки при этих словах: она накинула на свою голову покрывало и горько заплакала. Герой взял ее за руку и увел из замка Цирцеи.


А. Аппиани. Туалет Юноны. 1811


М. Провенцале. Орфей. 1618


Юнона сжалилась над несчастными. Она отправила свою посланницу Ириду по пестрой тропинке радуги к морской богине Фетиде, призвала ее к себе и поручила ей защиту корабля героев. Тотчас же по прибытии Ясона и Медеи на корабль поднялись нежные зефиры. Бодро герои подняли паруса. При тихом ветре корабль поплыл дальше, и вскоре попался красивый цветущий остров, местопребывание коварных сирен, которые заманивали своим пеньем моряков и убивали их. Полуптицы, полудевы, они всегда сидели на вахте, и ни один чужестранец, плывший мимо, не мог избежать их. И теперь они запели прекрасные песни аргонавтам, которые уже готовы были пристать к берегу, но фракийский певец Орфей поднялся со своего места и могучей рукою ударил по струнам божественной арфы, заглушая голоса сирен. В то же время в спину аргонавтов подул посланный богами шумный зефир, и пение чудесных дев замерло вдали. Только один из товарищей, сын Телеона, Бутес, не мог устоять против звучного голоса сирен, выскочил из-за весел в море и поплыл навстречу чарующим звукам. Он погиб, если бы его не увидела владычица горы Эрикса в Сицилии, Венера. Она вырвала его из морской пучины и бросила на уступы гор этого острова, где он с тех пор остался жить. Аргонавты оплакивали его как погибшего и продолжали свое плавание навстречу новым опасностям. Они приехали к узкому морскому проливу, где с одной стороны угрожала из-под воды острая скала Сциллы, а с другой – втягивал воды в бездну водоворот Харибды, готовый проглотить их корабль. В то же время пучина выбрасывала сорвавшиеся со дна скалы, где некогда стояла огненная кузница Вулкана; теперь же она наполняла только воздух черным густым дымом. Повсюду встречали их здесь дочери Перея, морские нимфы. На корме корабля сидела сама царица Фетида и управляла рулем. Все они, как призраки, окружили со всех сторон корабль, и когда ему грозила опасность от приближающейся скалы, то нимфы толкали его, одна к другой, как девушки, играющие в мяч. Судно то поднималось на волнах к облакам, то падало в пропасть. С вершины скалы с молотом на плече следил за этим зрелищем Вулкан, а со звездного неба глядела вниз жена Юпитера Юнона, но у нее закружилась голова, и она схватила за руку Минерву. Наконец, аргонавты благополучно избегли всех опасностей и поплыли дальше в открытом море, пока не прибыли к острову, где жили добрые феакийцы и их благочестивый царь Алкиной.


Сцилла. Краснофигурная роспись на кратере. 450–425 гг. до н. э.

Новая погоня колхидян

Герои здесь были приняты очень гостеприимно и чувствовали себя очень хорошо, как вдруг на берегу появилось страшное войско колхидян, которые другим путем приплыли к острову. Они потребовали царскую дочь Медею, чтобы отвезти ее назад в отчий дом, и угрожали, в случае отказа, теперь же уничтожить греков в бою или когда сам Ээт прибудет с более многочисленным войском. Они уже готовы были начать битву, но добрый царь Алкиной удержал их, а Медея обняла колени его супруги Ареты и сказала: «Царица, я умоляю тебя, не дай меня увезти к отцу. И ты принадлежишь к человеческому роду, которого легкомысленные ошибки влекут к несчастью. Так и у меня затмился разум. Но не легкомыслие, а невероятный страх побудил меня бежать с этим человеком. Девушкой везет он меня на свою родину. Поэтому сжалься надо мной, и пусть боги даруют тебе долгую жизнь и детей, а твоему народу бессмертную славу». Она падала в ноги каждому из героев с мольбою о спасении, и все одобряли ее, потрясая копьями, вытаскивая из ножен свои мечи и обещая постоять за нее, если б даже Алкиной согласился на выдачу.


Скульптура Ареты в Эфесе


Ночью царь с царицей совещались о судьбе колхидской девушки. Арета просила за нее и рассказала царю, что знаменитый герой Ясон хочет сделать ее законной женой. Алкиной был кроткий муж, и он стал еще благосклоннее к царевне, когда услышал это. «Я охотно прогнал бы колхидян ради царевны и героев, – ответил он супруге, – но я боюсь нарушить право гостеприимства Юпитера. Неблагоразумно также раздражать могущественного царя Ээта, потому что он и сам может предпринять поход против Греции, хотя он и далеко живет. Поэтому выслушай решение, которое я принял. Если царевна еще свободная девушка, то ее нужно вернуть отцу; если же она стала женой героя, то я не отниму ее у мужа, который имеет на нее больше прав, чем отец». Арета перепугалась, услышав решение царя. Еще ночью она отправила герольда к Ясону, чтобы посоветовать ему повенчаться с Медеею на рассвете. Герои, которым Ясон сообщил о предложении, были очень довольны, и в священном гроте при пении Орфея девушка была торжественно объявлена женой Ясона.


Юпитер с двумя орлами. Гравюра


Не успели утренние лучи солнца осветить берега острова и покрытые еще туманом поля, как все феакийцы высыпали на улицы города, а на другом конце острова уже также в полном вооружении разместились колхидяне. Алкиной вышел из своего дворца с золотым скипетром в руке, чтобы судить девушку. За ним следовали толпой благороднейшие фракийцы. Собрались и женщины, чтобы полюбоваться на греческих красавцев, пришли также поселяне из деревни, так как Юнона далеко разнесла молву о суде. Все уже столпились перед городскими стенами, и высоко к небу поднимался дым от жертвоприношений. Давно уже герои ждали приговора. Когда царь, наконец, сел на трон, выступил вперед Ясон и под клятвой заявил, что царская дочь Медея его законная супруга. Выслушав это заявление и свидетельские показания о венчании, Алкиной торжественно поклялся, что не выдаст Медею и будет защищать гостей. Напрасно протестовали колхидяне. Царь предложил им на выбор: или остаться мирными гостями в стране, или же удалиться со своими кораблями из гавани. Боясь гнева царя, колхидяне не решились вернуться на родину без царской дочери и поселились на острове. Только на седьмой день Алкиной отпустил, наконец, аргонавтов с богатыми подарками, и они продолжали свое плавание.

Последние приключения героев

Мимо многих берегов и островов проплыли аргонавты, и вдали уже показались родные берега Пелопсовой страны (Пелопоннеса), как поднялся жестокий северный ветер и девять дней и ночей гонял корабль по бурным волнам Ливийского моря. Наконец, их прибило к пустыным песчанным берегам африканских сырт в бухту, где стоячие воды, покрытые грязной пеной, заросли, как в болоте, густой травой. Далеко залегли песчаные равнины, на которых не видно было ни зверя, ни птицы. Волны с силой бросили корабль на берег, и корма его зарылась в песок. Испуганные герои выскочили на берег и с ужасом глядели на однообразную и бесконечную ширь пустыни. Нигде ни источника, ни тропинки, ни пастушьего шалаша. Кругом царила могильная тишина. «Горе нам, в какую страну мы попали? Куда нас занесла буря? – спрашивали друг друга товарищи. – Лучше бы нам разбиться среди плавающих скал или предпринять что-нибудь против воли Юпитера и погибнуть в великом испытании!» «Да, – сказал кормчий Анкей, – волны посадили нас на мель и не унесут уже больше отсюда. Нет никакой надежды на возвращение на родину, отсюда нам не выбраться!» С этими словами он уронил руль, сел на скамью и заплакал. Как жители зачумленного города блуждают, как тени, в ожидании своей гибели, так бродили печальные герои вдоль пустынного берега. Когда наступил вечер, они грустно распрощались и без еды, завернувшись в плащи, разлеглись в песке, кому где пришлось, и целую ночь без сна ждали дня и смерти. В другом месте плакали, теснясь около своей госпожи, феакийские женщины, которых Медея получила в дар от царя Алкиноя. Они стонали, как умирающие лебеди, выкрикивая свои последние жалобы. Все они, и мужчины и женщины, наверное, погибли бы, никем не оплаканные, если бы властительницы Ливии, три полубогини, не сжалились над ними. Покрытые козьими шкурами от шеи по щиколотки, они в жаркий полдень явились к Ясону и тихо стащили с него плащ, которым он накрыл свою голову. В испуге он вскочил на ноги и благоговейно отвел глаза, увидев богинь. «Несчастный, – сказали они, – мы знаем все твои невзгоды, но не горюй больше. Когда морская богиня распряжает колесницу Нептуна, принесите благодарность вашей матери, долго носившей вас в своем чреве, и тогда можете спокойно вернуться в благословенную Грецию». Богини исчезли, и Ясон рассказал товарищам утешительное, но загадочное предсказание. Когда все еще смущенно раздумывали над происшедшим, появилось новое столь же необычайное чудесное знамение. Огромный морской конь с золотой гривой, свисавшей по обе стороны шеи, выскочил из моря на берег и, словно мельничными крыльями, стряхнул с себя морскую пену, как пыль. Тогда поднялся Пелей и радостно воскликнул: «Половина загадочного предсказания сбылась: морская богиня распрягла свою колесницу, которую тащил этот конь, а мать, которая нас долго носила в своем чреве, – это наш корабль Арго; ему-то мы и должны принести свою благодарность. Поднимем его на плечи и понесем по песчаной равнине по следам морского коня, которые приведут нас, наверное, к какому-нибудь спуску в море». Сказано – сделано. Сыны богов подняли корабль на плечи и двенадцать дней и ночей кряхтели под ношей. Путь вел все время по пустынной и безводной песчаной равнине, и если бы боги не подкрепили их силы, то они погибли бы в первый же день. Наконец, они благополучно пришли к тритонской гавани, сняли здесь судно с плеч и, как бешеные собаки, мучимые жаждой, бросились искать источника. По дороге певец Орфей встретил Гесперид, мило поющих нимф, сидевших на священном поле, где дракон Ладон стерег золотые яблоки. Певец обратился к ним с просьбой указать источник, где бы можно было утолить жажду. Нимфы сжалились, и самая важная из них, Эгла, начала рассказывать: «Наверное, смелый разбойник, который вчера появился здесь и лишил жизни дракона, а у нас отнял яблоки, пришел, чтобы помочь вам, чужеземцы. Это был дикий человек; глаза его сверкали под нависшими бровями; грубая львиная шкура висела на плечах; в руке он нес масличную дубину и стрелы, которыми он уложил чудовище. И он пришел сюда, из пустыни, страдая от жажды. Не найдя нигде воды, он ударил пятой по скале, и, как по волшебству, из нее потекла в обилии вода. Страшный человек вытянулся на земле и, опираясь обеими руками о скалу, пил вволю, пока не упал на песок, как насытившийся бык». Так сказала Эгла и указала на источник в скале, вокруг которой тотчас же столпились герои. Свежая вода развеселила их. «Право, – сказал один, смачивая водой обожженные губы, – Геркулес, даже разлученный с нами, спас еще раз своих товарищей. Если бы мы только его встретили в наших дальнейших странствованиях!» И все они разбрелись по всем направлениям в поисках за героем. Когда они вернулись, то зоркий Линкей уверял, что видел его издали и то только, как пахарь видит новую луну сквозь облака, и что никто не мог бы догнать его. Наконец, после того, как несчастный случай унес двух их товарищей и они оплакали их, корабль был снова спущен в море. Долго они напрасно старались выйти из тритонской бухты в открытое море: ветер дул им в лицо, и судно беспокойно кружило в гавани, как змея, бессильная выбраться из своей дыры, с шипеньем и сверкающими глазами тщетно ворочает головой во все стороны. По совету Орфея, они снова вышли на берег и принесли в жертву местным богам самый большой жертвенный треножник, который был у них на судне, оставив его на берегу. На обратном пути их встретил морской бог Тритон в образе юноши. Он поднял ком земли и подал его, как знак гостеприимства, герою Евфему, который спрятал ком за пазухой. «Меня отец поставил защитником этого морского берега, – сказал им морской бог. – Посмотрите, там впереди, где бурлит темная вода, есть узкий выход из бухты в открытое море: туда и гребите, а я пошлю вам попутный ветер, и вам уж скоро недалеко будет до острова Пелопса». Веселые сели герои на корабль. Тритон взял треножник на плечи и исчез с ним в пучине. Через несколько дней аргонавты без всяких приключений приехали на скалистый остров Карпатос и отсюда хотели направиться к прекрасному острову Криту. Но этот остров охранял страшный великан Талос. Он один остался от железного рода людей и был подарен Юпитером Европе для охраны порога. Трижды в день обходил он остров на своих железных ногах. Тело у него было из железа и поэтому неуязвимо, и только на одной лодыжке у него было человеческое мясо и жила, из которой текла кровь. Кто это место знал и мог нанести в него удар, тот мог надеяться его убить, так как он не был бессмертен. Когда аргонавты подплывали к острову, он стоял на страже на одной из крайних береговых скал. Заметив приближающихся, он стал отрывать каменные глыбы и бросать в корабль. Испуганные герои стали грести назад и готовы были проплыть мимо Крита, несмотря на мучительную жажду, но встала Медея и сказала: «Выслушайте меня, герои. Я знаю, как укротить это чудовище. Держите корабль вдали, чтобы не долетали его камни». Затем она подняла фалды своей пурпурной мантии и при помощи Ясона прошла на нос судна. С страшными заклинаниями она трижды обратилась к обрывающим нить жизни паркам, к быстрым собакам подземного мира, живущим повсюду и преследующим смертных. После этого она заворожила веки железного Талоса, чтобы они сомкнулись и чтобы мрачные сны заполнили его воображение. Охваченный сном, он упал мясистой лодыжкой на острый край скалы, и кровь, как расплавленный свинец, потекла из раны. Проснувшись от боли, он попытался на мгновение подняться. Но как подрубленная ель качается от порывов ветра, трещит и падает на землю, так и он, шатаясь, едва держался на ногах, пока не испустил дух и с шумом не упал в море.


Ф. Лейтон. В саду Гесперид. 1892


Э. Мане. Испуганная нимфа. 1861


Х. де Кейзер. Тритон


Репродукция изображения с античной вазы «Талос и аргонавты»


Теперь герои могли беспрепятственно пристать к берегу и до утра отдыхать на благословенном острове. Но едва они отплыли от Крита, как их перепугало новое приключение. Наступила страшная ночь, не освещенная ни лучом луны, ни сиянием звезд. Словно из бездны была выпущена вся тьма, так беспросветен был воздух, и аргонавты не знали, плывут ли они по морю или по волнам Тартара. С простертыми вверх руками умолял Ясон Феба Аполлона рассеять эту непроглядную тьму; горькие слезы текли по его щекам, и он обещал богу самые богатые дворы. Бог внял его мольбам; он спустился с Олимпа, вскочил на подводную скалу и, высоко поднимая золотой лук, стал стрелять в воздух серебряными стрелами. Внезапный яркий свет открыл им небольшой островок, у берегов которого они бросили якорь и дожидались утренней зари. Когда они снова при солнечном свете плыли по открытому морю, герой Евфем вспомнил ночной сон. Ему казалось, будто земляной ком Тритона, который он держал за пазухой, стал оживать и скатываться со своего места; затем он принял образ девушки, которая сказала ему: «Я дочь Тритона и Ливии, отдай меня дочерям Нерея, и я буду жить в море у Анафы; впоследствии я снова появлюсь на свет, предназначенная для твоих потомков». Про этот сон вспомнил теперь Евфем, потому что Анафой назывался остров, у которого они дожидались утра. Ясон, которому герой рассказал свой сон, тотчас же понял его смысл: он посоветовал товарищу бросить в море ком земли, который он носил за пазухой. Герой послушался совета, и на глазах аргонавтов из морских глубин вырос вдруг цветущий остров с плодородной почвой. Эту землю прозвали Каллистой, т. е. прекраснейшей, и Евфем впоследствии заселил ее своими детьми.


Нептун (Посейдон). Гравюра


Это было последнее чудо, которое пережили герои. Вскоре они вышли на остров Эгину. Оттуда они поплыли на родину, и без дальнейших приключений корабль Аргос благополучно привез героев в гавань Иолкоса. Ясон посвятил корабль в Кориноском проливе богу Нептуну, и, вознесшись к небу мелкой пылью, судно засветилось в части небесного свода ярким созвездием.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации