Электронная библиотека » Гюстав Флобер » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 18:31


Автор книги: Гюстав Флобер


Жанр: Литература 19 века, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Пальмира. – Египетская царица? Развалины? Неизвестно.

Память. – Сетовать на свою память и даже гордиться ее отсутствием.

– Но краснеть, если вам скажут, что вы не умеете рассуждать.

Парадокс. – Говорится всегда на бульваре Итальянцев, между двумя затяжками.

Пасквиль. – Пасквилей больше не сочиняют.

Педантизм. – Высмеивать, если он не касается легкомысленных вещей.

Педерастия. – Болезнь, которой страдают в известном возрасте все мужчины.

Пейзаж (у художников). – Обычно это блюдо со шпинатом.

Перу. – Страна, где все из золота.

Печатание. – Чудесное изобретение.

– От него больше зла, чем блага.

Печь. – Постоянно дымит.

– Предмет спора в связи с вопросом о топливе.

Пещеры. – Обычное обиталище воров.

– Всегда полны змей.

Пирамида. – Бесполезное сооружение.

Погода. – Вечная тема для разговора.

– Всегда жаловаться на погоду.

Погребение. – По поводу покойника: «Подумать только: ведь я всего неделю тому назад с ним обедал!»

Подпись. – Чем сложнее, тем красивей.

Подушка. – Никогда не пользоваться ею, иначе сгорбишься.

Пожар. – Зрелище, заслуживающее внимания.

Полиция. – Всегда виновата.

Полнота. – Признак богатства и праздности.

Полночь. – Предельный час для пристойных увеселений; все, что делают после полуночи, – безнравственно.

Полоскательница (для рта). – Признак богатого дома.

Понсар. – Единственный поэт, обладавший здравым смыслом.

Попилий. – Изобретатель особого рода круга.

Понюшка табаку. – Подобает кабинетному ученому.

Поражение. – Поражение терпят, и оно бывает иногда настолько полным, что не остается никого, кто мог бы принести о нем весть.

Портрет. – Труднее всего передать улыбку.

Портфель. – Портфель под мышкой придает сходство с министром.

Порядок. – Сколько преступлений совершается ради тебя!

Посиделки. – В деревнях вполне благопристойны.

Послание. – Благороднее, чем письмо.

Пост. – В сущности, не более чем оздоровительная мера.

Потение ног. – Признак здоровья.

Почерк. – Красивый приводит к любым результатам.

– Неразборчивый – доказательство учености; пример: рецепты врачей.

Пошлина. – Ввоз контрабанды.

Поэзия. – Совершенно не нужна, вышла из моды.

Поэт. – Благородный синоним бездельника, мечтателя.

Право. – Неизвестно, что это такое.

Прадон. – Ему нельзя простить, что он был подражателем Расина.

Практика. – Выше теории.

Предание земле. – Часто совершается слишком поспешно; рассказать о мертвецах, пожиравших собственные руки, чтобы утолить голод.

Преданность. – Жалеть, что у некоторых ощущается недостаток преданности.

– В этом отношении мы стоим гораздо ниже собак.

Предместья. – Страшны во время революций.

Приапизм. – Античный культ.

Принципы. – Неоспоримы, священны, независимо от того, каковы они и сколько их всего.

Припарка. – Припарки надлежит делать в ожидании врача.

Причастие. – День первого причастия – лучший день в жизни.

Прованское масло. – Всегда плохого качества; необходимо иметь в Марселе друга, который прислал бы вам бочонок прованского масла.

Прогресс. – Обычно превратно понимается и слишком быстро движется.

Продажа. – Купля и продажа – цель жизни.

Проза. – Легче сочиняется, чем стихи.

Проклятие. – Всегда исходит от отца.

Проповедь. – Любая речь Боссюэ.

Простофиля. – Лучше быть плутом, чем простофилей.

Прыщи. – На лице и в других местах – признак здоровья и чистой крови.

– Ни в коем случае не выводить.

Птица. – Желание быть птицей и сопровождаемое вздохом восклицание: «Крыльев мне, крыльев!» – признаки натуры поэтической.

Пунш. – Уместен на холостой вечеринке.

– Вызывает бред.

– Когда его зажигают, надо погасить свет, и тогда получится настоящая феерия.

Пурпуровый. – Понятие более благородное, чем красный.

– Рассказать анекдот о собаке, которая открыла пурпуровую краску, раскусив раковину.

Пустыня. – Оттуда привозят финики.

Путешествие. – Должно совершаться очень быстро.

Р

Рабочий. – Честен, пока не бунтует.

Радикализм. – Чем более скрытен, тем более опасен.

Развод. – Если бы Наполеон не развелся, он и сейчас был бы на троне.

Разврат. – Причина всех болезней у холостяков.

– Встречается лишь в больших городах.

Ранний. – Раннее вставание – доказательство высокой нравственности.

– Если ложишься в четыре часа утра и встаешь в восемь – значит, ты лентяй; но если идешь спать в девять часов вечера и вылезаешь из постели в пять, – это доказывает, что ты трудолюбив.

Расин. – Повеса!

Распятие. – Уместно в алькове и у гильотины.

Расстрелять. – Благороднее, чем гильотинировать.

– Радость человека, удостоившегося этой милости.

Ревность. – Ужасная страсть.

Религия. – Одна из основ общества.

– Нужна народу, однако не в очень большом количестве.

– «Религия наших отцов» произносить с благоговением.

Ремесла. – Совершенно бесполезны, ибо их заменяют теперь машинами, которые всё вырабатывают гораздо быстрее.

Республиканцы. – Не все республиканцы – воры, но все воры – республиканцы.

Рифма. – Никогда не согласуется со здравым смыслом.

Рог (охотничий). – Очень эффектен в лесах, а вечером на воде.

Рогоносец. – Каждая женщина должна наставлять мужу рога.

Родственники. – Всегда неприятны.

– Скрывать, что у тебя есть бедные родственники.

Романсы. – Исполнитель романсов нравится женщинам.

Романы. – Развращают массы.

– Менее безнравственны, когда печатаются в газетах, а не отдельными изданиями.

– Только исторические романы терпимы, ибо они обучают истории.

– Есть романы, написанные кончиком скальпеля; иные умещаются на кончике иглы.

Романы бульварные. – Причина падения нравов.

– Спорить об их возможной развязке.

– Писать автору, чтобы дать ему тему.

Ронсар. – Смешон со своими греческими и латинскими словами.

Роскошь. – Губит государства.

Рощи. – Навевают мечты.

– Там хорошо сочинять стихи.

– Когда гуляешь осенью, надо сказать «Деревья в лесах роняют листья» и т. д.

Ртуть. – Убивает болезнь и больного.

Ружье. – Совершенно необходимо в деревне.

Руины. – Навевают мечты и придают поэтичность пейзажу.

Рука. – Управлять Францией должна железная рука.

Руссо. – Думать, что Ж. Ж. Руссо и Ж. Б. Руссо – братья, как оба Корнеля.

Рыжие. – См. Блондинки, Брюнетки и Негритянки.

Рысь. – Животное, славящееся своим зрением.

Рябой. – Все рябые женщины похотливы.

Ряса. – Внушает почтение.

С

Сад английский. – Естественнее французского.

Салон (блистать в нем). – Литературный дебют, который продвигает человека.

Самозарождение. – Социалистическая идея.

Самоубийство. – Доказательство трусости.

Сапфический и адонический (звучит как стихи). – Очень эффектно в критической статье.

Сатрап. – Богатый и развратный человек.

Сатурналии. – Праздники во времена Директории.

Сберегательная (касса). – При наличии сберегательных касс слугам удобнее воровать.

Свайные постройки. – Отрицать их существование, ибо нельзя жить под водой.

Светотень. – Неизвестно, что это такое.

Свинья. – Так как внутренности у свиньи «такие же, как у человека», следовало бы пользоваться ими в больницах для изучения анатомии.

Свобода. – О свобода! Сколько преступлений свершается во имя твое!

– Мы пользуемся всеми необходимыми свободами.

Свобода торговли. – Причина всех зол, всех несчастий коммерции.

Св. Елена. – Остров, известный своей скалой.

Св. Варфоломей. – Старая шутка.

Священники. – Живя со своими служанками, имеют от них детей, которых называют племянниками.

– И все-таки среди них есть хорошие люди!

Севилья. – Прославилась своим цирюльником.

Секретный фонд. – Не поддающиеся учету суммы, на которые министры покупают человеческую совесть.

– Возмущаться секретным фондом.

Селезенка. – Когда-то скороходам ее удаляли.

Сельди. – Богатство Голландии.

Семья. – Отзываться о ней почтительно.

Сенека. – Писал на золотом пюпитре.

Сент-Бёв. – В Великую Пятницу ел за обедом только мясное.

Сибарит. – Сибаритов ругать.

Сигары. – Местные – «гадость!»

– Хороши только контрабандные.

Сидр. – Портит зубы.

Синий чулок. – Презрительное наименование женщины, тянущейся к знаниям. По этому поводу цитируйте Мольера.

Сирень. – Доставляет удовольствие, потому что предвещает лето.

Сифилис. – Все в той или иной мере заражены им.

Скорбь. – Всегда благородна.

– Подлинная – всегда сдержанна.

Скюдери. – Высмеивать, не зная – мужчина это или женщина.

Слабительное. – Принимается украдкой.

Слава. – Не более, чем дым.

Сластолюбие. – Непристойное слово.

Словарь. – Говорить о нем: «Составляется только для невежд».

Словарь рифм. – Пользоваться словарем рифм? Как не стыдно!

Слоновая кость. – Употребляется только в разговоре о зубах.

Слоны. – Отличаются хорошей памятью и обожают солнце.

Смертная казнь. – Порицать женщин, которые ходят на нее смотреть.

Собака. – Создана для того, чтобы спасать жизнь своему хозяину.

– Идеальный друг человека, ибо собака – преданный его раб.

Сомнение. – Хуже отрицания.

Соседи. – Стараться безвозмездно пользоваться их услугами.

Состояние. – Когда вам говорят о большом состоянии, не забудьте спросить: «Да, но прочно ли оно?»

Спальная. – Бывали в старинных замках. Генрих IV одну ночь всегда проводил в спальной.

Спать (слишком много). – От этого бывает тяжелая голова.

Спина. – Удар по спине может вызвать чахотку.

Спираль. – Будущее механики.

Спиритуализм. – Лучшая из философских систем.

Справедливость. – Никогда не надо думать о ней.

Старик. – По поводу наводнения, грозы и т. д. старики обычно говорят, что они не помнят подобного.

Старина (и все, что к ней относится). – Шаблонно, скучно.

Старинные вещи. – Всегда новейшей фабрикации.

Степень бакалавра. – Мечите против нее громы и молнии.

Стертый. – Все старинное стерто, и все, что стерто, старина.

– Твердо помнить об этом, когда покупаешь старинные вещи.

Стоицизм. – Невозможен.

Сторонники Империи. – Все до одного честные, миролюбивые, порядочные люди.

Страус. – Переваривает камни.

Страх. – Окрыляет.

Струна. – Никто не знает силы, какой обладает струна.

– Крепче железа.

Студенты-медики. – Спят возле трупов.

– Бывают и такие, что ими питаются.

Стюарт Мария. – Оплакивать ее судьбу.

Счет. – Всегда слишком велик.

Стыдливость. – Лучшее украшение женщины.

Сыр. – Привести афоризм Брийя-Саварена: «Обед без сыра – все равно что безглазая красавица».

Сырость. – Причина всех болезней.

Т

Табак. – Причина всех болезней спинного мозга.

Талейран (князь). – Вызывает возмущение.

Таможня. – Возмущаться ею и провозить контрабанду.

Тарабарщина. – Способ объясняться с иностранцами.

– Издеваться над иностранцами, которые плохо говорят по-французски.

Тело. – Если бы мы знали, как устроено наше тело, мы не посмели бы сделать ни одного движения.

Тема. – В школе выказывают прилежание, как в решении задач выказывают ум.

– Но в светском обществе следует высмеивать людей, говорящих на серьезные темы.

Терпимости (дом). – Не из тех домов, где высказываемые мнения отличаются терпимостью.

Токарный станок. – Необходимо иметь у себя на чердаке, а в деревне – на случай дождливых дней.

Толпа. – Ей от века свойственны добрые порывы.

Толстяки. – Не нуждаются в умении плавать.

– Приводят в отчаяние палачей, так как их трудно казнить. Пример: Дюбарри.

Трубка. – Не коробит только на морских купаниях.

Туалет (дамский). – Действует на воображение.

У

Ужин (во времена Регентства). – Там было больше остроумия, чем шампанского.

Указ. – Называть «указом» всякий важный декрет: это выводит из себя правительство.

Укротители диких зверей. – Пользуются гнусными способами.

Университет. – Alma mater.

Услуга. – Вот что называется оказать услуги:

детям – давать колотушки;

животным – бить;

злодеям – наказывать.

Устрицы. – Их больше не едят! Они слишком дороги!

Утки. – Все утки из Руана.

Ученые. – Издеваться над ними.

– Чтобы быть ученым, нужны только память и усидчивость.

Ф

Фабрика. – Опасное соседство.

Фазан. – Высший шик – подавать фазанов на обед.

Фальшивомонетчики. – Работают в подвалах.

Фаэтон. – Изобретатель одноименного экипажа.

Феникс. – Прекрасное название для страхового общества.

Феодальный замок. – При Филиппе Августе всегда бывал осажден.

Феодальный строй. – Не иметь точного представления о нем, но метать против него громы и молнии.

Фермеры. – Всегда зажиточны.

Феска. – Необходимая принадлежность кабинетного ученого; придает лицу величественное выражение.

Фехтование. – Учителям фехтования известны разные подвохи.

Фигаро (Свадьба). – Еще одна из причин Революции!

Филипп Орлеанский-Эгалите. – Метать против него громы и молнии.

– Еще одна из причин Революции.

– Совершил все преступления нашего злополучного времени.

Философия. – Над ней следует издеваться.

Флаг (национальный). – Заставляет биться сердце.

Форнарина. – Красивая женщина; знать о ней еще что-либо не обязательно.

Фортепиано. – Необходимо в гостиной.

Франкмасонство. – Еще одна из причин Революции.

– Испытания, которым подвергаются вступающие, так страшны, что многие от них умирали.

– Причина семейных раздоров.

– Недоброжелательное отношение к нему со стороны духовенства.

– В чем заключается его тайна?

Французы. – Лучший народ в мире.

Французская академия. – Поносить ее, но стараться по возможности туда попасть.

Фреска. – Их больше не делают.

Фрикасе. – Хорошо только в шампанском.

– Его умеют готовить только в деревне.

Фрикасе из кролика. – Приготовляется обычно из кошачьего мяса.

Фронтиспис. – На нем хорошо изображать великих людей.

Фуга. – Никто не знает, что это такое, но надо сознаться, что она очень трудна и скучна.

Фуляр. – Считается признаком хорошего тона – сморкаться в фуляровый платок.

X

Хирурги. – Жестокосерды; называть их мясниками.

Хлеб. – Никто не подозревает, какая мерзость содержится в хлебе.

Хлопчатая бумага. – Особенно полезна для ушей (вата).

– Одна из социальных основ департамента Нижней Сены.

Холера. – Холеру вызывают дыни.

– От нее можно вылечиться, если пить много чаю с ромом.

Холод. – Полезнее жары.

Холостяки. – Эгоисты и развратники.

– Следовало бы обложить их налогом.

– Готовят себе печальную старость.

Христианство. – Освободило рабов.

Художники. – Все до одного шутники.

– Восхвалять их бескорыстие (старо).

– Удивляться, что они одеты, как все (старо).

– Зарабатывают бешеные деньги, но бросают их на ветер.

– Часто получают приглашения к обеду.

– Художница непременно распутна.

Ц

Цензура. – Полезна, что бы о ней ни говорили.

Ч

Часы. – Хороши только женевские.

– Когда действующее лицо в феерии вынимает часы, это должна быть луковица: неизменная шутка.

Чердак. – Как хорошо чувствуешь себя там в двадцать лет!

Чернильница. – Подносится в подарок врачу.

Черный фрак. – В провинции означает высшую степень торжественности и плохого расположения духа.

Честность. – Присуща главным образом чиновничеству.

Чиновник. – Внушает уважение независимо от исполняемых обязанностей.

Чистка ваксой. – Хороша только собственноручная.

Чихание. – Сказав «будьте здоровы», начать дискуссию о происхождении этого обычая.

Чудовища. – Их больше не существует.

Ш

Шампанское. – Знаменует торжественный обед.

– Делать вид, что терпеть его не можешь, и говорить: «Это не вино».

– Вызывает восторг у «маленьких людей».

– Россия потребляет его в большем количестве, чем Франция.

– Благодаря шампанскому французские идеи распространились по Европе.

– Во времена Регентства только и делали, что пили шампанское.

– Его не пьют, а «опрокидывают».

Шарф. – Поэтично.

Шары (воздушные). – Кончится тем, что с их помощью полетят на луну.

– Управлять ими еще не научились.

Шахматы (игра). – Прообраз военного искусства.

– Все великие полководцы были в ней сильны.

– Слишком серьезно для игры, слишком легкомысленно для науки.

Школы. – Политехническая – мечта всех мамаш (старо).

– В тревожное время – пугало для буржуа, когда он узнает, что Политехническая школа заодно с рабочими (старо).

– Говорить просто «школа» – значит заставить поверить, что ты в ней учился.

– В Сен-Сире учатся молодые люди благородного происхождения.

– В Медицинской школе – все экзальтированные.

– В Школе правоведения – молодые люди из хороших семей.

Шляпа. – Протестовать против их фасона.

Шпага. – Сожалеть о времени, когда их носили.

Шпики. – Все полицейские.

Шпоры. – Очень хороши на сапогах.

Э

Эгоизм. – Жаловаться на чужой и не замечать своего.

Экипаж. – Наемный удобнее собственного, так как избавляет от неприятностей со слугами и лошадьми, которые вечно болеют.

Эклектизм. – Ругать его, ибо эта философия безнравственна.

Экономия. – Ей всегда предшествует «порядок», а это ведет к благосостоянию.

– Рассказать анекдот о Лаффите, поднявшем булавку на дворе банкира Перрего.

Экономия политическая. – Наука без нутра.

Эмаль. – Секрет ее утерян.

Эмбрион. – Всякое тело, хранящееся в спирту.

Эмигранты. – Зарабатывали на жизнь уроками игры на гитаре и приготовлением салата.

Эмир. – Из всех эмиров говорят только об Абд-эль-Кадере.

Энтузиазм. – Пробуждается лишь при возвращении праха императора.

Энциклопедия. – Смеяться над ней из презрения, как над старомодным произведением, и даже ругать.

Эпикур. – Презирать.

Эпистолярный стиль. – Стиль, свойственный исключительно женщинам.

Эпоха (современная). – Ругать.

– Жаловаться на отсутствие в ней поэзии.

– Называть ее переходной, эпохой декаданса.

Эрекция (воздвижение). – Говорится только о памятниках.

Эрудиция. – Презирать ее, как признак узости кругозора.

Эспланада. – Имеется только перед Домом инвалидов.

Этажерка. – Необходима в комнате у красивой женщины.

Этимология. – Ее легче всего установить с помощью латыни и немного подумав.

Этрусский. – Все старинные вазы – этрусские.

Эхо. – Указать на него в Пантеоне и у моста Нейи.

Эшафот. – Когда всходишь на него, постараться произнести перед смертью несколько красивых слов.

Ю

Юг (кухня южная). – Обычно с чесноком. Ругать.

Южане. – Все до одного поэты.

Ююба. – Неизвестно, из чего приготовляется.

Я

Ядро. – Газ от ядра ослепляет (удушье).

Яйцо. – Точка отправления для философской диссертации о возникновении существа.

Янсенизм. – Неизвестно, что это такое, но говорить о нем считается высшим шиком.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации