Текст книги "Лексикон прописных истин"
Автор книги: Гюстав Флобер
Жанр: Литература 19 века, Классика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Пальмира. – Египетская царица? Развалины? Неизвестно.
Память. – Сетовать на свою память и даже гордиться ее отсутствием.
– Но краснеть, если вам скажут, что вы не умеете рассуждать.
Парадокс. – Говорится всегда на бульваре Итальянцев, между двумя затяжками.
Пасквиль. – Пасквилей больше не сочиняют.
Педантизм. – Высмеивать, если он не касается легкомысленных вещей.
Педерастия. – Болезнь, которой страдают в известном возрасте все мужчины.
Пейзаж (у художников). – Обычно это блюдо со шпинатом.
Перу. – Страна, где все из золота.
Печатание. – Чудесное изобретение.
– От него больше зла, чем блага.
Печь. – Постоянно дымит.
– Предмет спора в связи с вопросом о топливе.
Пещеры. – Обычное обиталище воров.
– Всегда полны змей.
Пирамида. – Бесполезное сооружение.
Погода. – Вечная тема для разговора.
– Всегда жаловаться на погоду.
Погребение. – По поводу покойника: «Подумать только: ведь я всего неделю тому назад с ним обедал!»
Подпись. – Чем сложнее, тем красивей.
Подушка. – Никогда не пользоваться ею, иначе сгорбишься.
Пожар. – Зрелище, заслуживающее внимания.
Полиция. – Всегда виновата.
Полнота. – Признак богатства и праздности.
Полночь. – Предельный час для пристойных увеселений; все, что делают после полуночи, – безнравственно.
Полоскательница (для рта). – Признак богатого дома.
Понсар. – Единственный поэт, обладавший здравым смыслом.
Попилий. – Изобретатель особого рода круга.
Понюшка табаку. – Подобает кабинетному ученому.
Поражение. – Поражение терпят, и оно бывает иногда настолько полным, что не остается никого, кто мог бы принести о нем весть.
Портрет. – Труднее всего передать улыбку.
Портфель. – Портфель под мышкой придает сходство с министром.
Порядок. – Сколько преступлений совершается ради тебя!
Посиделки. – В деревнях вполне благопристойны.
Послание. – Благороднее, чем письмо.
Пост. – В сущности, не более чем оздоровительная мера.
Потение ног. – Признак здоровья.
Почерк. – Красивый приводит к любым результатам.
– Неразборчивый – доказательство учености; пример: рецепты врачей.
Пошлина. – Ввоз контрабанды.
Поэзия. – Совершенно не нужна, вышла из моды.
Поэт. – Благородный синоним бездельника, мечтателя.
Право. – Неизвестно, что это такое.
Прадон. – Ему нельзя простить, что он был подражателем Расина.
Практика. – Выше теории.
Предание земле. – Часто совершается слишком поспешно; рассказать о мертвецах, пожиравших собственные руки, чтобы утолить голод.
Преданность. – Жалеть, что у некоторых ощущается недостаток преданности.
– В этом отношении мы стоим гораздо ниже собак.
Предместья. – Страшны во время революций.
Приапизм. – Античный культ.
Принципы. – Неоспоримы, священны, независимо от того, каковы они и сколько их всего.
Припарка. – Припарки надлежит делать в ожидании врача.
Причастие. – День первого причастия – лучший день в жизни.
Прованское масло. – Всегда плохого качества; необходимо иметь в Марселе друга, который прислал бы вам бочонок прованского масла.
Прогресс. – Обычно превратно понимается и слишком быстро движется.
Продажа. – Купля и продажа – цель жизни.
Проза. – Легче сочиняется, чем стихи.
Проклятие. – Всегда исходит от отца.
Проповедь. – Любая речь Боссюэ.
Простофиля. – Лучше быть плутом, чем простофилей.
Прыщи. – На лице и в других местах – признак здоровья и чистой крови.
– Ни в коем случае не выводить.
Птица. – Желание быть птицей и сопровождаемое вздохом восклицание: «Крыльев мне, крыльев!» – признаки натуры поэтической.
Пунш. – Уместен на холостой вечеринке.
– Вызывает бред.
– Когда его зажигают, надо погасить свет, и тогда получится настоящая феерия.
Пурпуровый. – Понятие более благородное, чем красный.
– Рассказать анекдот о собаке, которая открыла пурпуровую краску, раскусив раковину.
Пустыня. – Оттуда привозят финики.
Путешествие. – Должно совершаться очень быстро.
Р
Рабочий. – Честен, пока не бунтует.
Радикализм. – Чем более скрытен, тем более опасен.
Развод. – Если бы Наполеон не развелся, он и сейчас был бы на троне.
Разврат. – Причина всех болезней у холостяков.
– Встречается лишь в больших городах.
Ранний. – Раннее вставание – доказательство высокой нравственности.
– Если ложишься в четыре часа утра и встаешь в восемь – значит, ты лентяй; но если идешь спать в девять часов вечера и вылезаешь из постели в пять, – это доказывает, что ты трудолюбив.
Расин. – Повеса!
Распятие. – Уместно в алькове и у гильотины.
Расстрелять. – Благороднее, чем гильотинировать.
– Радость человека, удостоившегося этой милости.
Ревность. – Ужасная страсть.
Религия. – Одна из основ общества.
– Нужна народу, однако не в очень большом количестве.
– «Религия наших отцов» произносить с благоговением.
Ремесла. – Совершенно бесполезны, ибо их заменяют теперь машинами, которые всё вырабатывают гораздо быстрее.
Республиканцы. – Не все республиканцы – воры, но все воры – республиканцы.
Рифма. – Никогда не согласуется со здравым смыслом.
Рог (охотничий). – Очень эффектен в лесах, а вечером на воде.
Рогоносец. – Каждая женщина должна наставлять мужу рога.
Родственники. – Всегда неприятны.
– Скрывать, что у тебя есть бедные родственники.
Романсы. – Исполнитель романсов нравится женщинам.
Романы. – Развращают массы.
– Менее безнравственны, когда печатаются в газетах, а не отдельными изданиями.
– Только исторические романы терпимы, ибо они обучают истории.
– Есть романы, написанные кончиком скальпеля; иные умещаются на кончике иглы.
Романы бульварные. – Причина падения нравов.
– Спорить об их возможной развязке.
– Писать автору, чтобы дать ему тему.
Ронсар. – Смешон со своими греческими и латинскими словами.
Роскошь. – Губит государства.
Рощи. – Навевают мечты.
– Там хорошо сочинять стихи.
– Когда гуляешь осенью, надо сказать «Деревья в лесах роняют листья» и т. д.
Ртуть. – Убивает болезнь и больного.
Ружье. – Совершенно необходимо в деревне.
Руины. – Навевают мечты и придают поэтичность пейзажу.
Рука. – Управлять Францией должна железная рука.
Руссо. – Думать, что Ж. Ж. Руссо и Ж. Б. Руссо – братья, как оба Корнеля.
Рыжие. – См. Блондинки, Брюнетки и Негритянки.
Рысь. – Животное, славящееся своим зрением.
Рябой. – Все рябые женщины похотливы.
Ряса. – Внушает почтение.
С
Сад английский. – Естественнее французского.
Салон (блистать в нем). – Литературный дебют, который продвигает человека.
Самозарождение. – Социалистическая идея.
Самоубийство. – Доказательство трусости.
Сапфический и адонический (звучит как стихи). – Очень эффектно в критической статье.
Сатрап. – Богатый и развратный человек.
Сатурналии. – Праздники во времена Директории.
Сберегательная (касса). – При наличии сберегательных касс слугам удобнее воровать.
Свайные постройки. – Отрицать их существование, ибо нельзя жить под водой.
Светотень. – Неизвестно, что это такое.
Свинья. – Так как внутренности у свиньи «такие же, как у человека», следовало бы пользоваться ими в больницах для изучения анатомии.
Свобода. – О свобода! Сколько преступлений свершается во имя твое!
– Мы пользуемся всеми необходимыми свободами.
Свобода торговли. – Причина всех зол, всех несчастий коммерции.
Св. Елена. – Остров, известный своей скалой.
Св. Варфоломей. – Старая шутка.
Священники. – Живя со своими служанками, имеют от них детей, которых называют племянниками.
– И все-таки среди них есть хорошие люди!
Севилья. – Прославилась своим цирюльником.
Секретный фонд. – Не поддающиеся учету суммы, на которые министры покупают человеческую совесть.
– Возмущаться секретным фондом.
Селезенка. – Когда-то скороходам ее удаляли.
Сельди. – Богатство Голландии.
Семья. – Отзываться о ней почтительно.
Сенека. – Писал на золотом пюпитре.
Сент-Бёв. – В Великую Пятницу ел за обедом только мясное.
Сибарит. – Сибаритов ругать.
Сигары. – Местные – «гадость!»
– Хороши только контрабандные.
Сидр. – Портит зубы.
Синий чулок. – Презрительное наименование женщины, тянущейся к знаниям. По этому поводу цитируйте Мольера.
Сирень. – Доставляет удовольствие, потому что предвещает лето.
Сифилис. – Все в той или иной мере заражены им.
Скорбь. – Всегда благородна.
– Подлинная – всегда сдержанна.
Скюдери. – Высмеивать, не зная – мужчина это или женщина.
Слабительное. – Принимается украдкой.
Слава. – Не более, чем дым.
Сластолюбие. – Непристойное слово.
Словарь. – Говорить о нем: «Составляется только для невежд».
Словарь рифм. – Пользоваться словарем рифм? Как не стыдно!
Слоновая кость. – Употребляется только в разговоре о зубах.
Слоны. – Отличаются хорошей памятью и обожают солнце.
Смертная казнь. – Порицать женщин, которые ходят на нее смотреть.
Собака. – Создана для того, чтобы спасать жизнь своему хозяину.
– Идеальный друг человека, ибо собака – преданный его раб.
Сомнение. – Хуже отрицания.
Соседи. – Стараться безвозмездно пользоваться их услугами.
Состояние. – Когда вам говорят о большом состоянии, не забудьте спросить: «Да, но прочно ли оно?»
Спальная. – Бывали в старинных замках. Генрих IV одну ночь всегда проводил в спальной.
Спать (слишком много). – От этого бывает тяжелая голова.
Спина. – Удар по спине может вызвать чахотку.
Спираль. – Будущее механики.
Спиритуализм. – Лучшая из философских систем.
Справедливость. – Никогда не надо думать о ней.
Старик. – По поводу наводнения, грозы и т. д. старики обычно говорят, что они не помнят подобного.
Старина (и все, что к ней относится). – Шаблонно, скучно.
Старинные вещи. – Всегда новейшей фабрикации.
Степень бакалавра. – Мечите против нее громы и молнии.
Стертый. – Все старинное стерто, и все, что стерто, старина.
– Твердо помнить об этом, когда покупаешь старинные вещи.
Стоицизм. – Невозможен.
Сторонники Империи. – Все до одного честные, миролюбивые, порядочные люди.
Страус. – Переваривает камни.
Страх. – Окрыляет.
Струна. – Никто не знает силы, какой обладает струна.
– Крепче железа.
Студенты-медики. – Спят возле трупов.
– Бывают и такие, что ими питаются.
Стюарт Мария. – Оплакивать ее судьбу.
Счет. – Всегда слишком велик.
Стыдливость. – Лучшее украшение женщины.
Сыр. – Привести афоризм Брийя-Саварена: «Обед без сыра – все равно что безглазая красавица».
Сырость. – Причина всех болезней.
Т
Табак. – Причина всех болезней спинного мозга.
Талейран (князь). – Вызывает возмущение.
Таможня. – Возмущаться ею и провозить контрабанду.
Тарабарщина. – Способ объясняться с иностранцами.
– Издеваться над иностранцами, которые плохо говорят по-французски.
Тело. – Если бы мы знали, как устроено наше тело, мы не посмели бы сделать ни одного движения.
Тема. – В школе выказывают прилежание, как в решении задач выказывают ум.
– Но в светском обществе следует высмеивать людей, говорящих на серьезные темы.
Терпимости (дом). – Не из тех домов, где высказываемые мнения отличаются терпимостью.
Токарный станок. – Необходимо иметь у себя на чердаке, а в деревне – на случай дождливых дней.
Толпа. – Ей от века свойственны добрые порывы.
Толстяки. – Не нуждаются в умении плавать.
– Приводят в отчаяние палачей, так как их трудно казнить. Пример: Дюбарри.
Трубка. – Не коробит только на морских купаниях.
Туалет (дамский). – Действует на воображение.
У
Ужин (во времена Регентства). – Там было больше остроумия, чем шампанского.
Указ. – Называть «указом» всякий важный декрет: это выводит из себя правительство.
Укротители диких зверей. – Пользуются гнусными способами.
Университет. – Alma mater.
Услуга. – Вот что называется оказать услуги:
детям – давать колотушки;
животным – бить;
злодеям – наказывать.
Устрицы. – Их больше не едят! Они слишком дороги!
Утки. – Все утки из Руана.
Ученые. – Издеваться над ними.
– Чтобы быть ученым, нужны только память и усидчивость.
Ф
Фабрика. – Опасное соседство.
Фазан. – Высший шик – подавать фазанов на обед.
Фальшивомонетчики. – Работают в подвалах.
Фаэтон. – Изобретатель одноименного экипажа.
Феникс. – Прекрасное название для страхового общества.
Феодальный замок. – При Филиппе Августе всегда бывал осажден.
Феодальный строй. – Не иметь точного представления о нем, но метать против него громы и молнии.
Фермеры. – Всегда зажиточны.
Феска. – Необходимая принадлежность кабинетного ученого; придает лицу величественное выражение.
Фехтование. – Учителям фехтования известны разные подвохи.
Фигаро (Свадьба). – Еще одна из причин Революции!
Филипп Орлеанский-Эгалите. – Метать против него громы и молнии.
– Еще одна из причин Революции.
– Совершил все преступления нашего злополучного времени.
Философия. – Над ней следует издеваться.
Флаг (национальный). – Заставляет биться сердце.
Форнарина. – Красивая женщина; знать о ней еще что-либо не обязательно.
Фортепиано. – Необходимо в гостиной.
Франкмасонство. – Еще одна из причин Революции.
– Испытания, которым подвергаются вступающие, так страшны, что многие от них умирали.
– Причина семейных раздоров.
– Недоброжелательное отношение к нему со стороны духовенства.
– В чем заключается его тайна?
Французы. – Лучший народ в мире.
Французская академия. – Поносить ее, но стараться по возможности туда попасть.
Фреска. – Их больше не делают.
Фрикасе. – Хорошо только в шампанском.
– Его умеют готовить только в деревне.
Фрикасе из кролика. – Приготовляется обычно из кошачьего мяса.
Фронтиспис. – На нем хорошо изображать великих людей.
Фуга. – Никто не знает, что это такое, но надо сознаться, что она очень трудна и скучна.
Фуляр. – Считается признаком хорошего тона – сморкаться в фуляровый платок.
X
Хирурги. – Жестокосерды; называть их мясниками.
Хлеб. – Никто не подозревает, какая мерзость содержится в хлебе.
Хлопчатая бумага. – Особенно полезна для ушей (вата).
– Одна из социальных основ департамента Нижней Сены.
Холера. – Холеру вызывают дыни.
– От нее можно вылечиться, если пить много чаю с ромом.
Холод. – Полезнее жары.
Холостяки. – Эгоисты и развратники.
– Следовало бы обложить их налогом.
– Готовят себе печальную старость.
Христианство. – Освободило рабов.
Художники. – Все до одного шутники.
– Восхвалять их бескорыстие (старо).
– Удивляться, что они одеты, как все (старо).
– Зарабатывают бешеные деньги, но бросают их на ветер.
– Часто получают приглашения к обеду.
– Художница непременно распутна.
Ц
Цензура. – Полезна, что бы о ней ни говорили.
Ч
Часы. – Хороши только женевские.
– Когда действующее лицо в феерии вынимает часы, это должна быть луковица: неизменная шутка.
Чердак. – Как хорошо чувствуешь себя там в двадцать лет!
Чернильница. – Подносится в подарок врачу.
Черный фрак. – В провинции означает высшую степень торжественности и плохого расположения духа.
Честность. – Присуща главным образом чиновничеству.
Чиновник. – Внушает уважение независимо от исполняемых обязанностей.
Чистка ваксой. – Хороша только собственноручная.
Чихание. – Сказав «будьте здоровы», начать дискуссию о происхождении этого обычая.
Чудовища. – Их больше не существует.
Ш
Шампанское. – Знаменует торжественный обед.
– Делать вид, что терпеть его не можешь, и говорить: «Это не вино».
– Вызывает восторг у «маленьких людей».
– Россия потребляет его в большем количестве, чем Франция.
– Благодаря шампанскому французские идеи распространились по Европе.
– Во времена Регентства только и делали, что пили шампанское.
– Его не пьют, а «опрокидывают».
Шарф. – Поэтично.
Шары (воздушные). – Кончится тем, что с их помощью полетят на луну.
– Управлять ими еще не научились.
Шахматы (игра). – Прообраз военного искусства.
– Все великие полководцы были в ней сильны.
– Слишком серьезно для игры, слишком легкомысленно для науки.
Школы. – Политехническая – мечта всех мамаш (старо).
– В тревожное время – пугало для буржуа, когда он узнает, что Политехническая школа заодно с рабочими (старо).
– Говорить просто «школа» – значит заставить поверить, что ты в ней учился.
– В Сен-Сире учатся молодые люди благородного происхождения.
– В Медицинской школе – все экзальтированные.
– В Школе правоведения – молодые люди из хороших семей.
Шляпа. – Протестовать против их фасона.
Шпага. – Сожалеть о времени, когда их носили.
Шпики. – Все полицейские.
Шпоры. – Очень хороши на сапогах.
Э
Эгоизм. – Жаловаться на чужой и не замечать своего.
Экипаж. – Наемный удобнее собственного, так как избавляет от неприятностей со слугами и лошадьми, которые вечно болеют.
Эклектизм. – Ругать его, ибо эта философия безнравственна.
Экономия. – Ей всегда предшествует «порядок», а это ведет к благосостоянию.
– Рассказать анекдот о Лаффите, поднявшем булавку на дворе банкира Перрего.
Экономия политическая. – Наука без нутра.
Эмаль. – Секрет ее утерян.
Эмбрион. – Всякое тело, хранящееся в спирту.
Эмигранты. – Зарабатывали на жизнь уроками игры на гитаре и приготовлением салата.
Эмир. – Из всех эмиров говорят только об Абд-эль-Кадере.
Энтузиазм. – Пробуждается лишь при возвращении праха императора.
Энциклопедия. – Смеяться над ней из презрения, как над старомодным произведением, и даже ругать.
Эпикур. – Презирать.
Эпистолярный стиль. – Стиль, свойственный исключительно женщинам.
Эпоха (современная). – Ругать.
– Жаловаться на отсутствие в ней поэзии.
– Называть ее переходной, эпохой декаданса.
Эрекция (воздвижение). – Говорится только о памятниках.
Эрудиция. – Презирать ее, как признак узости кругозора.
Эспланада. – Имеется только перед Домом инвалидов.
Этажерка. – Необходима в комнате у красивой женщины.
Этимология. – Ее легче всего установить с помощью латыни и немного подумав.
Этрусский. – Все старинные вазы – этрусские.
Эхо. – Указать на него в Пантеоне и у моста Нейи.
Эшафот. – Когда всходишь на него, постараться произнести перед смертью несколько красивых слов.
Ю
Юг (кухня южная). – Обычно с чесноком. Ругать.
Южане. – Все до одного поэты.
Ююба. – Неизвестно, из чего приготовляется.
Я
Ядро. – Газ от ядра ослепляет (удушье).
Яйцо. – Точка отправления для философской диссертации о возникновении существа.
Янсенизм. – Неизвестно, что это такое, но говорить о нем считается высшим шиком.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.