Электронная библиотека » Ханна Хауэлл » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Бесценная награда"


  • Текст добавлен: 29 января 2016, 19:00


Автор книги: Ханна Хауэлл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

– Катрион, я говорю с тобой вот уже битых десять минут, но не думаю, что ты услышала хоть слово.

Катриона, заморгав, взглянула на Ариадну. Вид у кузины веселый, а не сердитый или обиженный, и это уже облегчение. Катриона знала, что слишком глубоко погрузилась в размышления. Ее тревожило то, как на нее подействовал поцелуй сэра Бретта, и она не могла перестать об этом думать. Катриона все еще чувствовала, как его жаркий рот прижимается к ее губам, хотя после того поцелуя прошло три дня. Подобная страсть была ей незнакома, и Катриона не могла понять, как к этому относиться. И все же, хотя ее сильно тревожили чувства, которые пробудил в ней тот поцелуй, она в то же время с удовольствием смаковала их и желала большего.

Но вот признаваться в своем смятении ей точно не хотелось. Плохо уже то, что Ариадна успела заметить, как тщательно Катриона следит за своими запасами. Они сидели в большом зале, занимаясь починкой белья, потому что там уже разожгли камин. Куда практичнее работать там, где уже горит огонь, чем тратить понапрасну хорошее топливо, разжигая камин еще и в швейной комнате. Ариадна ничего не сказала, но Катриона поняла, что кузина заметила ее жалкие попытки экономии. И огонь, и то, что на стол подавалась густая похлебка вместо цельного куска мяса. Каждая женщина знает, что таким образом можно сберечь припасы.

– Извини, – произнесла Катриона, аккуратно складывая юбку, которую зашивала. – Ты же знаешь, что в Банулте сейчас неспокойно, так что время от времени эти заботы полностью поглощают мои мысли.

– Ничего удивительного. Земли-то у тебя прекрасные, и ужасно раздражает, что какой-то мерзавец хочет отнять все это у тебя и у Элисон. Ведь все это когда-нибудь должно достаться ей, да?

– Я считаю, что должно, но Бойд оставил все мне с условием, что я должна обеспечить Элисон богатое приданое. Банулт принадлежал ему, и он имел право поступить с ним как хочет, поэтому, пока храню верность нашему сеньору, я могу быть здесь лэрдом. Когда мы поженились, я принесла Бойду в приданое туго набитый кошель, и он использовал его с толком – правда, укрепил только старую дозорную башню с некоторыми дополнениями. Ничего особенного, но все равно неплохо. Деревня была такой же, как и сейчас, в общем, никакого особого благоденствия и процветания. Родись у меня сын, подозреваю, что все отошло бы ему. Но сына нет. – Катриона протянула руку и легко коснулась живота Ариадны. – Я знаю, что уже спрашивала тебя об этом, но скажи, ты все-таки хочешь сына?

– Честное слово, я просто хочу здорового, крепкого ребенка, – негромко ответила Ариадна, поглаживая себя по животу. – Поверить не могу, что подвергла его такому риску, сбежав из Скаргалса. Это было ужасно глупо, но я тогда так разозлилась и чувствовала себя такой униженной, что могла думать только об одном – как бы убраться подальше оттуда, подальше от места, где все наверняка считают меня ужасной дурой.

– Не думаю, что ты подвергала своего младенца большому риску, Ариадна. Срок у тебя не очень большой, и полагаю, что поездка не была трудной. Эти твои стражи этого не допустили бы. Когда ребенок прикрепился к матке, его не так-то легко оттуда вытрясти.

– Я уже потеряла одного, когда была замужем за Клодом, – вздохнула Ариадна. – А с другим так и не получилось. Я думала, что стала бесплодной, что из-за выкидыша во мне что-то повредилось.

– Ну теперь-то очевидно, что это не так.

– Верно, но это не значит, что, вынашивая младенца, я могу разъезжать верхом. Страх потерять и этого был велик, но злость на Брайана пересилила даже этот страх.

Катриона улыбнулась.

– Да уж. Наверное, тебе не стоило скакать по горам и долам, но если бы ты навредила ребенку, уже бы это поняла. И честное слово, вытрясти его наружу совсем не просто. Если с ребенком что-то случилось, когда ты была замужем за Клодом, значит, причина в нем. Должно быть, семя слабое.

– То же самое сказала мне жена Сигимора, Джолин, когда я говорила о боязни, что не смогу никого родить Брайану. – Ариадна увидела, что Катриона в замешательстве нахмурилась, и стала ей объяснять родственные связи между Камеронами и Макфингалами. – В одном я уверена – начни я думать, кого взять в мужья и какой должна быть его семья и жизнь с ними, в жизни бы не выбрала никого вроде Макфингалов и Камеронов. Они странные люди. Ты даже вообразить не можешь, насколько странные временами. Но жить с ними очень интересно, это уж точно.

– Да, воображаю.

– Ну и как решили поступить с этим твоим сэром Джоном Грантом?

– Честно говоря, я вообще не представляю, что тут можно сделать, в этом-то и беда. Его действия невозможно доказать, и с ним невозможно бороться. Он шныряет вокруг и крушит все, как испорченный, избалованный ребенок. Мы ни разу не поймали за этим его людей, поэтому даже не можем потребовать справедливого суда. И пусть его люди сильно его не любят, я очень сомневаюсь, что они пойдут на предательство и предоставят нужные доказательства. Поэтому мы почти два года ничего не можем поделать, а только боремся за выживание и тяжко трудимся, тратя драгоценное время на то, чтобы исправить нанесенный нам ущерб.

Ариадна нахмурилась.

– И все только потому, что он не может смириться с тем, что этими землями владеет женщина?

– Частично причина в этом, да. Он не уважает женщин и считает их, видимо, слабоумными. И пусть меня называют лэрдом, но мы не совсем клан, не в таком роде, как те, на севере. – Катриона отложила шитье и вздохнула. – Не как Марри или Макфингалы. Я лэрд просто потому, что владею этими землями. Банулт расположен близко к Лоуленду и пограничным землям, поэтому самые разные люди зовут эти места родиной. Есть даже несколько настоящих горцев. Насколько я выяснила из истории этих земель, так было всегда. Многие жители деревни произошли от перегонщиков скота, осевших тут, потому что встретили славную девушку – завершили дело, которое привело их сюда, вернулись и прижились. Есть даже настоящие грабители, бежавшие сюда когда-то и оставшиеся навсегда.

– Как я уже сказала, места тут чудесные, а земля богатая и плодородная. Просто благословение!

Катриона кивнула.

– Предки первой жены Бойда это понимали. А еще они знали, как довести до совершенства то, что поначалу было не таким уж хорошим. Я очень тщательно изучила их записи. К сожалению, отец первой жены Бойда был не особенно умным человеком, а Бойд и вовсе подобными вещами не интересовался. Совсем. Единственное, что он любил – заниматься военной муштрой, охотиться и ездить на обеды к сеньору или даже к королевскому двору.

– Но тебя-то это волнует, и ты усердно трудишься, так? Может, поэтому он все тебе и оставил. И еще возможно, что именно поэтому сэр Джон так страстно хочет тебя заполучить и идет на все, чтобы вынудить тебя выйти за него замуж.

– Смотрю, у Нессы развязался язык?

Ариадна ухмыльнулась.

– Она болтала об этом, пока помогала мне одеваться, – фыркнула она и тут же сделалась серьезной. – Смотри не поддайся ему.

– А тебя заставили выйти замуж за Клода?

– Нет. Во всяком случае не так, как вынуждает тебя сэр Джон. Просто моя семья ужасно мечтала об этом браке, а когда я в первый раз увидела Клода, он показался мне красивым и очень, очень обаятельным. Я и вправду думаю, что со временем у нас могла бы получиться очень хорошая семья, даже любящая. Жаль, что никто не знал о его жене и никогда не слышал о том, что она долгие годы была его любовницей. Его семейство все тщательно скрывало. Им требовалось мое приданое.

– Как сэр Джон хочет получить все мои владения, женившись. – Катриона поморщилась. – И как Бойд хотел получить мои деньги. Хоть бы разок оказаться просто желанной, стать женой, потому что мужчина не представляет себе жизни без тебя.

Прежде чем Ариадна успела ответить, в зал вбежал Ангус, споткнулся и остановился перед ними.

– Люди у ворот, миледи.

– Грант? – спросила Катриона, вставая.

– Нет. Сэр Бретт говорит, это ее муж, – показал он на Ариадну. – И не очень-то он радостный на вид.

– О-о-о, вот как? – Ариадна поднялась и подбоченилась. – Ну так можешь ему сказать, что я тоже не особо радуюсь. Нет, не надо, я сама ему скажу.

– Погоди! – Катриона ухватила за локоть кузину, уже направившуюся к дверям. – Думаю, тебе ни к чему встречать его снаружи, где все могут услышать, что вы друг другу наговорите. – Она подождала, пока Ариадна сделает несколько глубоких вдохов и слегка успокоится. – Иди в швейную комнату. Я пришлю его к тебе. Там вам никто не помешает все уладить.

Ариадна кивнула. Они бок о бок вышли из большого зала, Ангус поспешал следом. Увы, надежды Катрионы сохранить в тайне семейные разногласия кузины рухнули сразу за дверями большого зала. Им навстречу быстрыми шагами шел высокий черноволосый мужчина. Он резко остановился, заметив Ариадну, и гневно сверкнул на нее глазами.

Первое, что подумала Катриона – кузина вышла замуж за очень красивого мужчину. Затем она заметила гнев, пылавший в темно-синих глазах. Испугавшись за кузину, она глянула на Ариадну, но обнаружила, что та тоже яростно сверкает на мужа глазами, и в ее лице нет ни намека на страх.

– Ты что, совсем ополоумела, женщина? – требовательно воскликнул он громовым голосом, эхом прокатившимся по залу.

– Женщина? Ты только что назвал меня «женщина»? – вскричала Ариадна ничуть не тише, вырвала у Катрионы руку и подошла вплотную к мужу.

– Почему она так на это рассердилась? – спросил у Катрионы Ангус, наклонившись к ней, чтобы его расслышали сквозь вопли Ариадны и ее мужа. – Она же и вправду женщина!

– Ангус, дело не в самом слове, а в том, как он его произнес, – ответила Катриона и вздохнула, пытаясь придумать, как увести взбешенную пару подальше от любопытных, уже собравшихся в дверях и выходивших из кухни. – Даже самое разумное слово может стать оскорблением, если сказать его грубо, а он так и поступил. – Она слегка удивилась, увидев, что Ангус немного подумал и медленно кивнул.

– О, но все равно странно. – Ангус нахмурился. – Как мужчина может забыть свою жену?

– Очень хороший вопрос, но думаю, им не следует обсуждать это прямо здесь. – Катриона быстро подошла и ухватила кузину за руку. – Ариадна, выясняйте отношения наедине. – И слегка тряхнула кузину, потому что та не обратила на ее слова внимания.

– Что? – рявкнула Ариадна, посмотрев на кузину. – Я должна заставить этого болвана кое-что понять!

– Конечно, должна, но может быть, ты сделаешь это в более уединенном месте? Вы собираете толпу, – чуть тише добавила Катриона.

Ариадна оглянулась, увидела, что за скандалом между ней и Брайаном с интересом наблюдают, и покраснела.

– Где твоя швейная комната?

Не сомневаясь, что сердитый мужчина, сверкавший глазами на жену, пойдет за ними следом, Катриона повела Ариадну в швейную комнату, открыла дверь и втолкнула кузину внутрь. Сэр Брайан, разумеется, вошел следом. Интересно, подумала Катриона, вот то, что он буркнул себе под нос, прежде чем захлопнуть дверь – это была его благодарность за то, что она отвела их в более уединенное место? Но тут за дверью снова послышались крики, и она вздохнула. Хоть они сейчас и за закрытыми дверями, но ни о какой секретности и речи быть не может, по крайней мере до тех пор, пока они не начнут орать потише.

– В жизни не видел Брайана в таком бешенстве, – заметил подошедший к ней сэр Бретт.

Катриона посмотрела на него, перевела взгляд на дверь и нахмурилась, внезапно испугавшись за кузину.

– Но ведь он не ударит ее, нет?

– Нет. Иначе я бы ни за что не позволил вам увести их сюда и оставить одних. Он никогда не поднимет на нее руку. – Брайан проорал что-то о глупых женщинах, не дающих мужчине возможности защититься, и Бретт поморщился. – Хотя, похоже, голос повышает запросто. – Тут он услышал грубый ответ Ариадны, и глаза его расширились. – Впрочем, она ему не уступает, тоже горазда покричать. Брак с Макфингалом определенно прибавил моей кузине характера, которого ей раньше так недоставало.

– Насколько я понимаю, страсти накаляются.

– О да, еще как.

Катриона повернулась и обнаружила, что у двери столпились ее люди, люди Бретта и шестеро новоприбывших воинов.

– Может, им и не хватает ума понизить голос, но все-таки это дело личное, только между мужем и женой. Наверное, нам лучше оставить их одних, вам не кажется?

Каллум ухмыльнулся.

– Не кажется, но ради вас мы готовы.

Катриона убедилась, что все разошлись, и только тогда повернулась к Бретту.

– Каллум ваш кузен?

– Не кровный. Мы с ним родня по отцу. Тот воспитывался в приемной семье, а Каллума нашел и подобрал мой кузен, когда тот был еще мальчишкой. Долгая, отвратительная история, но для мальчишки все обернулось очень хорошо.

– Он замечательно относится к детям. Давненько мне не доводилось видеть, чтобы дети были так очарованы мужчиной, который им вовсе и не родня, и чтобы мужчина отвечал им такой же любовью и вниманием.

– О да, Каллум их просто обожает. Еще мальчишкой он дал клятву, что всегда будет защищать детей. Его замок, который ему оставил дед, просто кишит ими. Когда мы проезжаем через какую-нибудь деревню или город, редко бывает, чтобы он не подобрал очередного беспризорного оборвыша. И да поможет Бог мужчине или женщине, кто жесток с детьми.

Катриона только начала восхищаться добротой Каллума, как дверь внезапно распахнулась и из швейной комнаты вылетела ее кузина. Ариадна выглядела взбешенной до предела, пылала от ярости, глаза сверкали, изящные руки были сжаты в кулаки. Только теперь до Катрионы дошло, что за гневом кузины стоит нечто большее, чем простая обида на мужа, не все рассказавшего ей о своем прошлом. Ариадна была достаточно умна, чтобы понимать – мало кто из мужчин расскажет своей жене обо всем, что делал до встречи с ней, и пусть забыть упомянуть о первой жене – это слегка чересчур, вряд ли это так взвинтило бы Ариадну, как сейчас. И приписать такой взрыв чувств исключительно беременности Катриона тоже не могла.

– Мы еще не договорили! – заявил сэр Брайан, встав в дверях.

– Договорили! – рявкнула в ответ Ариадна. – Я просто не могу больше с тобой разговаривать!

Сэр Брайан взглядом проводил удалявшуюся жену, и в глазах его мелькнуло что-то, весьма напоминавшее страх. У Катрионы возникло странное желание похлопать его по руке и пробормотать что-нибудь утешительное. Тут сэр Брайан нахмурился, повернувшись к Бретту, и пожаловался:

– Она не слушает доводов рассудка.

– Думаю, вам обоим не помешает передышка, – ответил Бретт. – Сейчас вы слишком возбуждены. Ты давай осторожнее, Брайан. Девочка носит твоего ребенка, и вопить друг на друга – не лучшее, что можно придумать. Ей это вредно.

Брайан ужасно побледнел, и Катриона поспешила его успокоить:

– Это не так уж и опасно, сэр Брайан Макфингал. Просто не очень хорошо, потому что у нее может начаться небольшое недомогание.

– Один раз она уже потеряла ребенка и боится, что потеряет и этого тоже. Вот я и не пойму, почему она такое сотворила.

– Это, конечно, не мое дело, но раз уж вы здесь, в моем доме, могу я вас кое о чем спросить?

– Спрашивайте, – сказал он, склонив голову набок и настороженно на нее глядя.

– Ариадна уже была замужем, и мне известно, что ее муж ей кое в чем лгал. – Катриона не стала обращать внимания на то, как оба мужчины одновременно хмыкнули, услышав это сдержанное высказывание. – И ложь эта касалась другой женщины в его жизни. – Глаза сэра Брайана расширились, и Катриона кивнула. – И вот я смотрю на нее сейчас и вижу, что она расстроилась слишком сильно, причем не думаю, что причина в беременности. И теперь я гадаю, не связано ли это с ее прошлым, с тем мужчиной и с ее несчастливым замужеством. Может, поэтому она расстроилась так сильно? Я не уверена, но…

– Вы правы, – перебил ее сэр Брайан. – Я ужасно разозлился, когда она уехала, поставив под угрозу и свое здоровье, и здоровье ребенка, вместо того чтобы остаться и просто поговорить со мной, и не мог мыслить ясно. Нужно об этом хорошенько подумать. – Он уже пошел прочь, но вдруг остановился и посмотрел на Катриону. – Если, конечно, вы позволите нам тут немного пожить.

– О конечно. Я найду, где вас всех разместить.

Катриона смотрела ему вслед, радуясь в душе, ведь теперь в Банулте прибавится еще семеро больших крепких воинов. Но рассудком понимала, что будет непросто прокормить столько мужчин. А еще следовало подумать, насколько сильно это взбесит сэра Джона.

– Сэру Джону это не понравится, – пробормотал Бретт.

Катриона нахмурилась.

– Вот и я так думаю, но лучше бы вы мне об этом не напоминали. Потому что хочется хоть немного порадоваться тому, что у нас появилось столько сильных воинов. – Она вздохнула. – Ну да, он скоро об этом услышит. Даже не представляю, как отреагирует, поэтому не могу придумать, как защищаться, если он что-нибудь надумает.

– Усильте охрану.

– Ага. Это уже что-то.

– И думаю, я соберу небольшой отряд, и мы отправимся на охоту. Большие сильные воины опустошат кладовые очень скоро.

– О, спасибо. Огромное спасибо. Меня немножко это беспокоит.

Бретт привлек ее в свои объятия.

– Мне кажется, было бы неплохо, если вы поблагодарили меня поцелуем.

– Вы еще ничего не поймали! – Бретт рассмеялся, и Катриона тоже.

Он поцеловал ее прежде, чем она отсмеялась, прямо в полуоткрытые губы. Катрионе пришлось вцепиться в него, иначе она бы не устояла на ногах – Бретт целовал ее с такой страстью, что голова закружилась. И продолжала держаться за его плечи, даже когда он отстранился. Потребовалось некоторое время, чтобы в голове прояснилось, и Катриона наконец сообразила, что все еще сжимает его плед. Она поспешно отпустила его, утешаясь тем, что Бретт дышит так же тяжело, как и она. Тут он усмехнулся и пошел прочь.

– Это удивительный мужчина, девочка, – произнесла вдруг Несса и засмеялась, потому что Катриона, не заметившая ее приближения, удивленно пискнула. – За такого нужно держаться крепко.

– Да он здесь только из-за своей кузины, Несса, – возразила Катриона, борясь со смущением; ведь ее только что застали целующейся с чужим мужчиной!

– Это не значит, что его нельзя убедить остаться, когда она уедет. Ты бы постаралась хорошенько.

Катриона посмотрела вслед Нессе и вздохнула. Уж не говоря о том, что она пока не знала толком, хочет ли еще одного мужа, она представления не имела, как тут можно постараться, выполняя совет Нессы. До Бойда она не знала ни одного мужчины, а он не научил ее ничему, и Катриона не умела ни флиртовать, ни кокетничать, в общем, играть во все эти игры. Несмотря на шесть лет замужества, несмотря на то что она стала матерью, любовный опыт Катрионы мог сравниться с опытом девственницы, живущей в полном уединении. И призналась Катриона себе, если она и впустит в свою жизнь другого мужчину, то только по любви.

Решительно отбросив в сторону все глупые мысли о красивом сэре Бретте Марри, признающемся ей в любви, Катриона отправилась на поиски кузины, и ничуть не удивилась, найдя Ариадну в спальне. Та лежала на кровати, сжимая в руке льняную салфетку, и по щекам ее струились слезы. Нет ничего странного в том, чтобы увидеть беременную женщину в слезах.

– Кузина, – произнесла Катриона, присаживаясь на краешек кровати. – Постарайся не забывать, что твой муж отыскал тебя и приехал за тобой.

– Макфингалы отлично умеют выслеживать людей, – пробормотала Ариадна.

– Он объяснил, почему ни разу не упомянул о своей первой жене?

– Ага. Говорит – забыл. – И кивнула, увидев, как поморщилась Катриона. – Говорит, не о чем там рассказывать. Он на ней женился, перебрался на земли ее клана, но брак оказался очень коротким, она умерла, он вернулся домой с пустыми руками и решил сам сколотить себе состояние.

– Не лучшие ответы на твои вопросы, я согласна. Однако мне в голову пришла вот какая мысль. Может быть, ты позволила тому, что случилось в твоем первом замужестве, повлиять на это?

Ариадна нахмурилась.

– Я изо всех сил стараюсь забыть то презренное замужество. Там была сплошная ложь.

– Вот именно. Ложь. Он уже был женат, когда обвенчался с тобой.

Катриона терпеливо ждала, глядя на задумавшуюся Ариадну. Она очень надеялась, что у ее кузины достаточно острый ум, потому что будет очень трудно объяснить ей, что, по мнению Катрионы, она сейчас делает. А если Ариадна не понимает, что позволила лжи первого брака повлиять на ее мнение о теперешнем муже, то будет сложно заставить ее это понять. И все-таки Катриона не сомневалась, что именно это сейчас и происходит.

– Ну да, но его жена была жива, – буркнула Ариадна и внезапно вспыхнула. – О, я понимаю, что ты пытаешься мне сказать. И может быть, ты права. Это была ложь, но, что еще важнее, это была ложь о его первой жене. Теперь я вижу, что, наверное, именно потому на меня и нахлынула такая слепая ярость.

– И может быть, из-за этого тебе все показалось куда унизительнее, чем есть на самом деле. Может быть, это заставило тебя думать, что те, кто тебя любят, считают тебя слепой дурочкой, а ведь у них такого и в мыслях не было.

– Ой, успокойся! – Ариадна засмеялась и вытерла лицо. – Да, тут примешались скверные воспоминания. Макфингалы, наверное, думают, не сошла ли я с ума, вот так убежав. И уж точно они не видят ничего дурного в том, что Брайан забыл о своей первой жене или просто решил, что тот брак не стоит упоминания.

– Я согласна с тобой, его следует побранить за то, что он забыл о своей первой жене, а ведь она заслуживает места в его душе, и не важно, насколько коротким был тот брак. С другой стороны, это говорит нам о том, что пусть он сбежал с женщиной, бывшей невестой его брата, и мы, женщины, считаем это романтикой, страстью и все такое, на самом деле он ее совсем не любил. И мне кажется, это уже можно пережить.

– Вот когда ты об этом заговорила, я и сама вижу, что можно. Бедная Мейвис. Ее забыли и никогда по-настоящему не любили. Очень, очень печально. Но раз уж этот дурень, мой муж, теперь ходит и топочет по твоему замку, я не позволю ему просто взять и увезти меня домой. Пусть тоже немножко пострадает.

Катриона кивнула.

– Вот это правильно.

– Но теперь я всегда буду помнить, что заставляю его расплачиваться за то, что делал Клод. Брайан ничуть не похож на Клода. Я знаю, что он меня любит, но пусть знает, что я не должна узнавать от других о подобных вещах – вроде его первой жены. Он должен сам мне все рассказывать.

– Ну раз уж он останется здесь, пока ты его не простишь, пойду поищу, где разместить твоего мужа и его людей. – Катриона встала и разгладила юбки. – И еще мне кажется, что лучше не называть его слабоумным похотливым ублюдком, чьи мозги находятся в брэ. Это поможет наладить отношения.

И весело рассмеялась вместе с Ариадной.


– Спасибо, что присмотрел за ней, – сказал Брайан Бретту, когда они стояли на стенах Банулта и осматривали окрестности. – Я чуть с ума не сошел, когда она исчезла. Она так боялась потерять этого ребенка, я просто поверить не мог, что она вот так возьмет и уедет.

– Если забываешь про первую жену, вторая может почувствовать себя неуверенно, – ответил Бретт.

– И эта твоя девица совершенно права. Моя Ариадна уже пострадала из-за одного мужчины, лгавшего ей и не сказавшего, что уже женат. Мне бы следовало об этом подумать, следовало бы помнить, что это ее больное место, раненая гордость, и что исцеляется такое долго. Теперь понятно, почему она так разгневалась.

– Вряд ли я решился бы сказать твоей жене, что она напрасно разгневалась. Обычно дамам такие вещи не нравятся.

– Ну я же не совсем идиот.

– Должен сказать, меня удивило, что ты мог забыть о первой жене.

– Это случилось пять лет назад и продлилось всего несколько недель. И я ее не любил. Похоть, да. Я вожделел того, что она может мне дать, если мы обвенчаемся. И видел, что Грегор ее не хочет, потому и воспользовался шансом. Да только ничего не вышло, поэтому я поклялся себе, что больше никогда не буду и пытаться добиться земли или звонкой монеты таким путем. Покончил с этими играми, а вместо этого напряг все свои жалкие мозги и занялся торговлей, и думал только о ней, пока не повстречал Ариадну. А то, что я чувствую с ней… в общем, давай скажем только, что когда я смотрю на Ариадну, то Мейвис не всплывает у меня в памяти даже тенью. Мейвис заслуживала большего, но такова печальная правда.

– Именно это ты и расскажешь своей жене, когда она согласится поговорить с тобой. Нет, правда, Брайан. Вот так ей все и скажи.

– Скажу. А теперь рассказывай, что тут происходит.

– А с чего ты взял, что тут что-то происходит?

– Смотрел по сторонам, когда разыскивал свою глупую жену. Все же очевидно, непонятно только, насколько все плохо. И раз уж я здесь и намерен на некоторое время задержаться, хочу знать, в чем тут дело. Я верю, что ты никогда не подверг бы Ариадну опасности, значит, тут что-то другое. Теперь здесь я и еще шестеро Макфингалов, так что рассказывай, и мы подумаем, чем сможем помочь.

Бретт кивнул и приступил к рассказу. Знания и опыт Макфингалов будут здесь очень полезны. Может быть, теперь у них появилась возможность покончить со всеми неприятностями, которые причиняет сэр Джон. Столкнувшись с силой, на которую сейчас может рассчитывать Катриона, только безумец будет и дальше пытаться погубить Банулт и уморить голодом его жителей. Однако Бретт опасался, что сэр Джон действительно теряет разум, когда речь идет о Банулте и Катрионе.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации