Текст книги "Невеста горца"
Автор книги: Ханна Хауэлл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Кажется, у нас могут быть проблемы, – произнес вернувшийся в зал Джеймс.
– Да неужели? – пробормотала она.
Джеймс неодобрительно взглянул на нее, сел и тоже налил себе вина.
– Они хотят тебя.
– Они хотят мою землю.
– Мы обречены, – раздался голос Джорджа, который наконец вышел из-за двери и сел слева от Джиллианны. – У них много людей.
– Много? – спросила Джиллианна у Джеймса.
– Да, но я не думаю, что они нападут на нас одновременно, – ответил тот.
– Нет? А почему?
– Они не будут помогать друг другу. Мне кажется, они будут пытаться добиться тебя поодиночке.
– Интересно, как они определят, кто будет первым?
– Бросят монетку или кости, – пожал плечами Джеймс. – Какая разница?
Джиллианна покачала головой:
– Да, похоже, подарок моего двоюродного дедушки оказался не таким уж благословенным.
– Ты только что получила три предложения выйти замуж, – рассмеялся Джеймс и быстро уклонился от ее кулачка.
– Миледи, почему бы вам не принять предложение одного из них? – спросил Джордж. – Они все рыцари, у них есть поместья, и, по моему мнению, они не такие уж уродливые. Все трое молоды и сильны. У них хорошие земли.
– Уверена, все они прекрасные мужчины, – с улыбкой ответила Джиллианна. – Однако им нужна не я, а моя земля. Совершенно очевидно, что они не хотят начинать войну, я для них шанс решить вопрос мирным путем. Если я выберу одного из них, это поможет им избежать взаимной вражды. Теперь я превращаюсь в подобие приза в их игре. Обычно девушки мечтают совсем не об этом.
– Мало кому из девушек достается замок и земли.
– К сожалению, это так, – вздохнула она. – Да, я тоже не хочу, чтобы из-за моей земли проливалась чья-то кровь.
– Не понимаю, как ты сумеешь избежать этого, если заставишь их драться из-за тебя?
– Не думаю, что это будет серьезная драка. Сначала они проверят наши силы. Кроме того, им наверняка не хочется наносить большой урон Алд-Дабачу и его жителям.
– Да, конечно. И они постараются не поранить и не убить тебя.
– Будет трудно жениться на мне и заполучить мою землю, если я буду мертва. Кроме того, это осложнит их отношения с моим дедом. Нет, они не сделают ничего, что могло бы рассердить мой клан. Меня они, естественно, не считают серьезной угрозой. С другой стороны, они не рискнут разозлить моих родственников, заставив меня силой пойти к алтарю.
Джеймс нахмурился и задумчиво почесал подбородок.
– Узнав, что эта земля принадлежит незамужней девушке, они испугались, что ты можешь выйти замуж за человека, который захочет получить побольше земли. Макмилланы доказали, что они мирные соседи. Твой будущий муж может оказаться не столь миролюбивым.
– Сейчас здесь мир, так что, думаю, сначала они попытаются договориться, – вздохнула Джиллианна.
– Здесь не всегда было так мирно, миледи, – возразил Джордж. – Отцы этих трех лэрдов и их деды были весьма кровожадными и погубили немало людей. Алд-Дабач тоже пострадал. Договоры заключались и тут же нарушались, предательство было обычным делом. Земля была красной от крови, много людей полегло, в том числе и из нашего клана.
– И кто положил этому конец? – заинтересовалась Джиллианна.
– Их отцы поубивали друг друга, оставив после себя множество могил. Клан Макенроя пострадал больше всех. Тогда эти лэрды были еще мальчишками, но они заключили договор между собой. Друзьями они не стали, но перестали сражаться друг с другом. Если один из них нарушит договор и нападет на другого, ему придется сражаться с двумя противниками. При нападении врагов извне они не помогают друг другу, но и не принимают сторону врага.
– Мир, но не взаимопомощь?
– Да, миледи. Так продолжается уже почти двенадцать лет. Время от времени случаются убийства или словесные стычки, но на открытую вражду никто не идет.
– Я не предполагала, что все так печально, – вздохнула Джиллианна.
– Миледи, к тому времени, как умерли старые лэрды, я даже не был уверен, что на их землях остался хоть кто-то, способный восстановить те руины, которые оставили после себя эти старые дураки.
– О, теперь я понимаю, почему они так не хотят, чтобы на мне женился кто-нибудь посторонний и объявил мою землю своей собственностью.
Джиллианна, удобно развалясь в большом кресле и глядя на темную поверхность стола, попыталась привести в порядок мысли. Ей нужно было выиграть время и дождаться приезда отца. Инстинкт подсказывал ей, что он немедленно прибудет в Алд-Дабач, как только выполнит задание короля. А уж тогда он сумеет разобраться с этими тремя лэрдами и уладит все недоразумения. Но до той поры ей каким-то образом придется держать на расстоянии своих соседей и сохранить Алд-Дабач, а это было нелегким делом.
– Вы собираетесь с ними воевать? – спросил Джордж со слезами на глазах.
– Пожалуй, нет, – протянула она. – Обещаю, в любом случае это не будет кровопролитная битва. Мне нужно время. Скоро приедет мой отец и договорится с этими людьми.
– Да, – согласился Джеймс, – но мы не знаем, когда он приедет.
– Именно поэтому я и не хочу устраивать настоящую войну. Мне нужно лишь продержаться какое-то время и молить Бога, чтобы отец поскорее приехал. Сейчас, Джеймс, мне нужен мужчина, но старше и опытнее тебя.
– Итак, мы должны быть готовы отразить пару нападений?
– Мы обойдемся без кровопролития. Я не хочу, что бы кто-нибудь пострадал.
– Ага, тогда я приготовлю побольше подушек, – рассмеялся Джеймс. – Тут нужна хитрость. Нам надо над этим подумать.
– Думаешь, они попытаются напасть прямо завтра с утра?
– Уверен в этом. Эта троица хочет решить проблему до появления твоего отца.
– Тогда мне пора начинать готовить мой первый сюрприз, – заявила Джиллианна и встала из-за стола.
– Что это будет, миледи? – заинтересовался Джордж, следуя за Джиллианной и Джеймсом.
– Что-нибудь страшно вонючее и липкое. Мужчину можно заставить отступить не только при помощи оружия.
– Но если это такое вонючее, то не будет ли для нас пыткой готовить эту смесь?
– Что ж, нам придется заплатить за нашу хитрость, – рассмеялась Джиллианна. – Все будет не так уж плохо. Пусть самую вонючую часть добавят уже в конце. Кроме того, не забывайте, что мы можем отойти в сторону, а те несчастные, которые захотят на нас напасть, будут смердеть несколько дней, если только не догадаются сжечь свою одежду. – Разговаривая со своими помощниками, Джиллианна вдруг поймала себя на мысли, что не хочет, чтобы Макенрой был первым, кто попытается на нее напасть. Он показался ей самым неуязвимым из троих, а значит, и самым опасным. Но она отбросила в сторону смущавшие ее мысли, решив, что ей не пристало поливать вонючей смесью такого красавца.
– Как же так вышло, что ты оказался третьим? – спросил Дэрмот своего брата Коннора. – Обычно тебе, везет больше.
Братья сидели на холме под развесистым деревом. Коннор посмотрел в сторону Алд-Дабача.
– Мне повезло, что я третий, – ответил он.
– Но эти два дурня получат шанс первыми!
– Да, и первыми проиграют.
– Она привезла с собой армию?
– Всего шестерых хорошо натренированных воинов.
– По-моему, этого мало.
– Если они действительно настолько хороши, как она говорит, то смогут некоторое время удерживать замок. Им нужен только умный руководитель, а эта девица далеко не глупа.
– Умная девица может стать настоящим проклятием, – проворчал Дэрмот. – Может быть, стоит отдать победу нашим соперникам?
– Нет. Я хочу получить Алд-Дабач. Там плодородная земля, какой нет у нас. Кроме того, ты получишь поместье и людей, которыми сможешь управлять. У Роберта и Дэвида всего по одному-два брата, а у меня четверо, которым я не могу предложить даже по собственному дому. Умна эта девица или нет, но Макенрои должны получить ее землю.
– А почему ты решил, что она умна? Ваша встреча была очень короткой.
– Я успел это понять. Сэр Дэвид полагает, что ему достаточно срубить несколько голов, ворваться внутрь и притащить девицу к священнику. Он не питает ни капли уважения к людям за этими стенами и к самой хозяйке. И в этом его ошибка. Сэр Роберт не многим лучше, хотя у него хватило смекалки понять, что впереди нас ждут большие проблемы. Я, например, уверен, что они оба проиграют, так что лучше посидим здесь и понаблюдаем. Мне интересно, что она придумает и захочет ли жертвовать своими людьми.
Коннор поймал себя на том, что постоянно думает о маленькой хозяйке Алд-Дабача. В ее внешности было что-то интригующее, хотя он не мог понять, что именно. Леди Джиллианна была очень маленькой, она едва бы достала ему до подмышки, даже встав на цыпочки. А уж о ее женских прелестях вообще нечего было говорить: они практически отсутствовали. Ее волосы не были ни рыжими, ни каштановыми, а глаза представляли собой странную смесь голубого и зеленого, причем один глаз был скорее зеленый, а второй – голубой. В ней все казалось таким хрупким, начиная от тонких пальцев до крохотных ножек, которые, как он заметил, даже не доставали до пола, когда она сидела в кресле. Она совершенно не соответствовала женщине его мечты. Кроме того, он предположил, что ее странные глаза видят гораздо больше, чем может показаться.
– Значит, нам придется просидеть здесь несколько дней, – вздохнул Дэрмот, прерывая размышления Коннора.
– Да. И следует приставить стражу к священнику, – заметил Коннор. – Ему наверняка не захочется связываться со всем этим, и он попытается сбежать.
– Согласен. Пошлю двух парней, чтобы заперли его в церкви и не выпускали оттуда. Но почему-то я уверен, что недостаточно просто жениться на этой девице, чтобы эти двое признали тебя победителем.
– Конечно. Я должен захватить ее, жениться на ней, уложить ее в постель и как можно быстрее увезти в свое имение Дейлкладач.
– Раз она никого из вас не хочет, то скорее всего будет возражать, когда ты потащишь ее в постель.
Коннор пожал плечами:
– Это не имеет значения. Я получу ее и в придачу прекрасную землю. В этой игре победителем буду я.
Глава 3
– А вот и они.
Джиллианна и Джеймс вздохнули с облегчением. Хотя их лица были закрыты надушенной тканью, вонь от дьявольской смеси, ожидавшей приближающееся войско в котлах и горшках, была просто непереносимой. Джиллианна сама была поражена, насколько зловонной получился придуманный ею состав. Запах был таким отвратительным и стойким, что она не была уверена, смогут ли они отмыть емкости после того, как все закончится. Кроме того, она подозревала, что жители Алд-Дабача будут на коленях умолять ее больше никогда не повторять ничего подобного.
– Кто из них? – спросила она у Джорджа, стоявшего рядом с ней под надежной защитой крепостной стены.
– Сэр Дэвид, – ответил тот, на мгновение выглянув из-за стены.
– О, очень хорошо.
– Да, он заслуживает того проклятия, которое мы обрушим на его голову.
– Надеюсь, я приготовила его достаточно липким.
– Питеру на рукав попало немного, так он не смог отмыть его, хотя тер изо всех сил.
– А он использовал приготовленное мной специальное мыло?
– Да, и оно помогло. Но когда он снял рубашку, то начал с остервенением чесать руку.
Джиллианна нахмурилась.
– Смесь попала на кожу? – тревожно спросила она.
– Да, но его беспокоило не это. Он сказал, что кожа горела, как в огне, и ему пришлось вылить на себя немало воды.
– Она жжется? – в ужасе переспросила Джиллианна.
– Не знаю. Скорее всего он просто расчесал руку. – Джордж задумчиво потер подбородок. – Правда, потом у него выступила какая-то сыпь.
Джиллианна облегченно вздохнула:
– Слава Богу. Я не хочу, чтобы кто-то серьезно пострадал. Однако надо лить им это на головы с большой осторожностью. Смесь может попасть им в глаза.
Она заметила, что Джордж и Джеймс обменялись скептическими взглядами.
– Те парни, что внизу, не слишком заботятся о нашем благополучии, – напомнил ей Джеймс. – Они выглядят так, как будто не прочь покалечить кого-нибудь из нас или даже убить. А раз они там, внизу, а мы здесь, наверху, то просто невозможно не вылить им на головы.эту гадость?
– Я понимаю, но прикажи людям кричать: «Берегите глаза», – когда начнут лить это на солдат.
Джеймс и Джордж передали ее слова защитникам замка, и Джиллианна услышала, как многие застонали и зацокали языками в ответ на проявление такой доброты.
– Надеюсь, кому-нибудь удастся облить этой смесью глупого лэрда, – произнесла она, увидев приближающегося сэра Дэвида.
Сэр Дэвид Гоуди раздражал Джиллианну своей спесью. Она чувствовала, что он один из тех мужчин, которые считают женщин пригодными лишь для одного дела. Наверняка он думал, что оказывает миру огромную услугу, отнимая у нее права на Алд-Дабач. Джиллианна с удовольствием заперла бы его в комнате вместе со своими сестрами и другими родственницами для обучения хорошим манерам и в качестве своеобразного наказания.
– А если нам не удастся его остановить, ты будешь вынуждена взять его в мужья? – спросил Джеймс.
– Этого грубияна? Ни за что!
– Леди Джиллианна, – крикнул снизу сэр Дэвид, – вы готовы мне сдаться?
– Зачем мне это делать? – крикнула она в ответ.
– Потому что моя армия под вашими стенами.
– Мои стены очень высокие и крепкие, сэр Дэвид, а у вас, по правде говоря, не такая уж большая армия.
– Вы будете рисковать жизнями ваших людей ради того, чтобы сохранить невинность?
– И мою землю. Но моя невинность также весьма мне дорога. Я даже подумываю о том, чтобы стать монахиней и передать земли церкви.
– Черт побери!
– Жаль, что я настолько скромна, что пропускаю мимо ушей ваши слова. – Но тут Джиллианна увидела, что сэр Дэвид сделал знак своим людям начинать атаку, и крикнула: – Пора! Не дайте им выпустить ни одной стрелы!
– Берегите глаза! – одновременно выкрикнуло несколько голосов.
Джиллианна была рада, что ее, маленькую хрупкую женщину, послушались. Защитники Алд-Дабача приняли ее власть без малейших колебаний. Вероятно, на них подействовало еще и то, что приехавшие с ней воины слушались ее беспрекословно.
Как только первые порции месива были вылиты вниз, среди нападавших воцарилась странная тишина. Скорее всего люди сэра Дэвида были испуганы: они решили, что им на головы льют кипящую смолу. Затем вдруг раздались громкие крики и проклятия. Джиллианна обнаружила, что со стены бросают какие-то странные предметы, и один из них попал в сэра Дэвида.
– Что это такое? – спросила она у Джорджа.
– Ребята решили налить месива в свиные пузыри, чтобы бросаться ими со стен, – хмыкнул тот. – Сначала мы попробовали сделать это, налив в них воду. Вышло неплохо.
– И правда неплохо. И скольких свиней вы зарезали ради этого?
– Не так уж много. Мы использовали почти все внутренности, а не только пузыри. А теперь, миледи, лучше не смотрите туда: некоторые из Гоуди стаскивают с себя одежду.
– О да, я вижу их голые спины. Они побросали одежду под нашими стенами. По-моему, не слишком хорошо, что вонь распространится по двору.
– Я пошлю нескольких человек, чтобы собрать одежду и сжечь ее. Думаю, здесь нет никакого риска. Смотрите, они бегут к реке!
– Как вы думаете, скоро ли нападет следующий?
– Нет, – ответил Джеймс. – Только завтра утром. Они, похоже, действуют по плану: подойти, попросить тебя сдаться, затем напасть. Сегодня день сэра Дэвида. Остальные будут ждать, не предпримет ли он вторую попытку.
– Так, значит, каждый из них имеет по одному дню, – пробормотала Джиллианна.
– Да. По одному дню, чтобы попытать удачу. Нужно оставить охрану на стенах, но не думаю, что сэр Дэвид сегодня нападет на нас снова.
– Он не вернется?
– Возможно, он хотел бы, но у него не хватит времени на то, чтобы собрать своих людей, у которых глаза слезятся от вони.
– Тогда пойдем туда, где более приятный запах, и начнем обдумывать следующий сюрприз.
– Ты думаешь, они льют на них кипящую смолу? – спросил Дэрмот у Коннора, наблюдая за сэром Дэвидом.
– Едва ли она настолько жестока, – ответил Коннор. Заметив, что люди Гоуди сбрасывают с себя одежду, он улыбнулся: – Я не вижу костров или факелов, а их одежда не дымится.
Легкий порыв ветра, прилетевшего от стен замка, заставил Дэрмота громко выругаться и зажать нос. Коннор последовал его примеру, а их люди попятились в рощу, когда до них долетела невыносимая вонь.
– Кажется, она вылила им на головы содержимое выгребных ям, – засмеялся Дэрмот.
– Если выгребные ямы в Алд-Дабаче так воняют, то в его стенах давно бы никого не осталось, – поучительно произнес Коннор.
– Тухлые яйца, – предположил один из воинов, втянув носом воздух.
– Нет, свиная моча, – возразил другой.
– Все-таки думаю, это выгребные ямы, – покачал головой Дэрмот.
– А мне кажется, что все сразу, – заключил Коннор. – Эта девица собрала все, что воняет, чтобы приготовить свою дьявольскую смесь. А судя по тому, как они стаскивают с себя одежду, смесь получилась довольно липкой.
Чертовски умный ход, подумал он. Нападавшие не успели выпустить ни единой стрелы. Великолепная бескровная победа. Коннор подозревал, что леди Джиллианна не захочет причинять вреда своим людям, и был рад, что оказался прав. К тому же она решила не пролить ни капли крови претендентов на ее руку.
– Как ты думаешь, сэр Дэвид предпримет вторую попытку? – спросил Дэрмот. – До заката еще несколько часов.
– Возможно, он хотел бы, но не сможет. Думаю, для него все кончено: его люди не захотят второй раз оказаться под зловонным душем. И кроме того, многие из них лишились одежды. Конечно, нам не привыкать воевать голыми, но, как мне кажется, его люди сначала захотят чем-нибудь прикрыть наготу.
Дэрмот сначала рассмеялся, но потом помрачнел и устремил взгляд в сторону Алд-Дабача.
– Интересно, у нее осталась еще эта дьявольская смесь? Хватит ли ее на две атаки?
– Сомневаюсь, но мы получим ответ на этот вопрос завтра, когда настанет очередь сэра Роберта. Наверняка он будет очень, очень осторожен, так как уже предвидит последствия. Уверен, теперь он будет больше уважать леди Джиллианну.
– Ты тоже думаешь, что она очень умна?
Коннор кивнул:
– Не удивлюсь, если и мы потерпим поражение.
– О, я буду молиться о том, чтобы наше поражение так не смердело.
Скрестив руки на груди, Джиллианна рассматривала две охапки сушеных растений, лежавших на столе в главном зале. Отразить вторую атаку было делом нелегким, так как разные обстоятельства могли нарушить ее план. Однако она была решительно настроена помешать сэру Роберту получить ее земли. Ее смертельно пугала перспектива оказаться с ним у алтаря. Хотя сэр Роберт был видным мужчиной и производил довольно приятное впечатление, все внутри у нее переворачивалось, стоило лишь ей подумать о браке с ним.
– Итак, мы сделаем их несчастными или счастливыми? – спросил Джеймс, указывая на травы.
– Не знаю, – вздохнула Джиллианна. – Если ветер повернет в нашу сторону…
– Клянусь, миледи, в это время года ветер всегда дует со стороны реки, – заверил ее Джордж.
– Значит, он дует от замка. – Джиллианна задумчиво потерла виски.
– Да, прямо на нападающих.
– Так мы будем добрыми или злыми? – снова спросил Джеймс, и Джиллианна показала ему язык.
– Думаю, мы будем добрыми. Джордж, я тебе доверяю, но всякое может случиться: если погода изменится и ветер повернет в нашу сторону, то нам не стоит рисковать. От первой травы люди успокаиваются и постепенно засыпают. А от второй на коже появляется страшная сыпь.
– Хорошо, будем добрыми, – согласился Джеймс. – Если ветер переменится, мы сможем закрыть лица плотной тканью.
– Вот именно. Проследи, чтобы у всех были приготовлены защитные повязки.
– Вторая проблема в том, чтобы заставить нападающих подойти близко к кострам, которые мы зажжем. Они могут заподозрить неладное, если увидят их. Ведь нападение будет утром, а это неподходящее время для сигнальных костров.
– Да… но мы можем зажечь их до рассвета. Джордж, у нас много хвороста?
Управляющий кивнул:
– Много, но нам придется пожертвовать половиной запасов. Впрочем, не важно: соберем еще.
– Однако мы еще не решили, как заставить этих глупцов подойти достаточно близко, – напомнил Джеймс. – Ты знаешь, что есть только один способ, но я не хочу давить на тебя и вынуждать прибегнуть именно к нему.
– Я знаю, о каком способе ты говоришь, – улыбнулась Джиллианна. – Никогда не понимала, почему он так привлекает мужчин, но это работает, и было бы глупо им не воспользоваться.
– О чем вы? – удивился Джордж.
– Она будет петь для следующего претендента и его людей, – объяснил Джеймс.
– М-м-м, уверен, у вас приятный голос, но… – начал Джордж, однако Джеймс прервал его.
– Спой для Джорджа, – попросил он.
Джиллианна вздохнула и спела самую короткую песню из всех, какие знала. Мертвая тишина, воцарившаяся в зале по окончании ее пения, не удивила ее – это была обычная реакция. Она слегка покраснела, когда, обернувшись, увидела, что не только Джордж слушает ее, затаив дыхание и смахивая набежавшие слезы.
– Это была веселая песня, – пробормотала Джиллианна.
– О да, – вздохнул Джордж. – Веселая и счастливая.
Джеймс тихо рассмеялся и поцеловал Джиллианну в щеку:
– Ты не слышишь ее так, как слышали мы, дорогая. Звук твоего пения ласкает слух и будоражит душу. Когда ты поешь, кажется, что ангелы спускаются на землю, что бы послушать вместе с нами.
– Ты смущаешь меня, – прошептала Джиллианна и прижала ладони к горящим щекам.
– Только прошу тебя, не смущайся, когда завтра будешь петь для наших врагов.
– А я, пожалуй, прикажу ребятам заткнуть уши, – добавил Джордж.
Джеймс согласно кивнул:
– Хорошая идея. Нельзя допустить, чтобы ее пение слишком отвлекало их внимание от нападающих. – Он подмигнул Джиллианне и спросил: – А что именно ты задумала?
– Мы бросим в костры эти травы. Дым лишит нападающих воли, и они заснут. Но я не знаю, когда бросать травы в огонь. Можно привязать пучки к стрелам и выпустить с крепостной стены, но враги решат, что мы в них стреляем.
– Верно. Может быть, нужно просто бросить в огонь охапки?
– Это тоже привлечет их внимание. Нужно все сделать так, чтобы костры не вызвали у них никаких подозрений.
– Тогда мы выставим у каждого костра по дежурному, – предложил Джордж.
– А это не опасно? – встревожилась Джиллианна.
– Нет. Никому не покажется странным, что возле костра кто-то дежурит. Только глупцы оставляют огонь без присмотра. А как только ребята увидят приближающегося врага, они бросят траву в костры и спрячутся за воротами.
– А их бегство будет выглядеть так, будто они испугались врага и не успели затушить костры, – согласился Джеймс.
– После того как мы все это придумали, мне стало немного легче, – улыбнулась Джиллианна.
Джеймс посмотрел на разложенные на столе травы.
– Наверное, этого количества нам не хватит, – задумчиво произнес он.
– У нас есть еще, – с гордостью ответил Джордж.
Джиллианна удивленно взглянула на управляющего:
– Но зачем вы их собираете?
– В деревне живет одна старуха, Хильда, так вот, она все время собирает травы и потом приносит их в замок. У нас уже целая бочка высушенной и измельченной травы. Мы платим ей немного денег. Совсем немного, – торопливо добавил Джордж.
– Принесите все, Джордж. Ваш запас нам пригодится, – поспешила успокоить его Джиллианна. – Нужно наполнить несколько мешков, чтобы подбросить их в костры, если дым окажется недостаточно густым или нападающие долго не будут засыпать.
– Миледи, что мы будем делать с врагами, когда они заснут?
– Когда люди перестанут двигаться, мы выйдем из замка и обезоружим их.
– О Господи, если они повторно попытаются напасть на нас, то уже не дадут себя одурачить.
– Я тоже опасаюсь этого. Остается молиться, чтобы мой отец успел приехать. Но как я уже обещала, если он опоздает, я не допущу, чтобы кто-то из-за меня пострадал.
– Леди Джиллианна, вы готовы сдаться?
Джиллианна смотрела на сэра Роберта, который выглядел чрезвычайно элегантным в черном одеянии. Ветер дует в нужную сторону, размышляла она, глядя на густые клубы дыма, подбирающиеся к небольшому войску, стоящему под стенами замка. Раздавшийся снизу кашель подтвердил ее предположение.
Она поднялась на стену, поддерживаемая Джеймсом, который настоял на том, чтобы она надела свое лучшее платье из белой ткани, украшенное золотым шитьем. Сэр Роберт и его люди восхищенно смотрели на нее, и она знала – пение не оставит их равнодушными.
– Нет, сэр Роберт, я не собираюсь сдаваться! – крикнула она в ответ.
– Тогда зачем вы там стоите? Хотите, чтобы я подошел поближе к стене и вы облили меня какой-нибудь гадостью?
– О нет, сэр. Это мы проделали вчера с сэром Дэвидом. Вам мы приготовили другой сюрприз.
– Надеюсь, он не воняет? Слезайте оттуда. Я не хочу, чтобы вас ранили во время атаки.
Он вдруг замотал головой, словно пытался собраться с мыслями. Джиллианна заметила, что некоторые из его людей сели на землю, странно улыбаясь: дым от тлеющих трав уже начал действовать.
– Ваша борьба за право повести меня к алтарю напомнила мне одну песню! – крикнула она, улыбаясь сэру Роберту. – Я слышала ее во Франции. Сэр, вы знаете французский?
– Думаю, да. Конечно, я должен знать, ведь моя мать – француженка.
Джиллианна вложила в пение всю душу; она выбирала те песни, которые любила сама. Когда она закончила петь пятую песню о несбывшейся любви, Джеймс сказал ей, что все кончено. Она посмотрела на сэра Роберта и его людей: почти все лежали под стенами замка, и лишь несколько человек бесцельно бродили внизу, погруженные в грезы.
– Джеймс, я просто не могу поверить, что это сработало! – воскликнула Джиллианна.
– Я тоже не могу, – рассмеялся он и поцеловал ее в лоб. – Пойдем заберем их оружие.
– Да. Костры почти догорели. Я не знаю, сколько еще люди будут находиться без сознания.
– Посмотри туда. – Джеймс указал ей на разбитый вдалеке лагерь Макенроя. Высокая фигура сэра Коннора была хорошо видна на фоне деревьев.
– С ним будет нелегко справиться, – вздохнула Джиллнанна.
– Она убила их всех, – в ужасе прошептал Дэрмот.
– Нет, – покачал головой Коннор. – Она каким-то образом погрузила их в сон. – Он указал на человека, стоявшего на коленях посреди поля и распевавшего молитвы. – Они спят.
– Но они ничего не ели и не пили!
– Все дело в дыме. Чувствуешь этот запах? От него возникает ощущение… – Коннор попытался найти нужное слово.
– Умиротворения? Наслаждения?
– Точно. Этот дым и ее голос. Бедный сэр Роберт попался, как муха в сети паука.
– О да, пение! Мы сами чуть не потеряли старину Найджела: он пошел к замку, влекомый ее голосом. Неудивительно, что сэр Роберт так долго стоял на месте, дав дыму возможность сделать свое дело. – Дэрмот заметил, что ворота Алд-Дабача открылись. – Теперь они их всех убьют, – убежденно заключил он.
Взмахом руки Коннор остановил своих людей, которые не хотели быть безучастными свидетелями хладнокровного убийства беспомощных воинов.
– Нет, смотри: они просто забирают их оружие. Эта девица совсем не кровожадна. Было куда проще перестрелять Гоуди и Далглишей, но она потратила немало часов, изобретая способы обезоружить нападавших, не пролив ни капли крови! Ей уже дважды удалось сделать это.
– Я понимаю, почему они забирают их оружие, но зачем они их раздевают? – удивился Дэрмот.
– Думаю, это своего рода оскорбление. Мало кто из мужчин не испытает стыда, когда узнает, что его раздела женщина. Сэр Дэвид ругался всю прошедшую ночь. Подозреваю, что сегодня к нему присоединится и сэр Роберт.
– Теперь они будут ждать, что она придумает для тебя.
– Да. – Коннор не отрываясь смотрел на обезоруженных и голых воинов, лежавших под стенами Алд-Дабача. – Они с радостью станут свидетелями моего поражения.
Дэрмот удивленно посмотрел на брата:
– Ты ждешь поражения?
– А что еще остается? Как можно предугадать ее выдумки? Вонючую смесь или сонный дым? Уверен, она и для нас что-нибудь придумает.
– Ты слишком спокоен, братец.
– Я рассматриваю проигрыш как часть моей стратегии, как шаг к получению награды.
– А, понятно, стратегия. Мудро. Только, что это за стратегия такая?
– Даже такая умная девица, как леди Джиллианна Мюррей, когда-нибудь исчерпает все уловки.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?