Электронная библиотека » Ханна Хауэлл » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Невеста горца"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:45


Автор книги: Ханна Хауэлл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Ты очень наблюдательная девочка, – похвалил ее Джеймс. – Надеюсь, Джиллианна не выберет этого остолопа.

– Разумеется, – кивнула Джиллианна. – Сэр Дэвид – не лучший выбор. Я сразу это поняла. А сэр Роберт?

Мэри задумалась и прикусила губку.

– Миледи, не знаю, что сказать. Он красив. Когда он пришел сюда вместе с остальными, то вел себя как джентльмен. Но, поняв, что вы победили его и отняли его лошадь, он повел себя так же, как сэр Дэвид. То, что он кричал вам, – это недостойно джентльмена. Не знаю, как выразить это словами, но я чувствую, что он не тот человек.

– То, что ты сказала, полностью совпадает и с моим мнением. Теперь остался лишь сэр Коннор Макенрой.

– О, миледи, если бы вы выбирали по внешности, он был бы на первом месте.

– Правильно. – Джиллианна едва сдержала смех, видя, как все мужчины закатили глаза. – Он похож на викинга из старинных преданий.

– Да, он настоящий викинг. Он спокойно и с достоинством принял ту шутку, которую вы сыграли с ним. Я никогда не слышала об этом мужчине ничего плохого. Напротив, я много слышала о том, что он очень хороший человек и заботится о своем клане. Думаю, я выбрала бы его. Во всяком случае, он умеет сдерживать гнев.

Джиллианна кивнула, думая о том, что сэр Коннор умеет сдерживать не только гнев, но и все эмоции вообще. Он был неприступен, как стена; она не могла уловить ни единой его мысли. В этом он был похож на Джеймса, обладавшего своеобразной защитой от таких проницательных людей, как она. Джиллианна не верила, что человек, сумевший поднять свой клан из руин и прекратить войну, обладает злым сердцем.

Она посмотрела на мужчин, не спускавших с нее глаз.

– Итак, джентльмены, вы согласны с Мэри? – Все одобрительно закивали. – Тогда я выбираю сэра Коннора. Утром, когда к замку подойдут войска, я с сэром Джеймсом выйду к лэрдам и объявлю им мое решение.

Джеймс нахмурился:

– Может быть, лучше позвать их в замок?

– Нет. Это может быть опасно.

– Почему?

– Они могут затеять драку друг с другом, а мы окажемся посередине. Кроме того, оказавшись внутри, их будет очень трудно выгнать.

– Но ведь они хотят заполучить эти земли и замок, – напомнил один из людей Мюрреев.

– Именно так, Айан, – ответила Джиллианна, – но, думаю, мне удастся отговорить моего будущего мужа сразу присваивать себе поместье. Не знаю почему, но мне кажется, что первое, что он сделает, – это немедленно увезет меня после свадьбы в свой дом.

– Потому что он не доверяет своим соседям, – проворчал Джеймс.

– В некотором роде да. Вряд ли они нападут на нас, но могут попытаться похитить меня или мои земли. Поэтому вы должны будете держать ворота запертыми до тех пор, пока я не разрешу вам их открыть. Если приедет мой отец, расскажите ему все, как было. Джеймс, возвращайся в Дублин и передай моим родственникам, если вы разминетесь с отцом, что я вышла замуж. Потом приезжай ко мне в Дейлкладач и привези мои вещи. Боюсь, мне не дадут времени на сборы.

Джиллианне пришлось потратить немало времени, чтобы настоять на своем. Впрочем, ее план был вполне разумен, и воинам, несмотря на уязвленную гордость, пришлось с ним согласиться. Вскоре они остались в зале вдвоем с Джеймсом.

– Джеймс, это единственный выход, – тихо произнесла Джиллианна. – Ты согласен со мной?

– Умом – да, но мое сердце восстает против твоего решения. И я не хочу быть тем, кто расскажет эти новости твоей матери.

– Она сильная женщина.

– Твой отец придет в ярость. Не только из-за того, как поступили с тобой, но и потому, что это причинит боль твоей матери.

– Объясни ей, что со мной все в порядке, что мне ничто не грозит.

– Ты в это веришь?

Немного поколебавшись, Джиллианна кивнула:

– Верю. Я не могу проникнуть в мысли сэра Коннора. Он закрыт для меня, так же как и ты. Однако я его не боюсь. Хотя я мало знаю о том, как нужно вести себя в постели с мужчиной, что-то подсказывает мне, что с ним мне будет хорошо.

Джеймс рассмеялся:

– Ты слишком много времени провела в разговорах с нашим кузеном Пейтоном. – И вдруг он помрачнел. – Я передам эти слова твоей матери. Но если твой отец будет дома, мне придется рассказывать о тебе, держась от него на безопасном расстоянии.

– Он не причинит тебе вреда, – попыталась успокоить его Джиллианна.

– Знаю, но его гнев может быть так силен, что свалит меня с ног, – мрачно усмехнулся Джеймс.

– Однако даже самые сложные вопросы отец предпочитает решать при помощи слов, а не меча. – Она пожала плечами: – Кто знает, может быть, это действительно мой шанс удачно выйти замуж. К тому же это не обязательно должно длиться вечно.

– Ты сможешь разорвать брак?

– Честно признаюсь, я действительно не боюсь сэра Коннора и в глубине души уверена, что если наш брак окажется неудачным, то я просто уйду от него.

– Вот бедняга! – притворно вздохнул Джеймс. – Твой отец станет для него настоящим сюрпризом. Впрочем, как и ты сама.

– Точно. Он думает, что ему достаточно просто жениться на мне и присвоить мои земли. Интересно, сколько времени понадобится ему на то, чтобы понять, что женщины из клана Мюрреев не так уж просты.

Глава 6

– Девица вышла из замка. С ней только один человек, – объявил сэр Дэвид, вскакивая в седло.

– Что ты хочешь сделать? – спросил сэр Коннор, хватая его лошадь за поводья.

– Поеду и схвачу ее.

– Она идет сюда с белым флагом. С ней лишь ее кузен. Ты должен уважать такое проявление мира.

– Я? Должен?!

– Да, Дэвид, – вмешался в разговор сэр Роберт. – Должен. Мы здесь с разрешения короля и должны вести себя как цивилизованные люди.

После недолгого колебания сэр Дэвид слез с лошади, и Коннор облегченно вздохнул. Он чувствовал, что Дэвидом движет слепая ярость и он способен на все. Что касается сэра Роберта, то тот тоже не желал упустить возможность захватить эти земли и отомстить обидчице. Его внешнее спокойствие было обманчивым, и Коннор все время на него косился, готовый в любую минуту его остановить.

– Милорды, – произнесла Джиллианна, остановившись в нескольких шагах перед ними, – я хочу поговорить с вами. Вы обратили внимание на белый флаг?

– Да, – за всех ответил Коннор. – Мы готовы говорить.

– Если мы не придем ни к какому соглашению, я хочу быть уверена, что мы с моим кузеном сможем беспрепятственно вернуться в замок.

– Хорошо. Вы сможете вернуться и подготовиться к войне, – вынес вердикт сэр Дэвид.

Джиллианна улыбнулась ему:

– Надеюсь, я сумею избежать столкновения и не увижу, как вы беситесь под моими стенами.

Сэр Дэвид рванулся к ней, но сэр Роберт успел схватить его за руку и удержать на месте. Джиллианна понимала, что сэра Дэвида вряд ли удовлетворит ее выбор, и это был дополнительный повод выбрать сэра Коннора, который, судя по всему, обладал способностью усмирять подобных грубиянов. Джиллианна подозревала, что сэр Дэвид и сэр Роберт могут объединиться против Макенроя. Во всяком случае, они точно не придут ему на помощь, когда здесь появится ее отец.

– Я хотела просить вас подождать до приезда моего отца, – заявила она, глядя на сэра Коннора.

Тот спокойно выдержал ее взгляд.

– Зачем нам его ждать?

– Чтобы обсудить женитьбу на мне как положено.

– Зачем? Сам король благословил нас на брак с вами.

– Но король не обсуждал это с моим отцом. А ему не понравится, что такие вопросы решаются за его спиной.

– Не думаю, что ваш отец будет оспаривать решение короля, – упрямо заявил сэр Дэвид.

– Может быть, ваш отец сумеет переубедить короля, но это уже не имеет значения, – вступил в разговор сэр Коннор. – Мы все решим прямо сейчас. А если вашему отцу это не понравится, то с этой проблемой мы разберемся позже.

Все прекрасно понимали, что ее отец не посмеет перечить королю. Они восприняли королевские слова как команду, хотя это было ошибкой. Однако Джиллианна допускала, что не сможет их переубедить.

– Хорошо, – тяжело вздохнула она. – Когда началось все это безумие, я поклялась, что ни одна капля крови не прольется из-за меня.

– Вы передумали? – недоверчиво спросил сэр Кондор.

– Нет, – ответила Джиллианна. – Но я положу этому конец прямо сейчас. Сэр Коннор Макенрой, я выбираю в мужья вас.

Последовала долгая пауза. Джиллианна чувствовала, что сэр Роберт и сэр Дэвид кипят от гнева. Вдруг сэр Коннор кивнул, сделал шаг вперед и взял ее за руку. Джеймс рванулся к ней, но Джиллианна остановила его движением руки. Она немного испугалась, когда Коннор потащил ее к стоявшей неподалеку маленькой церквушке, Джеймс и остальные поспешили за ними.

– Что вы делаете?! – воскликнула Джиллианна, едва поспевая за его широкими шагами.

– Веду тебя к священнику, – ответил Коннор.

– Ты привел с собой священника?

– Да, и ему надоело дожидаться тебя, он торчит тут целых четыре дня.

Судя по его тону, он полагал, что в этом была виновата она.

– Ты хочешь просто привести меня в церковь и жениться на мне? Разве мы не устроим праздник?

Он обернулся и взглянул на нее, приподняв одну бровь. Джиллианна решила, что это выражение свидетельствует о том, что он раздражен.

– Думаю, ты понимаешь, что я не хочу еще раз оказаться с тобой за одним столом.

– Но невеста должна получить возможность как-то отметить такой важный день в ее жизни.

– Ты уже отметила. В течение трех дней ты отбила нападение трех армий, победила трех лэрдов, не получив ни единого синяка. Вряд ли найдется женщина, которая бы устроила себе такой праздник.

В его словах был резон, но Джиллианна не могла поверить, что прямо сейчас ей придется произнести слова клятвы. Когда Коннор заставил ее встать на колени рядом с собой у алтаря и озадаченного священника, Джиллианна помолилась про себя, чтобы их первая брачная ночь не была такой же стремительной.

Как только слова клятвы были произнесены, Коннор быстро поднялся на ноги, рывком поднял Джиллианну и крепко ее поцеловал. Его губы были теплыми, мягкими и ужасно соблазнительными. Ей понравился его поцелуй. Но как только тепло начало разливаться по ее телу, он отстранился, взял ее за руку и вывел из церкви.

– Куда вы везете ее? – требовательно спросил Джеймс, загораживая им дорогу.

– Я везу мою жену в Дейлкладач, – ответил Коннор.

– Ты не собираешься забирать Алд-Дабач? – спросил сэр Роберт.

– Я уже получил его, – заявил Коннор, обнимая Джиллианну за плечи. – Только что. Пока этого достаточно.

– Черт тебя побери! – вспыхнул Джеймс. – Ты не можешь просто так схватить ее и увезти.

– Это почему? – Коннор обошел Джеймса стороной и направился к своему лагерю.

Джиллианна обернулась и увидела, что ее кузен едва сдерживается, чтобы не вытащить меч.

– Не волнуйся, Джеймс. У тебя есть чем заняться.

Он кивнул в ответ и медленно побрел в сторону замка.

– Чем это он должен заняться? – подозрительно спросил Коннор, взлетая в седло.

– Он должен рассказать моей семье о случившемся в мельчайших деталях, – ответила она. Коннор поднял ее и посадил на лошадь позади себя. – Ты не думаешь о том, что теперь у тебя возникли серьезные проблемы, но поверь, очень скоро в ворота Дейлкладача постучат. Когда приедет мой отец, сам дьявол покажется тебе в сравнении с ним ангелом небесным.

– Это хорошо, что ты так веришь в своего отца.

Джиллианна ничего не успела ответить: Коннор отдал короткие распоряжения своим людям, кивнул на прощание сэру Дэвиду и сэру Роберту и пустил лошадь галопом. Джиллианна обняла его за талию и обернулась. Большинство людей Макенроя следовали за ними, но несколько человек осталось, скорее всего для того, чтобы присмотреть за сэром Робертом и сэром Дэвидом. Это было очередным доказательством того, что трое лэрдов были союзниками поневоле, а не из искреннего доверия друг к другу.

Джиллианна не ожидала, что все произойдет так быстро. Это было скорее похоже на похищение, нежели на свадьбу. Единственное платье, которое у нее было, – это то, что надето на ней. Пройдет немало времени, прежде чем Джеймс привезет ее вещи. Да, не о такой свадьбе она мечтала.

Чтобы поднять себе настроение, она попыталась думать о положительных сторонах этого события. Алд-Дабач и его жители теперь в безопасности. Отец скоро приедет и спасет ее – если в этом будет нужда. Хотя она выбрала Коннора поневоле, во всех отношениях это был достойный выбор. Он был красив, а тот поцелуй в церкви до сих пор горел на ее губах как обещание страстных ночей. Она прижалась щекой к его спине и принялась мечтать о том, что ждет ее впереди.


Коннор удовлетворенно вздохнул и скатился с Джиллианны. Она смотрела в потолок маленькой хижины и не знала, плакать ей или смеяться. После двухчасовой езды верхом он остановился в первой же хижине на границе своего поместья, бесцеремонно выгнал из нее хозяев и уложил Джиллианну на небольшую кровать возле камина. Его поцелуи лишили ее желания сопротивляться, а ласки заставили обмякнуть в его объятиях. Вдруг он оказался внутри ее. Но едва она начала испытывать страсть, как все закончилось. Быстро и почти безболезненно она была лишена девственности, но не получила ни малейшего удовольствия. Коннор добился своего и успокоился, сердито думала она. Его совершенно не заботили ее желания и ее эмоции.

Джиллианна разгладила юбку. Он даже не снял с нее одежду и не стал раздеваться сам! Она еще приводила в порядок платье, когда он встал и натянул штаны. На какое-то мгновение ей показалось, что сейчас он обнимет и поцелует ее, но этого не произошло.

– Я сделал тебе больно? – спросил он.

– Нет, . – ответила она.

– Хорошо. – Он развернулся и направился к двери. – Пора возвращаться домой.

Джиллианна смотрела ему вслед и думала о том, что с удовольствием запустила бы ему в спину что-нибудь тяжелое. Она не могла сказать, что ее изнасиловали, но то, что произошло, нельзя было назвать занятием любовью. У нее ныло между ног, но это было ничто в сравнении со снедавшим ее чувством неудовлетворенности. Бормоча себе под нос все проклятия, которые знала, Джиллианна вышла из хижины. Она разозлилась еще больше, когда увидела стоявших вокруг людей Макенроя, ожидавших, когда Коннор сделает ее женщиной.

Сам Коннор стоял возле Дэрмота и смотрел на двух молодых людей, только что подъехавших к ним. Джиллианна подошла к мужу, который, казалось, вообще забыл о ее существовании.

– Жена, – произнес он, обернувшись к ней, – познакомься с моим братом Эндрю и сестрой Фионой. Моя жена Джиллианна.

С трудом сдерживая удивление, Джиллианна кивнула и улыбнулась молодым людям. Фиона была очень похожа на Эндрю. Она была в мужской одежде, только ее шляпа была несколько кокетливее, чем у брата.

– Зачем вы приехали? – требовательно спросил Коннор.

– Мы не знали, что с тобой случилось, – ответил Эндрю. – Когда ты уезжал, мы думали, что это всего на пару дней.

Коннор сердито смотрел на брата с сестрой.

– Я велел вам оставаться в Дейлкладаче.

– Но мы беспокоились о тебе и Дэрмоте, – возразила Фиона.

– Не было никакого повода для беспокойства, – оборвал ее Коннор. – Вы нарушили мой приказ.

Судя по несчастному виду Эндрю и Фионы, Коннор был человеком, привыкшим, что его приказы выполнялись мгновенно. Однако Джиллианна чувствовала, что наказание за ослушание не будет слишком суровым. Было видно, что в этой семье все действительно любят друг друга.

Эндрю нервно закашлялся.

– Ну, если с тобой все в порядке и ты получил награду, то мы с Фионой, пожалуй, вернемся домой.

– Вы поедете с нами, – приказал Коннор. – Сейчас небезопасно ездить без охраны.

Джиллианна вдруг заметила, что Фиона с любопытством ее разглядывает. Почему-то Джиллианна подумала, что девушка надевает мужскую одежду, не только когда отправляется куда-то верхом. Но она не успела как следует подумать об этом, как Коннор схватил ее и усадил на лошадь.

Боже, что с ней происходит, думала Джиллианна, сидя позади мужа. Ей казалось, что она видит какой-то странный сон. Быстрая свадьба, мгновенный отъезд, торопливое занятие любовью, если это можно так назвать, практически на глазах у всех. Это было даже забавно.

– Почему ты не носишь мужскую одежду? – вдруг спросил Коннор.

Недоумевая, Джиллианна посмотрела на свое платье.

– Разве мужчины носят платье?

– Я имею в виду штаны, которые у тебя под юбкой.

– В моей семье многие женщины так одеваются.

– Ты не будешь.

Она хотела возразить, но он снова пустился в галоп, и Джиллианна решила оставить все разговоры на потом. Не было ничего хорошего в том, чтобы ссориться сидя верхом на несущейся во весь опор лошади. «Удивительно, – думала она, – он возражает против моих штанов, в то время как его сестра едет рядом в мужской одежде».

В этом была какая-то загадка. Судя по всему, Фиона частенько одевалась подобным образом, если не постоянно. Учитывая историю семьи Макенрой, скорее всего девочку воспитывали наравне с братьями. Это не шокировало Джиллианну, но вскоре Фиона должна была стать женщиной, и это, видимо, возбуждало в девочке неуемное любопытство в отношении жены старшего брата.

Глядя на широкую спину мужа, Джиллианна думала о том, что в новой семье ей придется разгадать еще немало загадок. Сам Коннор был одной из них. Однако в данный момент ее больше всего занимал вопрос: как такой красивый мужчина может быть настолько плохим любовником? Она надеялась, что в замужестве узнает наконец вкус истинной страсти. Впрочем, он дал ей ее попробовать, но оставил голодной. Если он постоянно будет так вести себя в постели, то вскоре она начнет молиться о том, чтобы отец избавил ее от такого мужа.

Через несколько часов они достигли Дейлкладача. Джиллианне не удалось как следует рассмотреть замок, потому что из-за спины Коннора ей почти ничего не было видно. Однако она заметила, что его земли были не такими плодородными, как в Алд-Дабаче. Похоже, здесь едва сводили концы с концами, да и то только в самые урожайные годы. Это и была причина того, почему Коннор так стремился прибрать к рукам ее землю.

Среди тех, кто вышел встретить Коннора и его спутников, были двое высоких молодых блондинов. Джиллианна догадалась, что это еще два брата Коннора. Другая догадка, неприятно поразившая ее, заключалась в том, что о ней опять забыли. Только Фиона остановилась и снова с любопытством уставилась на новую родственницу. У девочки были невероятно красивые глаза фиалкового оттенка, с легкой завистью заметила Джиллианна.

– Это тоже мои братья, – пояснила Фиона, указывая на двух молодых людей рядом с Коннором. – Ангус и Энтони. Эндрю восемнадцать, Ангусу двадцать, а Энтони – двадцать два. Все трое очень близки, и не только по возрасту. Мы зовем их Ангус, Тони и Дру.

Сказав это, Фиона повернулась и поспешила присоединиться к братьям. Ангус, Тони и Дру были стройные и высокие, и у них волосы были одинакового золотистого цвета. Джиллианна подумала, что ей будет весьма трудно их различать.

Вдруг все исчезли в замке, оставив ее сидеть на лошади Коннора. Джиллианне придется немало потрудиться, прежде чем ее муж научится обращаться с ней по-джентльменски. Она никак не могла решить, что лучше – спрыгнуть с лошади или осторожно соскользнуть с седла. Ей было необходимо оказаться на земле как можно скорее, чтобы залепить мужу пощечину.

– Миледи, вам помочь?

Джиллианна посмотрела на высокого худого юношу, стоявшего неподалеку.

– Кто ты?

– Меня зовут Мосластый, миледи.

– Какое плохое прозвище.

– Да нет, не такое уж и плохое. Вообще-то меня зовут Айан, но нас тут целых восемь Айанов, и, чтобы не путаться, у всех есть прозвища.

– Да, конечно. – Она старалась не обращать внимания на смеющиеся глаза юноши. – Думаю, мне придется воспользоваться посторонней помощью, чтобы спуститься с лошади, раз этот недотепа, мой муж, обо мне забыл.

– О нет, миледи, – возразил юноша, помогая ей спуститься. – Просто он спешит рассказать всем, что привез домой награду.

– Награда, – тихо прошипела Джиллианна, зло топнув ногой. Это ребяческое проявление гнева принесло ей некоторое удовлетворение. Резким движением она разгладила складки на своем изрядно загрязнившемся платье.

– Да вы настоящая злюка, – ухмыльнулся Мосластый.

Джиллианна одарила его недоброй усмешкой:

– Если хочешь дожить до следующего Рождества, то лучше держи свое мнение при себе.

– О, как пожелаете. Странно, я не замечал, что вы рыжая.

– Потому что я не рыжая! У меня каштановые волосы.

– Нет, миледи, когда светит солнце, они рыжие. А еще я не знал, что у вас зеленые глаза.

– Открою тебе одну тайну, Мосластый. Когда мои глаза такого цвета, лучше держаться от меня подальше. – Юноша слегка попятился, и Джиллианна удовлетворенно кивнула. – Ну, и куда все подевались?

– Они в главном зале, миледи. Устроили праздник, что бы отметить победу хозяина и его счастливое возвращение.

– Очень мило, – процедила она сквозь зубы.

Это уже ни в какие ворота не лезло! У нее был муж, который совсем не обращал на нее внимания, что только усиливало ее злость. Чтобы немного успокоиться, она принялась считать про себя. Если она ворвется в замок и начнет выплескивать на Коннора свой гнев, Макенрои сочтут ее безумной и, чего доброго, посадят под замок.

– Миледи? – позвал ее Мосластый. – Что вы делаете?

– Считаю.

– Что считаете? – Мосластый озадаченно посмотрел на землю, в которую уставилась Джиллианна.

Она глубоко вздохнула и сжала кулаки.

– Просто считаю. Моя кузина Эйвери говорит, что если хочешь унять гнев, нужно медленно посчитать про себя.

– И как, помогает?

– Нет. Вместо того чтобы успокоиться, я считаю, сколькими способами можно доставить неприятности тому идиоту, за которого я вышла замуж.

Она заметила, как покраснело лицо юноши, и решила, что ее слова оскорбили его. Судя по тому, что она слышала о Макенрое, его люди высоко ценили своего хозяина. Но мгновение спустя она поняла, что Мосластый не сердится, а едва сдерживает душивший его смех. Джиллианна облегченно вздохнула. Слава Богу, некоторые мужчины считают ее забавной. Она и раньше замечала подобное, только не придавала этому значения.

– Кажется, я уже готова войти в главный зал, – наконец произнесла она.

– Да, и вам лучше поторопиться. Еда может исчезнуть со стола очень быстро.

Направляясь к обитой железом массивной двери, Джиллианна подумала о том, что Мосластый, должно быть, такой худой из-за того, что не успевает вовремя добраться до стола. Она обернулась и с удивлением заметила, что паренек буквально сгибается от хохота, ведя лошадь Коннора на конюшню. Видимо, его рассмешило, что эта хрупкая женщина решила угрожать такому великану, как его хозяин. Конечно, ведь он не знает женщин клана Мюрреев!

С трудом открыв дверь, Джиллианна направилась в главный зал, откуда доносились громкие голоса. Ее муж сидел в огромном кресле во главе большого стола. Он рассказывал своему клану о том, что произошло в Алд-Дабаче, а его люди вставляли время от времени свои замечания. Никто и не заметил, что женщина, принесшая им огромное богатство, не сидит рядом со своим мужем.

Гнев вспыхнул в ней с новой силой, когда она увидела, что для нее даже не приготовлено место за столом. Сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, она вошла в зал. Сначала нужно добраться до еды и питья, а потом сказать несколько слов мужу, подумала она. Земли, которыми он теперь так гордится, принадлежат ей, и если она разорвет брак, он лишится новых владений. Это давало Джиллианне власть над Коннором, и она собиралась использовать эту власть себе во благо.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации