Текст книги "Другая смерть"
Автор книги: Хелен Даррант
Жанр: Полицейские детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 11
Кейт шла прямо за Мэттом, направлявшимся в оперативный штаб.
– Я смотрела допрос. Вы не сказали ей про труп в подвале.
– Не сказал. Пока у нас не появилось дополнительной информации, ей об этих костях знать не нужно. А сейчас давай съездим к Фрэнсин, еще разок с ней побеседуем, послушаем, что скажет.
Мэтт опять пустил Кейт за руль.
– Вы отпустили Солтер. Почему? – спросила она. – Вы не думаете, что она его убила?
– Я не знаю, что думать. Она как-то замешана в этом деле, но у нас на сегодняшний день нет доказательств того, что убивала она.
Кейт выехала на главное шоссе.
– Я наконец начинаю ориентироваться в этой местности. Она очень сильно отличается от улиц Манчестера. Мне нравятся эти холмы и маленькие улочки. Здесь красиво.
– Очень жаль, что красота этих мест никак не отражается на статистике происшествий в нашем районе. Эта часть Хаддерсфилда, окрестности между городом и болотами – весьма благополучный район. Во всех других местах преступность высокая.
– А вы сами где живете? – спросила она.
– В паре миль отсюда, рядом с деревней Хепворт.
– Мой брат вчера упоминал это место. Там планируется какой-то праздник, ярмарка на территории большого загородного дома. Он собирается поехать. Большой ребенок!
Мэтт улыбнулся.
– Надеюсь, что он будет хорошо себя вести. Владелица поместья, леди Эвелин – весьма строгая дама. Только и смотрит, кто нарушает порядок. Ногу не туда поставишь – и она тут же на тебя набросится. И она обладает определенным влиянием в этих местах. Связи у нее хорошие. Наш начальник у нее в друзьях. Чуть что – сразу ему звонит. Он у нее даже на быстром наборе.
– Вы с ней знакомы лично? – Услышанное явно произвело на Кейт впечатление.
– Это моя мать.
Кейт открыла рот, но больше ничего сказать не успела. Они подъехали к дому Фрэнсин Поттер. Та стояла в дверях и хмурилась.
– Что еще?
Мэтт улыбнулся.
– У нас появились дополнительные вопросы.
– Давайте побыстрее. Мне ребенка кормить надо.
Они стояли на крыльце, не заходя в дом, не самое лучшее место для допроса.
– Мы можем войти? – спросила Кейт. – Уверена: вы не хотите, чтобы все соседи знали про ваши дела.
С большой неохотой Фрэнсин пригласила их в дом. Сама зашла первой.
– Вы ничего не говорили о том, что приезжали в дом на Вестгейт в тот день, когда был убит Рональд.
Фрэнсин уставилась на Мэтта.
– Кто вам это сказал?
– Вашу машину видела соседка. Она запоминающаяся.
Фрэнсин сложила руки на груди и отвернулась.
– Я хотела с ним поговорить. Что тут такого?
– И о чем вы говорили? – спросила Кейт.
– Это не ваше дело!
– Боюсь, что как раз наше, – заметил Мэтт. – Не забывайте: его убили.
– Я собиралась пригласить его сюда на чай, но эта женщина из его агентства была там вместе с ним, так что я не стала с ним разговаривать.
– Но вы его видели? – уточнила Кейт.
– Входная дверь была открыта. Я зашла и позвала Рональда, но мне никто не ответил. Они громко ругались, им было не до меня. Так что я уехала.
– Вы не заходили ни в одну из комнат? Не осматривались в доме? – спросила Кейт.
Фрэнсин пожала плечами.
– Нет. Зачем мне это?
– Вы видели машину Мэри Солтер?
– Без понятия. Я ее не искала.
– Вы в кухню заходили, Фрэнсин? – не отставала Кейт.
– Нет, только в прихожую. Когда я услышала спор на повышенных тонах, то сразу же ушла. Мне не хотелось встревать.
– Вы уверены, что Рональд спорил именно с Мэри Солтер?
– О да! Это был ее голос. Она всегда громко орет, старая вешалка, которая вечно лезет не в свое дело!
– Насколько я понимаю, вы ее не любите, – заметил Мэтт.
– Это она меня терпеть не может. Всегда нашептывала что-то Рональду в ухо. Бог знает, что она про меня наговорила.
Слова Фрэнсин звучали правдоподобно, но она избегала смотреть Мэтту в глаза. Врала? Если да, то что она пыталась скрыть?
– Почему-то я вам не верю, – сказал Мэтт. – Я думаю, что вы виделись с Рональдом и разговаривали с ним. Именно поэтому Мэри Солтер уехала? Ее видела соседка. И соседи также видели вас. Говорите правду, Фрэнсин. Будете врать, вам будет предъявлено обвинение в сокрытии улик.
Она нахмурилась, глядя на него.
– Я говорю правду. Я его не видела.
– Раз вы заходили в дом, нам потребуется взять у вас образец ДНК и снять отпечатки пальцев. Я вам сообщу, когда вам нужно будет приехать к нашим криминалистам, – сказал Мэтт.
– Но я не сделала ничего плохого!
– Нам нужно исключить ваши отпечатки пальцев и вашу ДНК. Вы заходили в дом. Мне вам снова нужно напомнить, что мы ищем убийцу?
Они с Кейт ушли. Фрэнсин осталась на крыльце, глядя им вслед.
– Вы ей верите? – спросила Кейт, когда они ехали назад в участок.
– Нет. Я не знаю, что там произошло. Соседка не слышала никаких голосов после отъезда Мэри Солтер. Если Поттер и разговаривал с Фрэнсин, то говорили они очень тихо.
* * *
Лили пока не вернулась: она все еще опрашивала людей, проживающих на Вестгейт. Мэтт обновил информацию на доске в оперативном штабе, затем повернулся к Кейт.
– Еще раз просмотри список жильцов этого дома. Лили сообщила, что последними были две девушки. Это отрицает Мэри Солтер. Она утверждает, что дом арендовал один мужчина. Это подозрительно. Выясни, кто они. Если потребуется, мы допросим всех, кто жил в этом доме в последние несколько лет. Также свяжись с банком Поттера. Нам нужно посмотреть, какие сделки проходили через него в последние несколько месяцев. Если нужно, получи ордер.
– Инспектор Бриндл! – послышался голос Тэлбота Дайсона из его кабинета. – На пару слов!
Судя по тону, начальство пребывало в дурном расположении духа. Мэтт отправился в кабинет Тэлбота узнать, что тому нужно.
– Нашли другие части тела у того дома, – сообщил Тэлбот. – Были закопаны в саду под фруктовым деревом. На этот раз в двух пластиковых пакетах с ручками. В одном – кисти и стопы, во втором голова. Кисти очень сильно обожжены, отпечатки пальцев снять невозможно.
– Ужасно. А голова в каком состоянии? Опознать можно?
– Маловероятно. Сид считает, что по ней вначале лупили, чтобы превратить в месиво, потом сожгли. Все отправлено в морг. Сид тебя просил заглянуть.
Мэтт не мог понять, что так раздражает начальника. В некотором смысле они получили хорошие новости. Теперь у доктора Бибби больше материала для работы. Несмотря на состояние головы, эта находка увеличивала шансы на опознание.
– Что не так, сэр?
– Это все черт знает сколько стоит. – Тэлбот невесело усмехнулся. – Но нам все равно придется продолжать. Выбора нет, правда? Этот дом оборачивается настоящей проблемой. У нас с ним теперь связаны два убийства. Но, несмотря на твою теорию, все равно нет доказательств, что они в свою очередь связаны между собой. Меня беспокоит, что тебе не хватает людей.
Мэтт улыбнулся. Обычно начальника это не волновало. Но Тэлбот был прав. Им придется напряженно работать, и на них будут давить.
– Вы можете выделить мне Беквита?
Тэлбот покачал головой.
– Он работает с Карлайлом. Они зашиваются.
– Из-за убийства Пола Эйнли?
– Наши информаторы не знают ничего! Местный криминал пребывает в полном неведении. Эйнли был уголовником, но строго соблюдал их законы, уважал иерархию. Судя по тому, что нам известно, у него не было ни с кем конфликтов, он никому не переходил дорогу. Так почему его убили?
– Тот же вопрос можно задать и про нашего покойника. Понял: вы не можете мне никого выделить в помощь, сэр. Так что моя маленькая группа неприкаянных продолжает работу в том же составе.
– Что ты хочешь этим сказать? – Тэлбот нахмурился.
– Мне просто пришло в голову, что вы не просто так объединили нас троих в одну группу. Нас ведь сложно куда-то приткнуть. У меня травмирована нога и масса других проблем. Лили – самая младшая в нашем подразделении сыскной полиции, и другие подразделения не хотят ее брать из-за молодости. А теперь вы еще дали мне сержанта Бакстер с ее весьма специфическим отношением к работе.
Начальник отдела сыскной полиции принялся мерить кабинет шагами, руки при этом засунул в карманы.
– Мне жаль, если ты видишь все это в таком свете, парень. Но ты ошибаешься! Лили нужно учиться. У нее есть задатки первоклассного детектива. А вторая… Боевая дамочка, правда? С ней было бы интересно провести вечерок-другой в пабе.
Мэтт Бриндл в отчаянии покачал головой. Ох уж эта старая гвардия!
– Дома как дела? Как мать? Смирилась с неизбежным?
– Ярмарка заработала только сегодня утром. Наверное, уже сжимает зубы и пристально наблюдает за происходящим.
– Я подумываю о том, чтобы заглянуть к вам в конце этой недели. Может, приглашу ее поужинать.
– Позвоните ей вначале, – посоветовал Мэтт.
– Да, обязательно.
Мэтт вышел из кабинета. Ему требовалось рассказать своей команде о развитии событий. Начиналось все просто, а потом дело начало быстро усложняться. Отсутствие явного мотива заставляло Мэтта думать, что Поттера убили с одной целью: чтобы никто не обнаружил другие останки, спрятанные на территории. И Мэтт очень серьезно рассматривал эту версию.
– В саду у дома нашли еще несколько частей тела, – объявил он остальным членам группы.
Лили тихо присвистнула, Кейт зацокала языком.
– Утром я вначале заеду в морг, – сообщил Мэтт. – Надеюсь, что доктору Бибби будет что нам сказать или нам придется хвататься за соломинки. Кейт, продолжай заниматься бывшими жильцами, в особенности этими девушками. Поговори еще раз с Мэри Солтер. Пусть проверит все учетные записи. Она должна знать, кто они такие. Если что-то покажется тебе странным, если в списке найдется человек, который сидел или просто привлекался, то мы вначале поедем к нему. Кто-то из прошлых жильцов не хотел, чтобы Дон Бенсон начала перестраивать дом. Ты с ней говорила, Лили?
– Я ей звонила. Она планировала и переделки фасада – хотела увеличить гостиную, и в задней части дома. Подвал нашли бы обязательно.
– Она сказала тебе, кто знал о ее планах?
– Она уже обращалась в отдел по согласованию перепланировок и разговаривала с соседями. Она не скрывала своих планов.
– Вот оно. Это и есть ответ на вопрос. Если дом связан с убийством, он теряет привлекательность. Убийца хотел себя обезопасить. Наверное, он ожидал, что сделка сорвется, а дом еще долго будет стоять пустым.
– Странно, что он или они не поняли, что отсутствие мотива как раз нас заинтересует, и мы будем копать дальше. Именно отсутствие мотива сыграло решающую роль! Теперь мы нашли второй труп, и убийца должен забеспокоиться, – заметила Лили.
– В доме постоянно дежурят полицейские. Если появится хоть кто-то, кто проявит излишний интерес к дому, нам тут же сообщат.
Мэтт увидел, как Кейт взглянула на часы. Это вызвало у него раздражение, но на самом деле было уже поздно.
– Давайте заканчивать на сегодня. Прощаюсь до утра.
Мэтт не успел больше вымолвить ни слова – Кейт схватила пальто и сумку и вылетела из кабинета. Лили фыркнула.
– Даже не попрощалась. Я до сих пор не поняла, что она за штучка.
Мэтт сурово посмотрел на нее. Он не собирался сплетничать о коллегах.
– Простите, сэр. Просто, э-э-э, вы должны были уже сами это заметить. Она – не самый дружелюбный человек, правда? Наверное, ей и глаз подбили из-за ее дурного характера.
– Мне она сказала, что ударилась об угол дверцы шкафа, – ответил Мэтт. – Подожди немного. Ей нужно время, чтобы влиться в коллектив. Я уверен, что все будет в порядке.
Глава 12
Чуть раньше, но уже во второй половине дня Кейт получила СМС из специализированного интерната, где жила ее мать. Глория Бакстер опять выкинула номер. Кейт ничего не сказала ни Бриндлу, ни Лили. Это ее дело, и их оно не касается.
Мать Кейт никуда не переезжала вместе с дочерью и сыном. Это стало бы для нее сильным стрессом. Пусть остается в привычной обстановке. Это было хорошо для Глории, но это означало, что если Кейт захочет ее видеть, то ей придется совершать утомительное путешествие в Манчестер.
В это время дня шоссе было загружено транспортом. Трасса М62 петляет по Пеннинским горам, идет то вверх, то вниз в зависимости от ландшафта. Здесь есть даже самый высотный перекресток в Великобритании – если брать все дороги в стране. При подъеме на этот перекресток все автомобили замедляют движение. Оказавшись в самой высокой точке, Кейт увидела внизу выстраивающиеся очереди из автомобилей при приближении к городкам в окружении Манчестера. Ей потребовалось два часа, чтобы добраться до интерната. Но наконец она смогла побеседовать с администратором.
– Что случилось? С ней все в порядке?
Администратор улыбнулась.
– С Глорией все в порядке, никаких ухудшений после приключения. Ее нашли в городе, в торговом центре «Арндейл». Она ходила там по галерее и привлекла внимание, потому что пальто у нее было надето на пижаму, и она просила у людей денег. Ее забрала полиция и привезла сюда. К счастью, в кармане пальто оказалась наша визитка.
Кейт разозлилась.
– Как такое вообще могло случиться? И о каком «к счастью» может идти речь? С ней мог произойти любой несчастный случай, на нее могли напасть. Больная женщина сама куда-то уходит и отсутствует долгое время. Она добралась до «Арндейла»! И никто не заметил ее отсутствия?
– Отсюда не так далеко до центра Манчестера. Всего пять минут на автобусе. И Глория не ушла незамеченной. – Судя по тону, администратор была расстроена. – Ее забрал ваш брат. Он пришел во время обеда и сказал, что выведет ее на прогулку.
– Зейн? Что еще он задумал, черт побери? Но я же говорила вам, что мою мать нельзя ни с кем отпускать, только со мной. Я должна присутствовать при всех встречах! Зейн – идиот. Он о себе не в состоянии позаботиться. – Кейт сделала глубокий вдох. Она понимала, что завелась, и ей необходимо успокоиться. В эту минуту она с радостью бы придушила брата. – Я могу ее увидеть?
– Глория сейчас спит, но если хотите, можете просунуть голову в дверь и убедиться, что с ней все в порядке. Глория чувствовала себя несчастной, когда ее привезли назад, спорила и никак не хотела успокаиваться. Мы дали ей успокоительное и позвонили вам.
– Что бы Зейн ни говорил, не отпускайте ее с ним. Никогда больше. Да, он – ее сын, но он едва ли может отвечать за свои поступки, не говоря про другого человека.
Кейт заглянула к матери, которая счастливо похрапывала, а затем поехала домой. Она поняла, что нужно что-то менять. Если она хочет остаться работать в отделе сыскной полиции района Восточных Пеннин, то ей придется найти какое-то заведение для матери поближе к ее новому дому. Она не сможет каждый раз срываться с места после звонка из интерната и тратить несколько часов на дорогу.
Путь назад занял меньше времени, автомобилей на шоссе уже было немного. Только переступив порог дома, Кейт заорала. Она сразу поняла, что Зейн дома: она услышала, как музыка грохочет в его комнате наверху.
Он вошел в гостиную с широкой улыбкой на лице. За его спиной маячил какой-то приятель. А их мать в эти минуты могла бы где-то лежать раненая или избитая! Похоже, что ему не было до этого никакого дела.
– Привет, сестренка! А пожрать у нас что-нибудь есть?
– Сам себе покупай и готовь! – Она снова была в ярости. В интернате она сдерживалась, а теперь выпустила весь свой гнев наружу. – Что ты сегодня наделал, черт тебя подери?! Зачем ты забрал ее из интерната? Почему ты ни к кому не обратился, когда ее потерял?
Зейн отступил назад, подняв руки.
– Ну что ты орешь? Я подумал, что маме хочется пробежаться по магазинам. Я собирался накормить ее обедом. Но у Калеба скрутило живот. Ему было так плохо, что я пошел вместе с ним. А пока мы были в туалете, мать сбежала.
Кейт увидела виноватую улыбку на лице второго парня.
– Это ты Калеб? Прости, дорогой, но развлечения закончились. Так что давай домой.
Она показала на дверь и пошла за Калебом, чтобы ее закрыть.
– Завтра продолжим, друг! – крикнул ему в спину Зейн.
– Ты вообще понимаешь, что творишь? Наша мать больна, Зейн. Она ничего не может делать сама. Она должна находиться под постоянным наблюдением. На нее могли напасть, она могла уйти неизвестно куда, упасть в канал. Что угодно могло случиться!
– Но не случилось же. С ней все в порядке. Когда мы вышли из туалета, ее уже держали полицейские. Я решил, что лучше не вмешиваться, и они сами справятся. И они же доставили ее назад в интернат? Все в порядке!
– Ты понимаешь, что так нельзя делать? Сколько раз ты уже влипал в неприятности?
– Я иду пить пиво.
– Ты никуда не пойдешь. Зейн, пора бы успокоиться, ты уже не мальчик. Или я умываю руки.
Он пожал плечами.
– Что ты так разволновалась? Все же закончилось хорошо.
Кейт сделала глубокий вдох. Он был прав: никто не пострадал. Ей нужно успокоиться.
– Пиво? – переспросила она. – А разве ты не собирался на ярмарку у Хепворта?
– Мы передумали. Слушок прошел, что там намечаются проблемы. Какая-то заварушка. Лучше вообще там не появляться.
Кейт отметила про себя, что об этом нужно сказать Мэтту.
– В обозримом будущем ты сидишь дома. Понял?
– Тебе мало, что ты меня опозорила перед моим новым другом? Это не только мне пора бы успокоиться, сестренка. Тебе тоже пора научиться сдерживаться. Характерец-то у тебя еще тот.
– А тебе еще предстоит многому научиться.
* * *
Мать Мэтта мерила шагами главный зал особняка. Она пребывала в возбужденном состоянии, все действовало ей на нервы. Да, ярмарка получилась шумной. Этого следовало ожидать. Дети и подростки орали от восторга и возбуждения. Музыка у аттракционов звучала слишком громко, и поле, где проходила ярмарка, было ярко освещено. Огни мелькали в ночном небе.
– Сходи туда, Мэтт. Проверь, как идут дела, и уточни, когда они закроются. Я не смогу заснуть, пока этот кошмар продолжается.
– Ярмарка проходит отлично, мама. Сара сказала, что торговля сегодня весь день идет великолепно. Люди под впечатлением. Сегодня сюда приехало много народа, и они приедут снова, чтобы посмотреть дом и ферму. Давай спустимся вниз? Ты сама сможешь посмотреть, что происходит.
Она бросила взгляд на часы на стене.
– В такое время? Ночь уже на дворе! Не смеши меня.
– Мы с тобой сможем повальсировать, если захочешь.
Он улыбнулся. Вероятность того, что его мать согласится танцевать на ярмарке, почти равнялась нулю.
– Не говори глупостей! Сам спустись и проверь, чтобы эти торговцы не оставались дольше, чем вы договаривались.
Мэтт натянул сапоги и взял фонарик. С Эвелин Бриндл было тяжело, даже когда жизнь шла привычным ходом. Но сегодня происходило то, что раньше и представить было невозможно на территории поместья. А если Эвелин выпадала из зоны комфорта, с ней вообще становилось невозможно разговаривать.
Все шло отлично. Как и договаривались, арендаторы уже начинали закрывать аттракционы и павильоны на ночь, посетители двинулись к выходу. Мэтт прогуливался между аттракционами и прилавками, когда зазвонил его телефон.
– Сэр, это сержант Бакстер. Надеюсь, что я вас ни от чего не отвлекаю.
– Нет. Что случилось?
– Мой брат Зейн планировал поехать на вашу ярмарку сегодня вечером, но не поехал. Ему сказали, что намечаются проблемы. Какая-то заварушка. Он отказывается мне сказать, от кого пришла эта информация.
– Ты ему веришь?
– Да. После того как мы сюда переехали, он уже наворотил дел. Он общается с сомнительными типами. Вполне мог слышать от одного из них. Ему всего девятнадцать лет. А ваша ярмарка – это как раз тот тип мероприятий, на которые он обычно ходит.
– Я сам сейчас на ярмарочном поле. Все идет нормально. Никаких эксцессов. Но поблагодари брата за информацию.
– Я рада, сэр. До завтра.
Мэтт не представлял, что думать. Он не сомневался: Кейт верила тому, что ей сказал брат, но Мэтт не был знаком лично с этим молодым человеком, поэтому решил не торопиться с выводами.
В этот момент он услышал, что к нему обращается какая-то женщина.
– Все отлично! Мы провели великолепный вечер. Народу полно, как ты и хотел.
Это оказалась Мелисса. Она улыбалась ему, но держала за руку другого мужчину.
– Это Род. Мы вместе работаем. Решила показать ему, где живет мой бывший, чтобы он знал, к чему стремиться.
Она улыбнулась и шутливо ткнула Рода кулаком в бок. Мэтт улыбнулся им, но без особого энтузиазма.
– Я рад, что вам понравилось.
– Ты еще планируешь что-то подобное? – поинтересовалась Мелисса.
– Может, музыкальный фестиваль следующей весной.
– Нужно будет пропылесосить нашу палатку, – сказала она Роду и чмокнула его в щеку. – Кстати, Каз Флетчер так пока и не вернулась домой. Вам удалось что-то о ней выяснить?
Мэтт покачал головой.
– Судя по всему, она вернется только тогда, когда сама захочет. Это как раз такой типаж.
– Именно это я и сказала ее матери. Ладно, мы пошли. Увидимся!
Мэтт медленно пошел назад к дому, плечи у него были опущены. Он расстроился, увидев Мелиссу с другим мужчиной. Да, он сам разорвал с ней отношения, но в глубине души надеялся, что она поймет, почему он это сделал. Он расстался с ней, потому что не хотел, чтобы у нее на шее сидел калека. А теперь было уже слишком поздно. Мелисса жила своей жизнью. Наверное, и ему пришла пора строить свою жизнь без нее.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?