Текст книги "Роуз и тайна магии"
Автор книги: Холли Вебб
Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Кот снова повернулся к Роуз и подмигнул ей голубым глазом.
– Хотя малышка Роуз ему явно полюбилась, – вставила миссис Джонс, не сводя глаз с блюдечка сливок, как будто зрелище причиняло ей боль. – Кто-то должен его кормить, так что…
– Пусть и причесывает его, если она так ему нравится, – ехидно добавила Сьюзен. – Он царапается, гадкая зверюга.
– Да уж, тебя тут любят, – сказала Роуз коту, не задумываясь.
– Не делай из этого привычку, дорогуша. По крайней мере, не дай им этого увидеть.
Роуз еле заметно кивнула. Кот был прав. Она понятия не имела, как ей удается с ним разговаривать, но прислуга явно относилась к этому волшебному существу с недоверием. И Фредди они, похоже, тоже недолюбливали. Может, нормальные люди просто не доверяют ничему магическому? Но с другой стороны, мисс Бриджес определенно была очень высокого мнения о мистере Фаунтине, да и Билл, кажется, уважал его, несмотря ни на что. Он же все-таки платит им жалованье. Как-то все это непонятно. Пожалуй, не стоит никому говорить, что она лишний раз задумывается об этом. По крайней мере до тех пор, пока она сама не поймет, что к чему. Волшебство – явно предмет для высшего общества. Ей о нем знать не положено. Роуз вздрогнула. Ей не хотелось, чтобы ее уличили в попытках прыгнуть выше головы.
Она подняла глаза и заметила, что мисс Бриджес внимательно за ней наблюдает. Роуз постаралась придать себе невинный и даже несколько глупый вид, но не была уверена, что смогла убедить экономку. Интерес и задумчивость светились в ее темных глазах за поблескивающим пенсне, при помощи которого она читала список вещей для стирки. Роуз показалось, что мисс Бриджес вовсе не считала ее глупой.
* * *
После завтрака мисс Бриджес устроила Роуз более основательную, чем вчера, экскурсию по дому, чтобы рассказать об ее обязанностях. Как и в случае с розжигом каминов, оказалось, что Сьюзен как старшая горничная убирала роскошные комнаты на первом этаже, тогда как Роуз достались верхние этажи. Это ее устраивало. Она успела окинуть взглядом гостиную, и от вида многочисленной хрупкой утвари у нее захватило дух. Уж лучше убираться в спальнях. Ночной горшок, конечно, можно разбить, если постараться, но на это потребуется очень много усилий.
– А это мастерская. – Мисс Бриджес открыла закопченную дверь. – Мистер Фаунтин занимается здесь магическими… делами… – добавила она неопределенно. – Но в эти часы он всегда при дворе, так что ты ему не помешаешь. Вытри пыль с инструментов, подмети пол, отполируй сосуды, но, ради всего святого, не трогай ничего, над чем он работает. Это может иметь величайшую важность для страны.
Роуз обеспокоенно оглядела ряды тонких стеклянных сосудов. Возможно, гостиная – еще не худший вариант. Она поежилась. В комнате было мрачно, хотя в ней были высокие окна. Свет как будто не достигал углов. Несмотря на отсутствие паутины и пыли, место было жутковатое. На столе в середине комнаты стояла сложная конструкция из бутылей и стеклянных трубок, по которым медленно переливалась мутная желтая жидкость.
– Это золото? – полюбопытствовала Роуз. Билл же говорил, что мистер Фаунтин делает золото, а золото как раз желтое.
– Конечно нет! – раздался резкий голос позади нее.
В дверях стоял тот белобрысый мальчик, Фредди, и на лице его читалось отвращение.
Мисс Бриджес сморщила нос – ничего менее подобающего леди Роуз за ней еще не замечала. Очевидно, Фредди недолюбливали так же, как и кота, который как раз прокрался в комнату с самодовольным видом.
Притворяясь, что скромно изучает свои ботинки, Роуз наблюдала за ним из-под ресниц. Она уже начинала привыкать к необычному. У Роуз было такое чувство, будто вовсе не магические способности заставляли экономку недолюбливать Фредди, а, скорее, его грубость. Она, похоже, более терпимо относилась к волшебству (и людям, которые его творили), чем остальная прислуга. Конечно, Фредди недавно разбил вазу династии Мин – наверняка мисс Бриджес хотелось его за это четвертовать.
Фредди прошествовал мимо нее, окруженный облаком собственного превосходства. Роуз бы с удовольствием спросила у него обо всех странностях, приключившихся с ней за последнее время, и о том, как работает его собственная магия, но для этих людей она должна была оставаться невидимой.
Мисс Бриджес ушла, еще раз наказав не трогать того, что не нужно. Фредди устроился за столом и принялся переворачивать страницы большой книги, а кот сидел рядом и следил, как Роуз подметает пол. Она чувствовала его взгляд. От него ее ноги казались в два раза больше, и она чуть не споткнулась о метлу.
– Ты вот здесь пропустила. – Фредди высунулся из-за книжки; кот тоже изучал кусочек пола. Оба они явно были невысокого мнения о работе новой младшей горничной.
Роуз сдержалась и не вздохнула. Вместо этого она прошептала: «Да, сэр» – и прошлась метлой по тому месту, куда он указывал, хотя оно выглядело абсолютно чистым.
Фредди поставил книгу корешком на стол и захихикал, спрятавшись за ней, а Роуз почувствовала, что краснеет от злости. Но тут она обратила внимание на название книги, тисненное золотыми буквами на потертой черной коже:
«Превосходное пособие Прендергаста для подмастерьев магов».
Вот бы хоть раз полистать его! Там бы точно нашлись ответы о странных картинках на ваннах, танцующих домах и говорящих кошках. Желательно с указаниями, как избавиться от всего перечисленного, чтобы можно было сосредоточиться на своей работе. Она попыталась заглянуть через плечо мальчика, когда подметала под окнами.
Он даже не заметил – слишком увлекся книгой. Даже кот как будто читал. Роуз подкралась поближе и с разочарованием обнаружила, что Фредди читает не книгу заклинаний. Между страницами он спрятал комикс и теперь погрузился в приключения «Джека Джонса, героя семи морей».
В данный момент Джек Джонс боролся с гигантским спрутом. Роуз с отвращением вздохнула прямо у Фредди за спиной, и он немедленно захлопнул книгу с виноватым видом. Роуз не обратила внимания. Она быстро смела горку пыли на совок и отправилась к двери. Может быть, завтра во время уборки ей удастся хоть одним глазком взглянуть на «Превосходное пособие Прендергаста». Когда она уходила, белый кот и бледный мальчик все еще, прищурившись, смотрели ей вслед.
Глава 5
Закончив в мастерской, Роуз спустилась по лестнице спиной вперед, надеясь сбить с толку заключенную в ней магию, но это не сработало. Роуз явно слышала, как дом хихикает – но как будто дружелюбно, а не злобно. Тем не менее она упрямо шла спиной вперед до самой кухни, хотя это было непросто, ведь в руках у нее были метла и совок. Поворачивая на пролете, ведущем на второй этаж – последнем перед черной лестницей, где она будет в безопасности, Роуз триумфально ускорилась, поскользнулась на толстом ковре, зацепилась за метелку и кувырком полетела вниз по ступенькам. Она пискнула от ужаса, немедленно вспомнив мистера Фредди и китайскую вазу и представив, как ее с позором отправляют обратно в приют. Каким бы странным и ненормальным ни был дом мистера Фаунтина, назад она не собиралась – ни за что! Дом, кажется, одобрил такое решение. Стоило ей об этом подумать, с вызовом и со слезами на глазах, как что-то поймало ее и поставило обратно на ноги.
Что-то. Кто-то? Что-то с сильными руками. Мохнатыми. Сглотнув, Роуз села на мягкий красный ковер на шестой ступеньке и осторожно посмотрела вверх на чучело медведя в глубокой нише в стене. Его стеклянные глаза таращились куда-то вдаль, а лапы были самым невинным образом сложены на толстом, лысеющем животе. Газовая лампа освещала его огромные кривые черные когти, но морда была скорее глупой, чем свирепой.
– Кто, я? – казалось, говорил он. – Я чучело, дорогуша. Не могу пошевелиться, я-то. Нет, ты зацепилась за перила, вот и все. Давай поосторожнее теперь, деточка.
Но пока она спускалась по оставшимся ступеням, где-то за пределами ее слуха раздавалось хихиканье.
– Вот так, милочка. Лучше ходить лицом вперед. Так безопаснее, ясно?
Роуз пробралась на кухню, стараясь не слушать шепот медведя и выглядеть так, будто этот дом – скучнейшее место, которое ей приходится убирать, а не громада извивающихся лестниц и говорящих чучел, которая пугает и завораживает одновременно.
– Я закончила, мисс, – отчиталась она перед мисс Бриджес, пытаясь придать себе бодрый и трудолюбивый вид и не выдать того, что она разговаривает с медведями. Или что медведи разговаривают с ней. Вот в чем несправедливость. Она-то никогда в жизни с медведем не заговорила бы. И не просила о такой способности!
Позади мисс Бриджес за столом сидел Билл, его волосы напоминали дверной коврик более, чем обычно. Он жевал огромный кусок хлеба, пропитанный мясной подливкой, и умудрялся ухмыляться и всем своим видом показывать, что Роуз подлизывается. Она сердито посмотрела на него, пытаясь сказать: «Ну, погоди у меня!» Из-за того, что он сам пришел из сиротского приюта, Роуз как будто видела в нем брата. В том смысле, что она могла бы оттаскать его за волосы (будь они подлиннее) или стащить его конфеты.
– Молодец, – одобрительно сказала мисс Бриджес. И, даже не оборачиваясь, добавила: – А ты, Билл, прекрати корчить рожи. Хозяйские ботинки еще не начищены. Ступай.
На Роуз это произвело большое впечатление. Она осторожно поглядела на экономку. Истории о стеклянном глазе мисс Локвуд в приюте точно были сказками, но в этом доме ни в чем нельзя быть уверенным. Кто знает, не спрятано ли что-нибудь хитрое в аккуратном пучке волос у мисс Бриджес на затылке?
– Здравый смысл, Роуз, вот и все. – В голосе экономки послышался смешок. – Билл только и делает, что корчит рожи. Пойдем, дорогая, нас ждет работа. – И она выплыла из кухни под аккомпанемент важно шуршащего платья, а Роуз засеменила следом.
В приюте мисс Бриджес наверняка назвали бы настоящей злыдней, но значило это только то, что ей нравилось, когда все делается как следует, и не нравилось, когда кто-то сидел без дела. Будучи экономкой, мисс Бриджес располагала своей собственной комнатой, вдоль по коридору от кухни. Она была похожа на гостиную, но там имелся также письменный стол, за которым экономка проводила расчеты и писала заказы магазинам. Еще там стоял исполинский буфет, полный всякой ерунды и сокровищ. Из него явились новые ботинки Роуз – прекрасные черные ботинки на пуговицах, принадлежавшие давным-давно какой-то служанке, но так хорошо севшие на Роуз, что она от восторга не переставала шевелить пальцами на ногах. Сейчас мисс Бриджес подошла к буфету, порылась в его глубинах и наконец вытащила небольшую корзинку, аккуратно обшитую бумажной тканью в синюю клеточку.
– Вот, держи, Роуз. Я не люблю, когда горничные ничем не заняты, поэтому в свободное время ты можешь чинить вещи.
Роуз потеряла дар речи. Игольник! Конечно, всего лишь кусочек войлока, но с двумя сияющими иголками. А еще моток черной шерсти, помятый наперсток и грибок для штопки! Ее глаза защипало при виде такого богатства.
– Но не забывай, Роуз, – строго напомнила ей мисс Бриджес. – Хотя на кухне можно шить, штопать чулки нужно только у себя в комнате. Ни в коем случае нельзя, чтобы Билл или, боже упаси, сынишка мясника увидели твои чулки.
Роуз замотала головой, ужаснувшись одной только мысли.
– Ни в коем случае, мисс, – пообещала она с жаром.
– Хорошо. А сейчас у меня есть для тебя несколько поручений, да и миссис Джонс, пожалуй, кое-что понадобится.
– Вы имеете в виду сходить в магазин, мисс? Одной?
Мисс Бриджес кивнула:
– Выполнять поручения – это важная часть твоей работы, Роуз. Не волнуйся, я дам тебе список и объясню, куда идти. – На мгновение она нахмурилась. – Ты умеешь читать?
Роуз постаралась скрыть возмущение:
– Конечно, мисс! У нас в приюте все просвещенные. Я и писать умею.
– Хорошо. Хорошо. – Мисс Бриджес принялась писать что-то на клочке бумаги элегантным наклонным почерком. – Итак, все необходимое в основном магазины доставляют нам сами, но есть всякие мелочи. Для начала нужен раствор для чистки серебра, он почти закончился.
Роуз почувствовала себя виноватой. Вчера они с Биллом его не жалели.
Миссис Джонс пила свой утренний чай, читала газету и охала:
– Маленький мальчик пропал прямо из-под окон своего дома, разве не печально? Это все родители виноваты, помяните мое слово. Я всегда говорю, за детьми нужно следить. А в одной из этих стран на Дальнем Востоке опять революция. Куда только мир катится?!
– Верно. – Мисс Бриджес указала на список. – Вы будете что-нибудь заказывать Роуз, миссис Джонс?
Лицо миссис Джонс немедленно просветлело:
– Ох, дайте подумать. Да, если Роуз пойдет в бакалею, мисс Бриджес, пусть возьмет еще засахаренных фиалок. Вы знаете, как их любит мисс Изабелла, а они совсем кончились. – Она дописала пару слов в список мисс Бриджес коротеньким карандашом из кармана передника. – А еще пусть она сходит в рыбную лавку по поводу краба. Это всего-то за углом. Пусть даст им эту записку. Нечего мне подсовывать какую-то жалкую мелочь. Тоже мне, краб. Скорее толстый паук, вот что это было. – Она усердно писала. – Ты там поаккуратнее, Роуз, милая. Ты же не привыкла к такому движению на улице. Найди полисмена, и пусть он поможет тебе перейти дорогу. Нарисуйте ей карту, мисс Бриджес, вы лучше умеете ориентироваться. – Она подняла голову, задумчиво посасывая кончик карандаша. – А еще лучше будет отправить с ней Билла на первый раз, как считаете?
Мисс Бриджес засомневалась:
– Возможно.
В дверях судомойни возник Билл с самым невинным видом и пятном ваксы на носу.
– Я вам нужен, мисс?
Мисс Бриджес оценивающе на него посмотрела:
– Что ж, хорошо. Можешь пойти вместе с Роуз, но только отведешь ее прямиком в рыбную лавку, нечего слоняться со своими негодными друзьями. Надень свою ливрею. А ты, Роуз, сходи за плащом.
Роуз не представляла, о чем говорит мисс Бриджес, но пару минут спустя, когда Билл вернулся, она обнаружила, что ливреей называется черная куртка, обшитая зеленовато-золотым шнуром спереди, и довольно странной формы шляпа.
– Только посмейся у меня, – прошипел Билл Роуз на ухо, пока они выслушивали инструкции от миссис Джонс. Мисс Бриджес уже ушла в свою комнату писать строгое письмо трубочисту о наличии птичьего гнезда в трубе гостиной.
Миссис Джонс суетилась, искала корзинку для Роуз и наказывала им записать раствор для серебра и фиалки на счет мистера Фаунтина в бакалее. Затем она осторожно выглянула из кухни в сторону комнаты мисс Бриджес и дала каждому из них по пенни из вязаного кошелька, который она извлекла из формочки для желе.
– Купи себе драже, Роуз, или еще чего вкусненького. Билл, ни в коем случае не покупай этот мерзкий розовый шербет. Не хватало еще, чтобы тебя опять вырвало на моей кухне, как в прошлый раз, когда я дала тебе деньги на сладости.
Билл помотал головой, как будто шербета у него и в мыслях не было.
– Ну, пошли, – сказал он Роуз, с поклоном провожая ее вверх по ступенькам, как герцогиню.
Роуз прошествовала мимо него, высоко подняв голову и стараясь не хихикать.
– Куда нам идти? – спросила она нетерпеливо, когда за ними захлопнулась дверь. От этого звука Роуз поежилась в предвкушении. Они отправились на улицу одни, и ей даже дали пенни!
Билл посмотрел на нее свысока.
– Сюда, мышка, и не вздумай меня опозорить.
– Мне и не нужно, – парировала Роуз. – Ты свою шляпу сам-то видел?
Билл покраснел.
– Мисс Бриджес считает, что она модная, – пробормотал он. – У меня как будто цветочный горшок на голове.
– Ну, не так уж все плохо, – заверила его Роуз, чувствуя себя виноватой. – По крайней мере, она тебе по размеру.
– Пожалуй. Ну, пойдем. Рыбная лавка в эту сторону.
Роуз поспешила за ним следом, пытаясь запомнить дорогу, но Билл столько раз срезал путь через узенькие проулки, что она окончательно потерялась к тому времени, как они вынырнули на большую улицу, где было полно людей и карет. Роуз остановилась на выходе из проулка, приподняв юбку, чтобы не запачкаться о кучу мусора, и застыла с выражением паники на лице.
– Что такое? – Билл нетерпеливо обернулся, обнаружив, что она не идет за ним.
– Их так много, – прошептала Роуз.
Билл снова оглядел улицу, как будто смотрел на нее другими глазами.
– Да. Наверное. Я уже забыл, каково это – выйти из приюта. – Он моргнул, и Роуз поняла, что мальчик погрузился в воспоминания. Затем он слегка встряхнулся: – Не волнуйся, Роуз, никто тебя не обидит. Смотри только, чтобы тебя не вытолкнули на дорогу, эти лошади скачут ужасть как быстро.
Роуз кивнула. Вблизи лошади оказались огромными зверьми с блестящей шерстью, от топота их копыт сотрясалась земля, и они грозно фыркали широкими ноздрями. Кареты были в основном открытые, в них сидели леди, которые улыбались и кланялись знакомым, проезжая мимо.
– А у мистера Фаунтина тоже есть такая карета и лошади? – шепотом спросила Роуз Билла.
– Конечно. У него ландо, как вон то, видишь? И две черные лошади. Их держат в конюшне, с другой стороны дома. Конюх и кучер иногда заходят на обед, но чаще миссис Джонс посылает меня к ним в конюшню с корзиной. Мисс Бриджес считает, что они неподобающая компания.
Роуз кивнула, пытаясь сделать вид, что понимает, о чем речь. Это не сработало. Билл только с жалостью усмехнулся:
– Научишься. Эй! Куда полез, ты!
Роуз почувствовала, как кто-то дернул ее за юбку, пискнула от испуга и отскочила ближе к Биллу. Куча жалкого мусора, рядом с которой она стояла, превратилась в ребенка, спавшего у стены, завернувшись в грязный плащ.
Билл поспешно увел ее на улицу, сердито бормоча что-то о наглости, но Роуз в ужасе через плечо смотрела на впавшие щеки ребенка.
– Подайте пенни, мисс, всего один пенни, на еду, – услышала она. Невозможно было разобрать, мальчик это или девочка.
– Может, вернемся? – озабоченно спросила она Билла.
Билл посмотрел на нее с изумлением:
– Зачем еще?
– Она – то есть он – этот ребенок просил пенни. У меня как раз есть! – Роуз еще раз обернулась, но ребенок уже скрылся в проулке: она увидела лишь одну голую посеревшую от холода ступню, мелькнувшую из-за угла. Она поежилась. На месте этого ребенка могла оказаться она сама. Те поучительные истории, которые читали им в приюте, где дети умирали от холода на улице, – Роуз знала, что все это правда и была благодарна судьбе, но толком не могла себе такое представить. В конце концов, она никогда не бывала за пределами приюта. Теперь она неожиданно осознала, насколько эти ужасы настоящие. Ей и правда очень повезло.
– Билл, пожалуйста? – попросила Роуз, но мальчик уже нетерпеливо шел по улице, и ей пришлось перейти на бег, чтобы догнать его. Она боялась упустить его из виду.
– Ты слишком мягкая, Роуз, – сказал ей Билл, когда она, извиняясь, потянула его за расшитый золотом рукав. – Привыкнешь. Попрошаек везде полно, всем не надаешься.
– Наверное, – печально согласилась она. – Просто он попросил пенни, а у меня есть именно столько.
Билл фыркнул, затем на секунду замедлил шаг, выпрямил спину и пошел еще быстрее, пока Роуз семенила за ним.
– Что такое? – обеспокоенно спросила она.
Навстречу им шел другой мальчик, в зеленой ливрее, похожей на Биллову, но без нелепого украшения типа дымоходной трубы на голове. Вместо нее у него была бархатная шляпа, избыточно отделанная золотыми шнурками.
Роуз почувствовала, как Билл ощетинился, точно собака; другой мальчишка внимательно рассматривал их.
– В няньках сегодня? – усмехнулся незнакомый мальчик, тыкая большим пальцем в сторону Роуз.
Роуз попыталась спрятаться у Билла за спиной, а Билл попытался сделать вид, что не знает о ее существовании. Они чуть не сбили друг друга с ног. Билл сердито посмотрел на Роуз, а второй мальчик захихикал.
– Новая горничная, – промямлил Билл, затем бросился в наступление. – А чего это у тебя за блин на голове? – с вызовом спросил он.
– Кто бы говорил. Твоей бы головой в кегли играть.
Секунду или две оба подозрительно глядели друг на друга, пока не сочли, что обмен оскорблениями закончен.
– Ну как дела? – проворчал Билл. – Роуз, это Джордж. Он тоже из Святого Бартоломью. Сейчас работает в шикарном доме по ту сторону парка. Она из Святой Бриджет, – объяснил он Джорджу.
– Знаешь мою сестру, Элизу? У нее все нормально? – спросил Джордж.
Роуз застенчиво кивнула. Теперь она видела, как они похожи. Как и Элиза, он был весь в веснушках. Ей не хотелось говорить, что она заполучила работу, обойдя Лизу.
– У Лизы все в порядке, – прошептала она.
Джордж кивнул. Наверняка он годами не видел Элизу, кроме как в церкви, с удивлением подумала Роуз, хотя они жили по соседству.
– Видел Джека? – спросил Джордж теперь у Билла, немного нахмурившись.
Билл покачал головой:
– Уже пару недель не видел. А что?
Джордж сложил руки на груди и театрально прошипел:
– Исчез!
– Что? – В голосе Билла звучало недоверие.
– Пропал. Удрал. Сбежал!
– С чего бы ему? Да и куда ему бежать? Что за ерунда, – фыркнул Билл.
– Правду тебе говорю. Взял и не пришел домой в один прекрасный день. Кучер из его дома приходил ко мне, спрашивал, где он, потому что знает, что я из того же приюта. Джек просто исчез.
– Наверное, сбежал с циркачами, – усмехнулся Билл. – Вечно бредил этим. Ездить на лошади без седла. Скоро вернется. – Он нахмурился. – Вот только он дурак. Обратно его не примут. Отправят снова в приют.
Джордж покачал головой:
– Не-а. Туда его не возьмут. Только в работный дом ему и дорога. Ну да ладно. Надо возвращаться. Счастливо!
Он пошел своей дорогой, а Билл мрачно повел Роуз дальше по улице.
– Неужели он и правда сбежал? – тихо произнес он. – Глупость, вот что это такое.
– Он твой друг? – смущенно спросила Роуз.
– Ага. Нас всех забрали из приюта одновременно. Только Джек на пару лет меня младше. И в приюте он был недолго, его отец ушел на войну и не вернулся. А потом мать подхватила лихорадку и скончалась.
Так он и оказался у нас. Вечно говорил, что ему тут не место, что он не сирота и отец его скоро заберет. Но этому не бывать. – Билл покачал головой. – Он был конюхом в доме неподалеку от Джорджа. Всегда любил лошадей. Он был всем доволен! С чего бы ему сбегать, ничего не сказав?
– Это не рыбная лавка? – Роуз потянула Билла за рукав – он шел, глядя себе под ноги. Она заметила вывеску с нарисованной рыбиной, качающуюся у них над головами.
– Что? А, да. Пошли. – Они переступили через выложенный плиткой порог, и Билл открыл перед Роуз красивую стеклянную дверь. Роуз уставилась на прилавки. По пятницам в приюте всегда давали рыбу, всегда отвратительную. Самую дешевую, какую только удавалось найти кухарке, и жутко вонючую. Неудивительно, что она ненавидела рыбу, даже не принимая в расчет историю ее появления в приюте. Здесь слегка пахло рыбой, но совсем не так, как на кухне приюта пятничным утром. А рыбы – что за гигантские чудовища! Роуз и представить не могла, что рыба может быть такой большой – одна из них была размером почти с нее. Рыбины лежали на мраморных плитах, украшенные кусками льда и зеленью. Их глаза словно поворачивались в орбитах, провожая ее взглядом, когда она подходила к прилавку – громаде серебристых чешуек. С одной стороны прилавка были навалены зеленовато-черные когтистые штуковины, которые Роуз скорее ожидала бы увидеть в мастерской в доме мистера Фаунтина – жуткие составные части для зелий. Она с интересом рассматривала их, а затем, вдруг вскрикнув, отскочила, когда одна из них помахала ей клешней. Они живые!
Из-за прилавка послышался смешок, и Роуз, покраснев, увидела мальчика чуть постарше Билла, завернутого в огромный фартук в бело-голубую полоску.
– А ты помолчи, – надменно обратился к нему Билл. – Мы пришли пожаловаться. Роуз, дай этой каланче записку.
Роуз достала ее из корзинки и передала через прилавок. Хотя мрамор в лавке так и сиял, ногти у мальчика были грязные, с торчащими из-под них липкими чешуйками. Роуз неодобрительно сморщила носик.
Мальчик медленно прочитал записку.
– Отменный был краб, – буркнул он себе под нос. – Вот ведь скупердяйка. Мой папаша щас принимает поставку, я ему потом передам. А вам я дам одного авансом. Вот. – Он дотянулся до горы чудовищ с клешнями и схватил одно из них. – Такого ей хватит?
Краб слабо пошевелился – его клешни были связаны ниткой – и Роуз в ужасе отшатнулась.
– Да ладно тебе! – недовольно воскликнул мальчик. – Что, хочешь побольше? Не много ли она просит? Ну хорошо. – Он порылся в гигантской куче, наконец достал грандиозного размера краба и помахал им перед лицом Роуз. – Такого хватит?
Роуз кивнула. Краб вытаращил на нее свои яростные черные глаза и попытался щелкнуть клешнями. Его ноги отчаянно шевелились, и Роуз сглотнула. Он был как паук, только много, много больше.
– Можно… завернуть его? – еле выдавила она. Не идти же с ним по улице в таком виде. Он выглядел так, будто готов был вылезти из корзины и начать есть людей.
Мальчишка глубоко вздохнул и принялся заворачивать монстра в бумагу. Наконец он протянул Роуз извивающийся сверток, и она подставила под него корзинку. Она не собиралась прикасаться к этой твари даже через бумагу. Мыши не вызывали в ней брезгливости – после стольких лет в приюте это было бы невозможно – мыши были там повсюду. Однажды она даже проснулась и обнаружила, что на ее одеяле сидит крыса, внимательно изучая ее, как нечто вкусненькое. Она не закричала. Она запустила в нее ботинком, и та убежала. Все девочки знали, что пальцы ног нельзя высовывать из-под одеяла, если хочешь, чтобы утром они еще были на месте. Но Роуз смертельно боялась существ, у которых слишком много ног. Если их было больше пяти, она не хотела с ними сталкиваться. Этот краб был хуже, чем самый мерзкий паук, которого ей доводилось видеть, и еще семнадцать его друзей вместе взятых. Сейчас он возился в корзине.
Роуз с надеждой взглянула на Билла, когда они выходили из лавки, оставив раздраженно ворчавшего сына рыботорговца одного.
– Ни за что, – сказал он ей, ухмыляясь. – Я с такой корзиной разгуливать не собираюсь. Вот еще, выглядел бы как полный остолоп. Пошли, нам еще в бакалею надо. Положишь раствор для серебра поверх краба, тогда он не будет так вертеться.
Роуз пошла за ним следом, держа корзинку как можно дальше от себя и стараясь не смотреть на нее.
Бакалейная лавка оказалась настоящей сокровищницей. Роуз и без того поразило обилие еды, которая поглощалась в доме Фаунтинов – не только удивительные блюда, которые сооружала миссис Джонс для хозяев, но и блюда, подававшиеся на кухне, приготовленные чаще всего судомойкой Сарой. Мясо каждый день! Иногда дважды! И чай, и порой пироги. Не говоря уже о ломтях хлеба с мясной подливкой, которые Билл жевал постоянно, когда бы Роуз на него ни взглянула. Хотя менее худющим он от этого не становился. Роуз полагала, что он отъедается за все годы недокорма в приюте.
Но этот магазин был завален едой. Здесь возвышались высоченные съедобные башни. Переполненные мешки, бесконечные ряды банок, гигантские куски ветчины, свисавшие с потолка. Стайка маленьких мальчиков летала вверх и вниз по шатким лестницам, доставая продукты с полок. Как будто они вошли в храм, посвященный еде. Роуз не могла не почувствовать, что все это как-то непристойно. Но по крайней мере банка раствора для серебра и пакетик засахаренных фиалок немного спрятали краба.
Билл вытащил из кармана брюк свой пенни и подвел Роуз к маленькому прилавку перед выстроившимися в ряд стеклянными банками с разноцветными сладостями. К ним повернулась хорошенькая девушка в белом переднике с оборками. По крайней мере, она была хорошенькой, пока не улыбнулась – тогда Роуз не смогла отвести глаз от ее зубов – чернеющих обломков.
Билл как будто и не заметил.
– Шербета на пенни, пожалуйста! – потребовал он.
– Миссис Джонс велела тебе его не покупать! – напомнила ему Роуз, толкая его ногу корзинкой. Он сердито посмотрел на нее и добавил: – Зеленого! Довольна, мисс Всезнайка?
– Спорим, тебя все равно вырвет, – пробормотала Роуз, но он не обратил на нее внимания.
– А вы чего желаете, мисс? – спросила продавщица. В попытке не таращиться на ее зубы Роуз уставилась на ряды банок. Она понятия не имела.
– Ириски? – предложила девушка. – Лакричные трубочки? Стаканчик газированного шербета? Карамельки? Анисовые шарики?
– Только не это, Роуз, они гадкие, тебе не понравятся, – твердо сказал ей Билл.
Роуз уже почти жалела, что ей дали пенни. Девушка-продавщица начинала раздражаться, а Билл не переставал над ней посмеиваться.
– А это что? – показала она на одну из банок в полном отчаянии.
– Это? – Девушка сняла банку с полки, и Роуз ахнула от восторга. Она указала на первую попавшуюся банку, но конфетки оказались такими красивыми! Маленькие подушечки в разноцветную полоску: бело-розовые, зелено-золотые, фиолетово-красные. Они как будто сошли со страниц сказки; Роуз представила горку таких конфет на постели принцессы.
– Как они называются? – спросила она, ожидая услышать что-то мерзкое, вроде пастилок от кашля.
– Шоколадные леденцы. Взвесить?
– Ой, да! – радостно кивнула Роуз, наблюдая, как драгоценные леденцы сыплются в бумажный пакетик. Название тоже просто замечательное. Ей как будто взвешивали сокровище. Она подала свой пенни продавщице, на мгновение засомневавшись, вспомнив дитя-попрошайку. Ей показалось, что так поступать нечестно – но ведь это первые сладости в ее жизни. Разве она их не заслужила?
Они неспешно шли по улице, Билл блаженно отламывал по кусочку шербета в пакете, пока его черная ливрея не покрылась тонким слоем зеленой пыли, а Роуз осторожно сосала шоколадный леденец – зеленый с золотым, напоминавший ей принца-лягушку из книги сказок в классной комнате приюта.
– Ой, они в серединке другие! – воскликнула она через некоторое время.
– Так это же шоколад, Роуз! – вздохнул Билл. – Шоколадные леденцы? Ну правда.
Но Роуз его не слушала. Она отстала от него и теперь молча разглядывала еще одну витрину. Билл обнаружил, что выговаривает в пустоту, что с ее-то глупостью Роуз непременно похитят работорговцы. Он развернулся и поспешил назад:
– Ты что делаешь? Я чуть тебя не потерял! Пошли! Никуда с тобой больше не пойду, это все равно что кошку пасти.
Роуз как будто приросла к тротуару. На самом деле приросла, потому что, когда он дернул ее за рукав, она только слегка наклонилась, но не сдвинулась с места.
– Смотри! – зачарованно прошептала она, указывая на витрину. Платья, предположил про себя Билл, но, подняв голову, увидел, что это магазин игрушек. Сверху вниз на них взирала огромная кукла, одетая в белую шубку. У нее были золотые кудри – из настоящих волос, подумал Билл. Его мать как-то раз продала свои волосы, но выручила за них немного, потому что они были всего лишь каштановые, а не модные золотистые. Он помнил, как ужаснулся, увидев ее с короткой кривой стрижкой, как у мальчишки. Рядом с куклой стояла миниатюрная собачка, кудрявый пудель на поводке из голубой кожи, который кукла держала в своей ручке в лайковой перчатке. Вокруг нее стояла кукольная мебель, включая крошечный гардероб, раскрашенный золотой краской, откуда виднелись кружевные и шелковые наряды.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?