Текст книги "История доктора Дулиттла"
Автор книги: Хью Джон Лофтинг
Жанр: Детские приключения, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Хью Джон Лофтинг
История доктора Дулиттла
© В. Б. Полищук, перевод, 2019
© ЗАО «Издательский Дом Мещерякова», 2019
* * *
Всем, кто годами или в сердце своём ребёнок,
посвящаю эту историю.
Глава первая
Город Топкинс-на-болоте
Маленький городок Топкинс-на-болоте
Давным-давно, много лет тому назад, когда наши дедушки и бабушки ещё были маленькими, жил на свете доктор, и звали его Дулиттл. Полностью он именовался Джон Дулиттл, доктор медицины, и это означало, что доктор – человек учёный и своё дело знает.
Жил доктор в маленьком городке под названием Топкинс-на-болоте. Все жители городка, от мала до велика, превосходно знали доктора. Бывало, как ни появится он на улице в своём начищенном цилиндре, каждый прохожий говорит: «Вот идёт наш доктор! Он учёнейший человек!» А дети и собаки бегали за ним хвостиком, и даже вороны, которые гнездились на церковной колокольне, завидев доктора, приветственно каркали и кланялись.
Скромный домик доктора стоял на окраине города и был невелик, но окружал его просторный сад: тут была и широкая лужайка, и каменные скамьи под раскидистыми плакучими ивами. Хозяйство вела его сестра, Сара Дулиттл, но за садом доктор ухаживал сам.
Доктор Дулиттл обожал зверей и птиц и держал дома всяческую живность. В садовом пруду плавали золотые рыбки, в кладовке жили кролики, в пианино – белые мыши, в гардеробе – белка, а в погребе – ёжик. Кроме того, у доктора была корова с телёнком и дряхлая лошадь почтенных двадцати пяти лет от роду, а ещё куры, утки, два ягнёнка и множество других питомцев. Но любимцами у него были утка Кряки, пёс Тяв, свинка Хрюки, попугай Занзибар и сова Ухуху.
Сестрица доктора всё ворчала насчёт живности и твердила, что от зверей в доме сплошная грязь. А однажды к доктору приковыляла старая дама, мучимая ревматизмом, и нечаянно села прямо на ежа, спавшего на диване, после чего стремительно удалилась и более не возвращалась, а взяла за правило каждую субботу ездить в соседний городок за десять миль, на приём к другому врачу.
После этого случая сестрица доктора, Сара Дулиттл, явилась к нему и сказала:
– Джон, неужели ты полагаешь, будто пациенты станут к тебе ходить, если ты устроил в доме зверинец? Слыханное ли дело, чтобы в приёмной у доктора кишели ежи и мыши! Твои любимцы спугнули уже четвёртого пациента. Судья Дженкинс и супруги Парсонс заявили, что больше не подойдут к твоей приёмной и на пушечный выстрел, даже если расхвораются не на шутку. Деньги у нас на исходе. Если ты и дальше будешь вести себя таким манером, ни один из приличных горожан не пожелает у тебя лечиться.
– Но звери и птицы мне по сердцу куда больше, чем твои приличные горожане, – возразил доктор.
– Смехотворная чепуха! – возмутилась сестра и выбежала вон.
Старая дама, мучимая ревматизмом, нечаянно села прямо на ежа, спавшего на диване, – после чего стремительно удалилась…
Время шло, живности у доктора Дулиттла всё прибавлялось и прибавлялось, а пациенты появлялись всё реже и реже. Наконец пациентов не осталось вовсе, если не считать торговца мясными обрезками для кошек – он-то любил животных. Но торговец был человек бедный и на приём к доктору захаживал лишь раз в году, под Рождество, купить микстуры на шесть пенсов.
На шесть пенсов в год нельзя было прокормиться – даже в те далёкие времена; а потому, не будь у доктора кое-каких сбережений, неизвестно, как бы дело обернулось.
Между тем доктор Дулиттл знай себе обзаводился всё новыми и новыми питомцами; и, разумеется, содержание их влетало ему в немалые суммы. Поэтому сбережения его стремительно таяли.
Тогда доктор продал пианино, а белых мышей переселил в ящичек своего секретера. Но деньги, вырученные за пианино, вскоре тоже растаяли, и тогда он продал свой воскресный коричневый костюм, и всё беднел и беднел.
Теперь, когда он шагал по улице и прохожие издалека видели его цилиндр, они переговаривались: «Вот идёт Джон Дулиттл, доктор медицины! Когда-то он был лучшим врачом во всём Западном округе, а теперь поглядите на него, за душой ни гроша и башмаки дырявые!»
Но кошки, собаки и дети по-прежнему бегали за доктором по всему городу – как и раньше, когда он был богат.
Глава вторая
Звериный язык
Как-то раз доктор сидел у себя в кухне и беседовал с торговцем мясными обрезками. Тот жаловался, что у него болит живот.
– Отчего бы вам не бросить лечить людей и не приняться за животных? – спросил торговец.
Попугай Занзибар сидел на окошке и напевал себе под нос матросскую песенку. После этих слов он умолк и прислушался.
– Посудите сами, доктор, – продолжал торговец. – О зверях вы знаете всё на свете – куда больше самих ветеринаров. Вот вы написали книгу о кошках, – она расчудесная! Сам я читать и писать не умею, не то бы тоже написал книжку-другую. А вот супруга моя, Теодора, грамоте обучена, она мне вашу книжку и прочла. Ах какая замечательная книга у вас получилась! Иначе и не скажешь. Можно подумать, вы сами – кот, так хорошо вы понимаете кошек. Да знаете ли вы, что на лечении животных можно неплохо заработать? Вот что. Я буду присылать к вам всех старушек, у которых хворают собаки и кошки. А если питомцы у них здоровы, так я подмешаю что-нибудь в мясные обрезки, и…
– Нет-нет! – поспешно сказал доктор Дулиттл. – Ни в коем случае. Так делать нельзя, это нехорошо.
– Ну, я же не собираюсь травить их всерьёз, – начал оправдываться торговец. – Просто чтобы было на что пожаловаться доктору. Впрочем, вы правы, нельзя так поступать с животными. Они и без того рано или поздно расхвораются, потому что все эти старушки закармливают своих любимцев до безобразия. Кстати, мне пришло на ум: есть ведь ещё окрестные фермеры, а у них – хромые лошади и хилые овцы. Этих тоже к вам приведут. Так что послушайте моего совета, сделайтесь звериным доктором.
Когда торговец ушёл, попугай спорхнул на стол, уселся перед доктором и сказал:
– Этот господин говорит дело. Так вам и надлежит поступить. Начните лечить зверей. Бросьте этих глупых людишек, раз они по скудоумию не ценят вас и не видят, что вы лучший врач на свете! Принимайтесь за зверей, и они будут вам благодарны. Да, ступайте в звериные доктора.
– Так ведь звериных докторов полным-полно, – отозвался доктор Дулиттл, выставляя цветочные горшки за окошко, чтобы цветы вволю напились под дождём.
– Может, их и полным-полно, – заметил Занзибар, – да только хороших мало. Послушайте, хозяин, я открою вам один секрет. Вы знаете, что все звери и птицы умеют говорить?
– Попугаи умеют, это мне известно, – ответил доктор Дулиттл.
– Да, мы, попугаи, владеем двумя языками: человеческим и птичьим, – гордо заявил Занзибар. – Если я скажу «Занзи хочет печенья» – вы меня поймёте. Ну а как вам это: «Чивичири, фьере, чивере?»
– Силы небесные! – воскликнул доктор. – Что это означает?
– На птичьем наречии это значит: «Овсянка ещё не остыла?» – перевёл попугай.
– В жизни бы не подумал! Но так ты раньше со мной никогда не разговаривал, – заметил доктор.
– А какой в том прок? – возразил Занзибар, склёвывая с левого крыла крошки от печенья. – Если бы я и сказал что по-птичьи, вы бы меня всё равно не поняли.
– Скажи что-нибудь ещё! – взволнованно попросил доктор, а сам ринулся к буфету, извлёк записную книжку и карандаш. – Только, пожалуйста, помедленнее, я буду записывать. Интересно, крайне интересно, – и совершенно ново для меня! Для начала продиктуй, пожалуйста, птичий алфавит, только не спеши.
Таким образом доктор Дулиттл узнал, что у зверей и птиц есть свой собственный язык. Весь этот дождливый день попугай Занзибар сидел на кухонном столе и диктовал доктору птичьи слова, а доктор прилежно записывал их в книжку.
К вечеру, когда в дом вбежал пёс Тяв, попугай сказал доктору:
– Смотрите, он с вами разговаривает.
– По-моему, наш Тяв просто чешет себе ухо, – заметил доктор Дулиттл.
– К вашему сведению, звери разговаривают не только голосом, но и всем телом, – важно сообщил попугай, встопорщив хохолок. – Они изъясняются и ушами, и лапами, и хвостами – всем, что есть. Иногда нам просто ни к чему производить шум. Обратите внимание, как Тяв сейчас подёргивает носом.
– И что это означает? – заинтересовался доктор.
– Он говорит: «Неужели вы не заметили, что дождик перестал?» – перевёл Занзибар. – Он задал вам вопрос. Собаки всегда задают вопросы носом.
Мало-помалу с помощью попугая доктор овладел языком зверей и птиц так хорошо, что научился сам с ними разговаривать и понимать их речь. И тогда он забросил прежнюю работу и принялся лечить всякую живность.
Едва торговец мясными обрезками разнёс по городку весть о том, что доктор Дулиттл теперь лечит животных, как к доктору потянулись старушки с мопсами и пуделями, страдавшими от обжорства, а также окрестные фермеры, которые отовсюду везли захворавших коров и овец.
Как-то раз к доктору Дулиттлу привели больную лошадь, и бедняжка обрадовалась, обнаружив врача, понимающего по-лошадиному.
– Вы только подумайте, доктор, – пожаловалась фермерская лошадь, – тот ветеринар, который живёт за холмом, в своём деле ничего не смыслит. Он целых шесть недель лечил меня от воспаления суставов, а мне-то нужны очки! Я слепну на один глаз. Отчего бы лошадям не носить очки, как людям? Тот ветеринар всё пичкал и пичкал меня громадными пилюлями. Я и так, и этак пыталась ему растолковать, что пилюли мне ни к чему, да он ни слова не знает по-лошадиному. Выпишите мне очки, будьте любезны.
– Конечно-конечно, сейчас подберу, – сказал доктор Дулиттл.
– Я бы хотела очки вроде ваших, – попросила лошадь, – только зелёненькие. Они защитят мои глаза от солнца, когда я пашу землю в поле.
– Разумеется, вы получите зелёные очки, – заверил пациентку доктор.
– Беда в том, сэр, – сказала на прощанье лошадь, когда доктор распахнул перед ней дверь приёмной, – что лечить животных берётся кто попало. Считают, будто это сумеет любой – а всё потому, что мы, звери, не можем пожаловаться. Но я вам скажу всё как есть: звериный доктор должен быть куда умнее обыкновенного. Видели бы вы сынка моего хозяина! Полагает себя великим знатоком лошадей. Парень такой толстяк, что из-за щёк глаз не видно, а мозгов у него не больше, чем у букашки. Вообразите, на прошлой неделе этот горе-знаток пытался налепить мне горчичный пластырь!
– Куда? – заинтересовался доктор Дулиттл.
– А он никуда и не успел его налепить, – заржала лошадь. – Только руку протянул – я его как следует лягнула, он и плюхнулся в пруд к уткам.
– Вот это да! – воскликнул доктор.
– Вообще-то я существо кроткое, – призналась лошадь, – и с людьми веду себя весьма терпеливо и мирно. Но мало того, что горе-ветеринар пичкал меня неподходящим лекарством, так ещё этот толстый дурень полез ко мне с пластырем, – вот я и не стерпела.
– Сильно вы его ушибли? – спросил доктор Дулиттл.
– Нет, что вы, – поспешно ответила лошадь, – я лягнула его очень аккуратно, куда надо. Теперь им занимается ветеринар. Так когда будут готовы мои очки?
– На следующей неделе, – ответил доктор Дулиттл. – Приходите во вторник. Всего наилучшего!
Затем доктор Дулиттл раздобыл для своей пациентки пару великолепных больших очков из зелёного стекла; фермерская лошадь была сама не своя от счастья, потому что теперь зрение у неё стало острым, как прежде.
Вскоре в окрестностях городка многие животные на фермах стали носить очки, и никого это уже не удивляло; а вот о подслеповатых лошадях в тех краях отныне забыли.
Та же история повторялась и со всей прочей живностью, которую приводили на приём к доктору. Едва животные обнаруживали, что доктор понимает их наречие, как жаловались ему, где и что у них болит, после чего, разумеется, доктору было куда легче вылечить своих пациентов.
Все они, воротившись восвояси, рассказывали своим друзьям и сородичам о чудесном докторе, который живёт в маленьком домишке посреди большого сада, и знает толк в лечении зверей. И теперь, если кто из зверей и птиц заболевал, – не только лошади и коровы, но и мелкие зверушки вроде полевых мышей, барсуков, водяных крыс и нетопырей, – они тотчас спешили за помощью к доктору Дулиттлу, в домик на окраине города. Вот и выходило, что в большом саду едва ли не каждый день толклись крылатые и четвероногие пациенты, жаждавшие попасть на приём.
Фермерская лошадь была сама не своя от счастья, потому что теперь зрение у неё стало острым, как прежде
Пациентов было так много, что доктору пришлось устроить для разных посетителей отдельные двери. На парадной двери он написал «Для лошадей», на боковой – «Для коров», а на двери чёрного хода – «Для овец». Доктор предусмотрел входы для всех и ни о ком не забыл: даже для мышей устроил крошечный коридорчик в погреб, и там они терпеливо ждали своей очереди, выстроившись рядами.
Миновало несколько лет, и в окрестностях не осталось ни одного пернатого или четвероногого, которое бы не слышало об учёном докторе медицины Джоне Дулиттле. А перелётные птицы, отправлявшиеся на зиму в чужие края, разнесли далеко за пределы страны весть о чудесном докторе из маленького городка, понимающем язык зверей и птиц и способном исцелить любого из них. Так мало-помалу слухи о докторе разлетелись по всему миру, и, сам того не ведая, за границей он прославился ещё больше, чем в родных краях. Доктор был рад-радёшенек: ему нравилось лечить зверей.
Если кто из зверей и птиц заболевал, все они тотчас спешили за помощью к доктору Дулиттлу, в домик на окраине города
Как-то раз, когда доктор Дулиттл сидел, погружённый в свои бумаги, попугай Занзибар, по обыкновению, устроился на окошке и наблюдал, как в саду опадают листья. Вдруг ни с того ни с сего он громко рассмеялся.
– Что это ты, Занзибар? – спросил доктор, оторвавшись от учёных занятий.
– Так, размышляю, – ответил попугай и снова уставился на листопад.
– И о чём?
– Я размышляю о людях, – объяснил Занзибар. – Люди меня бесят. Они слишком много воображают о себе. А ведь наш мир существует уже не первую тысячу лет, и что же? Из всего звериного языка люди сумели понять лишь самую малость. Они усвоили, что, когда собака виляет хвостом, она говорит: «Как я рада!» Удивительное дело! Вы – первый, кто научился по-настоящему с нами разговаривать. Ух, как меня порой раздражают люди! Ох уж мне эти задаваки со своими рассуждениями о «глупых животных»! Глупых – вы только подумайте! Ха-ха! Да я лично был знаком с попугаем какаду, который умел пожелать доброго утра семью различными способами, не раскрывая клюва. Он знал все языки, даже древнегреческий. Этого попугая купил почтенный седобородый профессор, но попугай не пожелал у него остаться. Мне он доверительно признался: «У старика было прескверное произношение, и я не смог стерпеть такого надругательства над древнегреческим». Хотел бы я знать, что сталось с тем какаду… Ведь в географии он понимал лучше большинства людей. Ох уж мне эти людишки! Полагаю, научись они летать, пусть хотя бы порхать, как воробей, – так они бы хвастались без конца!
– Ты мудрая старая птица, – сказал доктор Дулиттл, выслушав Занзибара. – Кстати, а сколько тебе лет? Я знаю, что среди попугаев и слонов встречаются настоящие долгожители.
– Своего возраста я в точности не знаю, – отвечал попугай. – Думаю, примерно сто восемьдесят два – сто восемьдесят три года. Однако знаю, что, когда впервые прибыл из Африки, король Карл ещё прятался от Кромвеля и его мятежников в кроне дуба. А известно мне это потому, что я его тогда видел, и напуган он был до смерти[1]1
Дорогой читатель, как ты уже понял, доктор Дулиттл и его друзья живут в Англии. Туда-то и приплыл из Африки попугай Занзибар, а вспоминает он, по-видимому, сентябрь 1651 года, когда после битвы при Вустере потерпевший поражение Карл Второй бежал с поля боя и всю ночь прятался в ветвях дуба возле Боскобелхауса в Стаффордшире, а позже, переодевшись слугой, бежал во Францию.
[Закрыть].
Глава третья
Пустой кошелёк
Вскоре доктор Дулиттл начал зарабатывать ещё лучше прежнего, а его сестра Сара купила себе новое платье и была довольна-предовольна.
Среди пернатых и четвероногих пациентов были такие, которых приходилось оставлять лечиться на несколько дней. Когда им становилось лучше, они подолгу посиживали в саду, устроившись в шезлонгах. Но нередко, выздоровев, пациенты всё равно не желали покидать гостеприимный дом: очень уж им по нраву был и сам доктор Дулиттл, и его жилище. Они просились пожить здесь ещё, и у добряка доктора не хватало духу отказать им. Так он обзаводился всё новыми и новыми питомцами.
Как-то вечером, когда доктор отдыхал в саду и покуривал трубку, за оградой проходил мимо итальянский шарманщик с обезьянкой на поводке. Доктор сразу приметил, что ошейник у обезьянки слишком тугой, а сама обезьянка грязная и несчастная. Доктор Дулиттл немедля забрал обезьянку у шарманщика, сунул тому взамен шиллинг и велел идти своей дорогой. Но шарманщик разозлился и сказал:
– Нет уж, обезьянка мне нужна самому!
– Если вы сию же минуту не уберётесь, я расквашу вам нос, – пригрозил доктор.
Ростом доктор Дулиттл был невысок, зато очень силён. А потому шарманщику ничего не оставалось, как убраться подобру-поздорову, хотя он и бормотал себе под нос всяческие ругательства. А обезьянка осталась у доктора Дулиттла, и теперь у неё был надёжный дом и новые друзья. Они прозвали её Чичи – на обезьяньем языке это означает «рыжик».
Прошло некоторое время, и в городке проездом оказался странствующий цирк, а в цирке был крокодил, который так страдал от зубной боли, что сбежал ночью и явился к доктору Дулиттлу в сад. Доктор потолковал с ним по-крокодильи, а потом пустил в дом и вылечил больной зуб. Увидев, как хорошо живётся у доктора разным зверям и птицам, крокодил тоже пожелал остаться насовсем.
Когда им становилось лучше, они подолгу сидели в саду, устроившись в шезлонгах
– Можно, я буду спать в садовом пруду? – попросил крокодил. – Даю честное благородное слово, что рыбок есть не стану.
Наутро за крокодилом пришёл цирковой дрессировщик с подручными и хотел забрать, но, завидев его, крокодил впал в ярость и защёлкал зубами так, что дрессировщик и остальные бежали в страхе. Но со всеми обитателями дома крокодил вёл себя неизменно кротко и мило.
Однако теперь окрестные старушки боялись приводить своих собачек на приём к доктору – они опасались, как бы крокодил их не слопал. Да и окрестные фермеры тоже не верили, что тот не тронет ягнят и телят, которых они привозили лечиться. Делать нечего: доктор Дулиттл сказал крокодилу: «Придётся тебе возвратиться в цирк». Крокодил заплакал слезами величиной с кулак и принялся умолять: «Позвольте мне остаться!» И у добряка доктора не хватило духу его прогнать.
Тут уж сестра доктора не выдержала и сказала брату:
– Джон, ты должен выгнать эту тварь. Из-за неё пугливые старые дамы и даже фермеры боятся приводить к тебе своих животных. А ведь мы только-только выбрались из бедности! Теперь мы окончательно обнищаем. Это последняя капля, братец. Если ты не прогонишь этого аллигатора, я решительно отказываюсь впредь вести дом.
– Он не аллигатор, – поправил доктор, – он крокодил.
– Называй это чудовище как хочешь, мне всё равно, – воскликнула сестра доктора. – Я не потерплю в доме эту мерзкую тварь. А вдруг она заползёт ко мне под кровать?
– Но крокодил обещал мне никого не кусать, – успокаивал её доктор Дулиттл. – Он не хочет обратно в цирк, ему там не нравится. Увы, у меня не хватит денег, чтобы отправить его обратно в родную Африку. Крокодил ведёт себя весьма пристойно и никого не трогает. Не поднимай из-за него такой шум, прошу тебя.
– А я тебе говорю, что не потерплю в доме крокодила! – настаивала Сара. – Он грызёт наш линолеум. Если ты сию же минуту его не прогонишь, я уйду… замуж.
– Превосходно, – отозвался доктор Дулиттл. – Ступай замуж. Крокодила я не прогоню. – С этими словами он надел шляпу и вышел в сад.
Разгневанная Сара Дулиттл собрала свои пожитки и покинула дом, и доктор зажил один со всем своим пернатым и четвероногим семейством.
В скором времени доктор обеднел ещё сильнее, чем когда-либо прежде. Мало того, что на его иждивении было столько ртов, теперь он вынужден был сам управляться по дому, стряпать и шить, а сбережения всё таяли и таяли, и вот уже нечем было заплатить мяснику и булочнику, да и в доме начался полный разор. Но доктор Дулиттл и не думал унывать.
– От денег только докука, – говаривал он. – Если бы их не изобрели, нам всем жилось бы куда лучше. Нам и без денег хорошо, было бы на душе легко.
Но вскоре забеспокоились сами питомцы доктора Дулиттла. Как-то раз, когда доктор дремал в кресле у кухонного очага, они стали шёпотом держать совет. Сова Ухуху, которая отлично владела арифметикой, высчитала, что денег в доме хватит лишь на следующую неделю, да и то при условии, что все будут есть только раз в день.
«Превосходно, – отозвался доктор Дулиттл. – Ступай замуж. Крокодила я не прогоню»
Тогда попугай Занзибар сказал:
– Я считаю, что мы должны поделить между собой всю работу по дому. Это меньшее, что в наших силах. В конце концов, наш добрый хозяин согласился на бедность и одиночество ради нашего блага.
Посовещавшись, звери решили, что стряпнёй и шитьём займётся обезьянка Чичи; пёс Тяв будет подметать пол; утка Кряки – стирать пыль и застилать постели; свинка приглядит за садом, а сова Ухуху будет вести счета. Домоправителем и кастеляном, отвечающим за бельё, назначили попугая Занзибара как старейшего из всей честной компании.
Конечно, поначалу непривычная работа давалась каждому из обитателей дома нелегко: со своим делом без труда справлялась лишь Чичи, потому что у неё были лапки как человеческие руки – с ловкими гибкими пальцами. Но вскоре звери и птицы привыкли к новым обязанностям, и от души веселились, когда Тяв подметал полы хвостом, привязав к нему ветошку. Со временем все стали управляться с домашними делами так умело, что доктор Дулиттл пришёл в восторг и сказал: «Никогда раньше у меня в доме не было такой чистоты и порядка!»
Как-то раз, когда доктор дремал в кресле у кухонного очага, они стали шёпотом держать совет
Поначалу все были довольны, но одной чистотой и порядком сыт не будешь, и вскоре деньги у доктора Дулиттла кончились. Тогда подопечные Дулиттла поставили у садовых ворот прилавок и открыли торговлю цветами и овощами – и прохожие охотно покупали у них розы и редиску.
Как они ни старались заработать, денег в доме по-прежнему было в обрез, однако доктор Дулиттл не унывал и не тревожился. В один прекрасный день попугай Занзибар явился к хозяину и сказал:
– Рыбник не желает больше отпускать нам рыбу.
Доктор Дулиттл ответил на это:
– Ничего страшного. Пока куры несут яйца, а коровы дают молоко, будем пробавляться омлетами и творогом. А в огороде у нас вдоволь овощей. Да и до зимы ещё далеко. Не волнуйся и не суетись. Вот в чём была беда с моей сестрицей: слишком уж она суетилась. Хотел бы я знать, как она поживает… ведь Сара достойнейшая особа. В некоторых отношениях. Да, да…
Но снег в том году выпал раньше обычного; и, хотя старая хромая лошадь привезла из леса солидный запас дров и потому в кухонном очаге всегда весело потрескивал огонь, но овощи в огороде почти все были съедены, а их остатки засыпало снегом. И теперь многие питомцы доктора Дулиттла всерьёз голодали.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?