Текст книги "Укрытие. Книга 3. Пыль"
Автор книги: Хью Хауи
Жанр: Социальная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Все это время Бревард наблюдал за лицом Дарси и видел, как тот несогласно морщится. Парень явно полагал, что он умнее помощника шерифа.
– Что-то еще? – спросил Бревард, поощряя своего заместителя.
– Да. Застрелив жертву, наш преступник вставил в его тело иглы для внутривенных инъекций и катетер, чтобы предотвратить разложение. Так что нам надо искать человека, прошедшего медицинское обучение. Возможно, он все еще работает в этой смене. Поэтому мы решили, что лучше обсудить это здесь, внизу, а не среди медицинского персонала. А их мы допросим лично, по одному.
Бревард кивнул и сделал очередной глоток. И стал ждать реакцию ночного охранника.
– Это не было убийством, – заявил возмущенный Дарси. – Хотите услышать, что еще я узнал? Для начала, кровь на крышке совпадает с образцом из базы данных для этой капсулы, как вы и сказали, но не совпадает с кровью жертвы. Парень внутри – кто-то другой.
Бревард едва не выплюнул кофе и вытер усы ладонью.
– Что? – спросил он, не уверенный, что расслышал правильно.
– Кровь на внешней стороне крышки была смешана со слюной. И это слюна второго человека. Док сказал, что этот человек, вероятно, кашлял. Возможно, из-за раны в груди. Так что наш подозреваемый, скорее всего, ранен.
– Погоди. Так кто же тот тип, которого мы нашли в капсуле? – спросил Стивенс.
– Они точно сказать не могут. Они взяли его кровь на анализ, но, похоже, с медицинскими записями кто-то поработал. Человек, на которого зарегистрирована эта капсула, вообще не должен был находиться в хранилище для руководства. Ему полагалось лежать в глубокой заморозке. А кровь с внутренней стороны крышки совпадает с частичной записью из архива данных руководителей, а это значит, что его место где-то здесь…
– Как это, «с частичной записью»? – не понял Бревард.
Дарси пожал плечами:
– Записи искажены разными способами. Так сказал доктор Уитмор.
– Ага! – Стивенс прищелкнул пальцами. – Я все понял. Я знаю, что здесь произошло. – Он направил фотоаппарат на капсулу. – Тут была борьба, так? Парень не хотел ложиться в спячку. Он сумел освободиться, зная, как хакнуть…
– Погоди, – прервал его Бревард, поднимая руку. По лицу Дарси он видел, что тот еще не все выложил им. – Почему ты продолжаешь настаивать, что это не было убийство? У нас в наличии огнестрельная рана, брызги крови, закрытая крышка, нет орудия преступления, человек со связанными руками и кровь на крышке этой капсулы, на чье бы имя она ни была зарегистрирована. Все это буквально кричит об убийстве.
– Так это я и пытаюсь сказать, – произнес Дарси. – Это не было убийством, потому что парень был подключен. Он все время был подключен, даже перед тем, как в него выстрелили. А капсула до сих пор работает. Этот тип, Трой, – или кто бы ни был тот, кого мы из нее вытащили, – все еще жив.
17
Укрытие 1
Трое мужчин оставили капсулу и направились в медицинское крыло и операционную. В голове Бреварда хаотично метались мысли. Ему был совершенно не нужен этот бардак во время очередной его смены. Это не ваниль. Он уже представлял, какие отчеты придется писать и как «приятно» будет вводить в курс дела следующего капитана.
– Как думаете, нам надо подключить Пастыря? – спросил Стивенс, имея в виду главного руководителя в административном крыле – человека, который предпочитал держаться сам по себе.
Бревард нахмурился. Он нажал кнопки кодового замка на двери хранилища и выпустил коллег в коридор.
– Думаю, для него это слишком мелкая проблема. Пастырь отвечает за все укрытия. Сам можешь видеть, какой груз на его плечах, как он из-за этого замкнут. А решать подобные вещи – наша работа. Даже убийство.
– Вы правы, – согласился Стивенс.
Дарси, несмотря на одышку, старался от них не отставать.
Они поднялись на лифте на два этажа. Бревард думал о том, как ощущалось тело с огнестрельной раной, когда он его осматривал. Человек был холодный и окоченелый, как в морге, но разве не такими они все бывают, когда только-только просыпаются? И еще он подумал о клеточных повреждениях, возникающих при замораживании и оттаивании, и как наномашины ремонтируют в их крови поврежденные клетки, одну за другой. А что, если они способны проделать такое же с огнестрельной раной?
Двери лифта открылись на шестьдесят восьмом этаже. Бревард услышал доносящиеся из операционной голоса. Ему сейчас было трудно отбросить теории, которые они со Стивенсом обсуждали весь предыдущий час. И еще труднее было принять все, что рассказал Дарси. Сама идея о том, что с базой данных кто-то поработал, делала проблему гораздо более сложной. Черт, всего три смены осталось, и теперь все это свалилось ему на голову. Но если жертва действительно жива, то преступника они почти гарантированно поймают. Если раненый в состоянии говорить, то он сможет опознать того, кто в него стрелял.
Врач и один из его помощников находились в комнате ожидания рядом с тесным помещением операционной. Перчатки они сняли, а седые волосы врача торчали во все стороны, как будто он их взлохматил. Оба медика выглядели сильно уставшими. Бревард заглянул в операционную через маленькое окошко и увидел того самого мужчину, которого они извлекли из капсулы. Он лежал и казался спящим, но цвет его кожи стал совершенно другим, а под бледно-голубой бумажный халат тянулись трубки и провода.
– Я слышал, что у нас тут крутой поворот событий, – сказал Бревард.
Он подошел к раковине, вылил в нее остывший кофе, осмотрелся в поисках кофеварки, но ее здесь не было. Сейчас Бревард готов был отработать лишнюю смену за кружку горячего кофе, пачку сигарет и разрешение выкурить их.
Врач похлопал помощника по руке и дал ему указания. Молодой мужчина кивнул, достал из кармана перчатки и вернулся в операционную. Бревард видел, как тот проверяет машины, подключенные к лежащему человеку.
– Он может говорить? – спросил Бревард.
– О да, – подтвердил Уитмор и почесал седую бороду. – Он нам такую сцену закатил, когда пришел в себя. Пациент намного крепче, чем кажется.
– К тому же не совсем мертв, – вставил Стивенс.
Никто не засмеялся.
– Он был очень возбужден, – продолжил Уитмор. – Настаивал, что его зовут не Трой. Это было до того, как я сделал анализы ДНК. – Он кивнул на листок бумаги в руке Бреварда. Тот посмотрел на Дарси, ожидая подтверждения.
– Я выходил в туалет, – виновато признался Дарси. – Меня тут не было, когда он проснулся.
– Мы дали ему успокоительное. И я взял образец его крови для идентификации.
– И что вы установили? – спросил Бревард.
Уитмор покачал головой:
– Его данные в базе были уничтожены. Во всяком случае, я так думаю. – Взяв из шкафчика пластиковую чашку, он набрал воды из крана и сделал глоток. – Я получил неполную информацию, потому что у меня нет открытого доступа. Только ранг и уровень криохранилища. Я вспомнил, что уже видел такое прежде, в свою первую смену. Это был другой парень из административного крыла, а потом я вспомнил, где вы нашли этого джентльмена.
– В административном крыле, – подтвердил Бревард. – Но это была не его капсула. – Он вспомнил, что ему рассказал Дарси. – Кровь на крышке совпадает с кровью в капсуле, но человек внутри был другой. Не говорит ли это о том, что кто-то использовал свою капсулу, чтобы спрятать тело?
– Если мое подозрение верно, то все много хуже.
Уитмор сделал еще глоток и провел пальцами по волосам.
– Имя «Трой» на той капсуле в административном крыле соответствует образцу крови, который я взял с крышки, но этот человек сейчас должен лежать в глубокой заморозке. Его положили туда более века назад и с тех пор не будили.
– Но кровь на крышке оказалась его, – напомнил Стивенс.
– И это означает, что его будили, – вставил Дарси.
Бревард посмотрел на офицера ночной смены, признавая, что неправильно оценил этого человека. Отрабатывать эти смены каждый раз с другими людьми – сущее проклятие. Никогда не успеваешь как следует кого-то узнать и оценить его достоинства.
– Поэтому первым делом я поискал в медицинских записях сведения о любой странной активности в помещениях глубокой заморозки, – продолжил Уитмор. – Хотел выяснить, не тревожили ли там кого-нибудь.
Бревард ощутил неловкость. Врач проделал за него всю работу.
– Нашли что-нибудь?
Уитмор кивнул и показал на дисплей, установленный на столе в комнате ожидания.
– В глубокой заморозке была активность, инициированная из этого офиса. Не в мою смену, учтите. Но с тех пор уже дважды людей будили по координатам, соответствующим этим хранилищам. Одна из капсул располагалась в центре старого хранилища глубокой заморозки – где лежат те, кто не проходил ориентацию.
Врач сделал паузу, чтобы все осознали сказанное. Бреварду хватило на это пары секунд. Но его невыспавшийся ночной охранник сообразил быстрее.
– Женщина? – спросил Дарси.
Уитмор нахмурился:
– Трудно сказать, но именно это я и подозреваю. По какой-то причине у меня нет доступа к данным этого человека. Я послал Майкла вниз, чтобы он проверил, кто там лежит.
– Мы можем иметь дело с убийством в состоянии аффекта, – заметил Стивенс.
Бревард хмыкнул, соглашаясь. К нему пришла такая же мысль.
– Скажем, есть человек, который не смог вынести одиночества. Он тайно будит свою жену, являясь, вероятно, администратором, а следовательно, имеет доступ. Об этом узнает кто-то из рядовых сотрудников, поэтому ему приходится убить того, кто о нем узнал. Но… вместо этого убивают его…
Бревард тряхнул головой. Нет, как-то слишком запутанно. Его мозгам отчаянно не хватало кофеина.
– А теперь главная новость, – объявил Уитмор.
Бревард чуть не застонал от нехорошего предчувствия. Он уже пожалел, что вылил холодный кофе. И махнул рукой, чтобы Уитмор не тянул.
– Был еще один случай, когда кое-кого извлекли из глубокой заморозки, и как раз к записям на этого парня у меня доступ есть. – Уитмор взглянул по очереди на всех трех офицеров. – Никто не хочет угадать его имя?
– Его звали Трой, – выпалил Дарси.
Врач щелкнул пальцами и удивленно раскрыл глаза:
– Бинго!
Бревард повернулся к Дарси:
– Но как ты догадался, черт побери?
– Всем нравятся совпадения. – Дарси пожал плечами.
– Тогда подведем итоги, – произнес Бревард. – У нас есть бродячий убийца из глубокой заморозки, который вырубил администратора, занял его место, завладел, скорее всего, его кодами доступа и разбудил женщину. – Шеф повернулся к Стивенсу. – Ладно, думаю, ты был прав. Настало время подключать Пастыря. Этот случай для его весовой категории.
Стивенс кивнул и повернулся к двери. Но не успел он выйти, как в коридоре послышался топот. Из-за угла выбежал задыхающийся и взмыленный Майкл, один из помощников врача, помогавший извлечь тело из капсулы. Уперевшись ладонями в колени, он несколько раз глубоко вздохнул, не сводя глаз со своего начальника.
– Я просил все выяснить быстро, – сказал Уитмор, – но это не означало «бегом».
– Да, сэр. – Майкл немного отдышался. – Господа, у нас проблема.
Он посмотрел на работников службы безопасности и поморщился.
– Что за проблема? – уточнил Бревард.
– Это была женщина, – подтвердил Майкл, кивая. – Точно женщина. Но индикаторы на ее капсуле мигали, поэтому я провел быструю проверку. – Он смотрел в их лица широко распахнутыми глазами, и до Бреварда наконец дошло. Но его опять кое-кто опередил.
– Она мертва, – сказал Дарси.
Майкл энергично кивнул, все еще пребывая в полусогнутом положении.
– Анна, – пробормотал он. – Ее звали Анна.
Безымянный мужчина в операционной попытался высвободиться из ремней, напрягая жилистые старческие руки. Уитмор стал его уговаривать, чтобы тот лежал спокойно. Капитан Бревард стоял по другую сторону, ощущая запах только что разбуженного человека, принятого за мертвеца. Безумные глаза лежавшего отыскали его среди собравшихся. Похоже, воскресший признал в Бреварде главного.
– Освободите меня, – попросил старик.
– Нет. Пока мы не узнаем, что произошло, – ответил Бревард. – И пока вам не станет лучше.
Кожаные ремни, охватывающие запястья старика, заскрипели.
– Мне станет лучше, когда я слезу с этого проклятого стола.
– В вас стреляли, – сказал Уитмор и положил руку на плечо пациента, чтобы его успокоить.
Старик опустил голову на подушку. Его взгляд блуждал между врачом и Бревардом.
– Знаю, – сказал он.
– Вы помните, кто это сделал? – спросил Бревард.
Старик кивнул.
– Его зовут Дональд, – сказал он и стиснул челюсти.
– Трой?
– Да, он. Это один и тот же тип. – Пальцы старика сжались в кулаки, потом расслабились. – Послушайте, я один из руководителей этого укрытия. Я требую, чтобы меня освободили. Проверьте мои данные по базе…
– С этим мы разберемся… – начал Бревард.
Ремни заскрипели.
– Проверьте чертовы данные! – повторил старик.
– Их кто-то изменил, – сообщил Бревард. – Можете назвать свое имя?
Несколько секунд старик лежал спокойно, расслабившись. Глаза его были устремлены в потолок.
– Какое из них? – спросил он. – Меня зовут Пол. Но большинство называло меня по фамилии – Турман. Я был сенатором…
– Пастырем, – прервал его Бревард. – Пол Турман – имя человека, которого называют Пастырем.
Старик прищурился.
– Не думаю, – возразил он. – Меня в жизни много как называли, но Пастырем – никогда.
18
Укрытие 17
Сама земля как будто издавала рычание. И этот шум и рокот за стенами укрытия неуклонно делались громче.
Это началось как отдаленный гул несколько дней назад. Гул напоминал звук насоса на гидропонной ферме, работающего на конце длинной трубы, а через скользкий металлический пол пятками ощущалась вибрация. Вчера вибрация превратилась в непрерывную дрожь, охватившую тело Джимми от ног до его стиснутых челюстей. Из трясущихся труб над головой Джимми капала вода, и эта редкая капель разбивалась в лужах, не успевших окончательно высохнуть после откачки воды из затопленных этажей.
Элизе на макушку упала капля, она пискнула и хлопнула себя по голове. Потом улыбнулась щербатым ртом, где еще выросли не все молочные зубы, посмотрела вверх и стала ждать новых капель.
– Какой жуткий грохот… – пробормотал Риксон.
Он направил фонарик на дальнюю стену старой генераторной, – похоже, источник звуков находился за ней.
Ханна хлопнула в ладоши и велела близнецам отойти от стены. Майлс – во всяком случае, Джимми решил, что это Майлс, потому что практически не различал близнецов, – стоял, прижавшись ухом к бетону, закрыв глаза и разинув рот от сосредоточенности. Маркус, схватившись за одежду брата, тянул его к остальным, лицо Маркуса сияло от возбуждения.
– Отойдите за меня, – велел Джимми.
Вибрация щекотала ему пятки. Он грудью ощущал звук, с каким невидимая машина прогрызала скальную породу.
– Долго еще ждать? – спросила Элиза.
Джимми взъерошил ей волосы и ощутил с теплотой, как детские ручонки обнимают его за талию.
– Уже скоро, – пообещал он.
Если честно, то он и сам не знал. Последние две недели они поддерживали работу насоса, который выкачивал воду из механического отделения. Проснувшись сегодня утром, они обнаружили, что шум за стеной сделался уж вовсе невыносимым. В течение дня грохот только усиливался, но бетонная стена перед ним стояла прочно, а легкий дождь из влажных и вибрирующих труб продолжался. Близнецы плескались в лужах, у них уже кончалось терпение. Поразительно, но младенец на руках Ханны мирно спал. Они находились здесь уже несколько часов, прислушиваясь к нарастающему грохоту и ожидая, когда что-то произойдет.
Завершению долгого ожидания сопутствовали механические звуки, вплетенные в хруст крошащегося камня. Скрип механических сочленений, лязг жутких зубов, и при этом масштаб и ширина грохота оставались непонятными, потому что они шли отовсюду и сразу со всех сторон: с пола, с потолка и со стен. Даже лужи охватил хаос, и вода брызгала вверх навстречу падающим каплям. Джимми едва не упал.
– Отойдите назад! – гаркнул он, перекрывая грохот.
Он побрел прочь от стены вместе с Элизой, та цеплялась за его ногу. Остальные подчинились и отошли, широко распахнув глаза и удерживая равновесие с помощью расставленных рук.
От стены отвалился кусок бетона – круглая плита размером с человека. Она тяжело рухнула на пол, рассыпавшись от удара в крошку. Воздух наполнился пылью – казалось, что ее испускают сами стены и бетон мощно выдыхает мелкий порошок.
Джимми попятился еще на несколько шагов. Дети последовали за ним, их возбуждение сменилось тревогой. Звук уже не напоминал приближающуюся машину – он был как сотни машин. Которые были повсюду. Которые звучали у них в груди.
Вой и грохот достигли яростного пика, отвалилось еще несколько кусков бетона, завизжал раздираемый металл, послышался громкий лязг, посыпались искры, а потом огромный копатель пробился сквозь стену, проделав в ней дугу, наподобие радуги, расползшейся по стене.
Размер дыры отодвинул шум в перспективу. Зубчатые резцы пробили потолок, крутанулись вниз до пола, затем поднялись на другой стороне. Перерубленные стальные прутья арматуры выдавило наружу. Запахло мелом и горячим металлом. Копатель двигался сквозь стену сто сорок второго этажа, выгрызая солидный пласт бетона выше и ниже. Он проделывал дыру большего диаметра, чем высота этажа укрытия.
Близнецы орали. Элиза с такой силой стиснула Джимми ребра, что ему стало трудно дышать. У Ханны на руках зашевелился младенец; но если он и заплакал, в этом грохоте его все равно никто бы не услышал. Еще один оборот резцов от потолка до пола – и они стали видны более отчетливо, все увидели, что резцы похожи на колеса и десятки дисков поменьше вращаются внутри одного большого. От потолка отвалилась глыба и покатилась в сторону более мощного из двух генераторов. Джимми казалось, что на них вот-вот посыплются обломки самого укрытия.
От вибрации лопнула лампочка на потолке, и осколки стекла заблестели между лужами на полу.
– Назад! – заорал Джимми.
Хотя они отошли и от копателя их отделяла вся длина генераторной, ему все равно представлялось, что тот слишком близко. Пол крупно вибрировал, из-за чего было трудно стоять. Джимми вдруг испугался. Жуткая машина так и будет ползти вперед, прошьет укрытие насквозь и поползет дальше. Ею никто не управляет…
Режущий диск проник в помещение, заостренные вращающиеся колеса взвыли, оказавшись в воздухе, камни швырнуло вверх с одной стороны, а с другой посыпались крошки. Грохот начал стихать. Скрежет несмазанных металлических сочленений стал менее оглушающим. Ханна баюкала младенца, не сводя расширенных глаз с пришельца, ворвавшегося в их дом.
Сквозь гул падающих обломков пробились крики. Вращающийся диск замедлил свое движение и остановился, какие-то из колес поменьше вертелись дольше. Там, где они вгрызались в камень и стачивались, их края блестели, как новенькие. На один из дисков намотался скрученный кусок арматуры, похожий на покрытый узлами шнурок.
Тишина затянулась. Младенец снова успокоился. Единственными звуками стало отдаленное позвякивание и гудение – источником, наверное, было рокочущее брюхо копателя.
– Эй, как там? – послышалось из-за машины.
– Мы пробились, – отозвался другой, женский голос.
Джимми поднял на руки Элизу, та обхватила его шею и обвила ногами талию. Он побежал к шипастой металлической стене перед собой.
– Эй! – окликнул Риксон, торопясь за Джимми.
Близнецы припустили следом.
У Джимми перехватило дыхание. На этот раз причина была не в том, что его стискивала Элиза, а в присутствии здесь гостей. Людей, которых не надо бояться. Тех, к кому можно бежать, а не от кого. Это почувствовали все – и побежали, улыбаясь, к махине копателя.
В просвет между стеной и остановившимся диском протиснулась рука, затем плечо, а потом из туннеля, оказавшегося ниже уровня пола, выбралась женщина.
Поднявшись с колен, она выпрямилась и отвела с лица волосы.
Джимми резко остановился. Остальные тоже замерли в нескольких шагах позади. Женщина. Незнакомая. Она стояла в их укрытии и улыбалась, покрытая смазкой и пылью.
– Соло? – спросила она.
Ее зубы блеснули. Она была красива даже измазанная грязью. Женщина подошла к группе людей и стянула толстые рукавицы. Из просвета между зубьями копателя выбрался кто-то еще. Протянутая рука. Плачущий младенец. Джимми пожал женщине руку, зачарованный ее улыбкой.
– Я Кортни, – сказала женщина. Она обвела взглядом детей, и ее улыбка сделалась шире. – Ты, должно быть, Элиза.
Она пожала плечо девочки, из-за чего та еще крепче обхватила шею Джимми.
Из-за копателя выбрался мужчина – белый, как лист чистой бумаги, и с такими же белыми волосами. Повернувшись, он принялся осматривать зубья резцов.
– А где Джульетта? – спросил Джимми, перехватывая Элизу повыше.
Кортни нахмурилась:
– Разве она тебе не сказала? Она вышла наружу.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!