Текст книги "Христианская Церковь в Высокое Средневековье"
Автор книги: И. Дворецкая
Жанр: Политика и политология, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
Раздел IV
Религиозные образы в художественной литературе
Кафедральный собор
Собор Парижской Богоматери еще и теперь являет собой благородное и величественное здание <…>
Фасад этого собора, где последовательно и в совокупности предстают перед нами три стрельчатых портала; над ними зубчатый карниз, словно расшитый двадцатью восемью королевскими нишами, громадное центральное окно – розетка с двумя другими окнами, расположенными по бокам, подобно священнику, стоящему между диаконом и иподиаконом; высокая изящная аркада галереи с лепными украшениями в форме трилистника, поддерживающая на своих тонких колоннах тяжелую площадку, и, наконец, две мрачные массивные башни с шиферными навесами. Все эти гармонические части великолепного целого, воздвигнутые одни над другими и образующие пять гигантских ярусов, спокойно развертывают перед нашими глазами бесконечное разнообразие своих бесчисленных скульптурных, резных и чеканных деталей, в едином мощном порыве сливающихся с безмятежным величием целого. Это как бы огромная каменная симфония <…> суровый и мощный собор, который, по словам его летописцев, наводит страх, повергает в ужас <…>
Ныне в его фасаде недостает трех важных частей: прежде всего, крыльца с одиннадцатью ступенями, приподнимавшего его над землей; затем нижнего ряда статуй, занимавших ниши трех порталов; и, наконец, верхнего ряда изваяний, некогда украшавших галерею первого яруса и изображавших двадцать восемь древних королей Франции, начиная с Хильдеберта и кончая Филиппом-Августом, с державою в руке <…>
Множество статуй <…> населяли промежутки между колоннами нефа и хоров, – статуи коленопреклоненные, стоявшие во весь рост, конные, статуи мужчин, женщин, детей, королей, епископов, воинов, каменные, мраморные, золотые, серебряные, медные, даже восковые <…>
Древний готический алтарь, пышно уставленный раками и ковчежцами, тяжелым каменным саркофагом, украшенным головами херувимов и облаками <…>
Цветные витражи, притягивавшие восхищенный взор наших предков то к розетке главного портала, то к стрельчатым окнам алтаря <…>
Cвятые были его друзьями и благословляли его; чудовища также были его друзьями и охраняли его <…>
Собор заменял ему не только людей, но и всю вселенную, всю природу. Он не представлял себе иных цветущих живых изгородей, кроме никогда не блекнущих витражей; иной прохлады, кроме тени каменной, отягощенной птицами листвы, распускающейся в кущах саксонских капителей; иных гор, кроме исполинских башен собора; иного океана, кроме Парижа, который бурлил у их подножия <…>
И как уверяли кумушки из соседних домов, собор принимал тогда фантастический, сверхъестественный, ужасный вид: раскрывались глаза и пасти; слышен был лай каменных псов, шипенье сказочных змей и каменных драконов, которые денно и нощно с вытянутыми шеями и разверстыми зевами сторожили громадный собор. А в ночь под Рождество, когда большой колокол хрипел от усталости, призывая верующих на полуночное бдение, сумрачный фасад здания принимал такой вид, что главные врата можно было принять за пасть, пожирающую толпу, а розетку – за око, взирающее на нее <…>
Гюго В. Собор Парижской Богоматери // Собр. соч. Т. 3. М., 1972.
Месса в соборе города Тура
<…> Вечерня шла к концу. Архиепископ Гелий Бурдэйский поднялся со своего места, чтобы самому благословить верующих. Проповедь была длинная, служба затянулась до ночи, и глубокая темнота воцарилась в некоторых частях этого прекрасного храма, две башни которого были тогда еще не закончены. Однако святым поставлено было немалое количество свеч в треугольных подсвечниках, предназначенных для этих благочестивых приношений, ни смысл, ни ценность которых еще достаточно не поняты. Были зажжены все светильники в алтарях и все канделябры на клиросе. Это множество огней, неравномерно расположенное среди чащи колонн и аркад, поддерживающих три нефа, едва освещало громадный собор, так как, сочетаясь с густыми тенями колонн, отбрасываемыми на переходы здания, огоньки своей неистощимо причудливой игрою еще более подчеркивали мрак, в котором скрывались своды с арками и боковые часовни, и без того темные даже днем. Не менее живописное впечатление производила толпа. Некоторые лица так смутно белели в полутьме, что их можно было счесть за призраки, в то время как другие, освещенные рассеянными отблесками света, выделялись как главные персонажи на картине. Статуи казались живыми, а люди – окаменевшими. И тут, и там в тени колонн блестели глаза. Казалось, камень бросал взоры, мрамор говорил, своды повторяли вздох, все здание было одушевлено. В жизни народа нет сцен более торжественных, моментов более величественных. Людским массам для поэтического творчества нужно движение, но в эти часы религиозных размышлений, когда богатство человеческой души приобщается величию небес, молчание полно непомерно высокого смысла, преклоненные колени выражают страх, сложенные ладони – надежду. Когда все устремляются душою к небесам, начинает действовать особая духовная сила, вполне объяснимая. Мистическая экзальтация верующих, собравшихся вместе, влияет на каждого из них, и даже самого немощного духом, вероятно, подхватывают волны этого океана любви и веры. Своей электрической силой молитва преодолевает, таким образом, само естество человеческое. Этим безотчетным единством стремлений у людей, вместе повергающихся ниц, вместе возносящихся к небесам, вероятно, и объясняется магическое влияние, которым обладают возгласы священников, мелодии органа, благовония кадил и пышность алтаря, голос толпы и молчаливая молитва. Вот почему мы не должны удивляться, что в Средние века в церквах после длительных экстазов возникало столько любовных страстей, которые зачастую наставляли отнюдь не на путь святости, хотя женщин, как и во все времена, они приводили в конце концов к раскаянию. Религиозное чувство, несомненно, было тогда в родстве с любовью, порождало ее или само порождалось ею. Любовь еще была религией, она еще отличалась своим особым, прекрасным фанатизмом, простодушной суеверностью, высокой самоотверженностью, созвучными с христианством <…>
Бальзак О. Философские этюды. Мэтр Корнелиус // Собр. соч. Т. 19. М., 1960.
Картины ада
Так я сошел, покинув круг печальный,
Вниз во второй; он менее, чем тот,
Но больших мук в нем слышан стон печальный.
Здесь ждет Минос, оскалив страшный рот;
Допрос и суд свершает у порога
И взмахами хвоста на муку шлет.
Едва душа, отпавшая от Бога,
Пред ним предстанет с повестью своей,
Он, согрешенья различая строго,
Обитель Ада назначает ей,
Хвост обвивая столько раз вкруг тела,
На сколько ей спуститься ступеней.
Всегда толпа у грозного предела;
Подходят души чередой на суд:
Промолвила, вняла и вглубь слетела <…>
И вот я начал различать неясный
И дальний стон; вот я пришел туда,
Где плач в меня ударил многогласный.
Я там, где свет немотствует всегда
И словно воет глубина морская,
Когда двух вихрей злобствует вражда.
То адский ветер, отдыха не зная,
Мчит сонмы душ среди окрестной мглы
И мучит их, крутя и истязая…
(Песнь пятая)
<…> Есть место в преисподней, Злые Щели.
Сплошь каменное, цвета чугуна,
Как кручи, что вокруг отяготели.
Посереди зияет глубина
Широкого и темного колодца,
О коем дальше расскажу сполна.
А тот уступ, который остается,
Кольцом меж бездной и скалой лежит,
И десять впадин в нем распознается <…>
Там в два ряда текла толпа нагая;
Ближайший ряд к ним направлял стопы,
А дальний – с нами, но крупней шагая.
Так римляне, чтобы наплыв толпы,
В год юбилея, не привел к затору,
Разгородили мост на две тропы,
И по одной народ идет к собору,
Взгляд обращая к замковой стене,
А по другой идут навстречу, в гору.
То здесь, то там в кремнистой глубине
Виднелся бес рогатый, взмахом плети
Жестоко бивший грешных по спине.
О, как проворно им удары эти
Вздымали пятки! Ни один не ждал,
Пока второй обрушится иль третий <…>
(Песнь восемнадцатая)
<…> Теперь о вас, казнимых в третьей щели,
Звенеть трубе назначена пора! <…>
Повсюду, и вдоль русла и по скатам,
Я увидал неисчислимый ряд
Округлых скважин в камне сероватом <…>
Из каждой ямы грешник шевелил
Торчащими по голени ногами,
А туловищем в камень уходил.
У всех огонь змеился над ступнями;
Все так брыкались, что крепчайший жгут
Порвался бы, не совладав с толчками.
Как если нечто маслистое жгут
И лишь поверхность пламенем задета, —
Так он от пят к ногтям скользил и тут <…>
(Песнь девятнадцатая)
Так с моста на мост, говоря немало
Стороннего Комедии моей,
Мы перешли, чтоб с кручи перевала
Увидеть новый росщеп Злых Щелей
И новые напрасные печали;
Он вскрылся, чуден чернотой своей.
И как в венецианской арсенале,
Кипит зимой тягучая смола,
Чтоб мазать струги, те, что обветшали <…>
Так, силой не огня, но Божьих рук,
Кипела подо мной смола густая.
На косы налипавшая вокруг.
Я видел лишь ее, что в ней – не зная,
Когда она вздымала пузыри,
То пучась вся, то плотно оседая <…>
Я увидал, как некий дьявол черный
Вверх по крутой тропе бежит на нас.
О, что за облик он имел злотворный!
И до чего казался мне жесток,
Раскинув крылья и в ступнях проворный!
Он грешника накинул, как мешок,
На острое плечо и мчал на скалы,
Держа его за сухожилья ног.
Взбежав на мост, сказал: «Эй, Загребалы,
Святая Дзита шлет вам старшину!
Кунайте! Выбор в городе немалый,
Я к ним еще разочек загляну.
Там лишь Бонтуро не живет на взятки.
Там “нет” на “да” меняют за казну».
Швырнув его, помчался без оглядки
Вниз со скалы; и пес с таким рывком
Не кинется вцепиться вору в пятки.
Тот канул, всплыл с измазанным лицом,
Но бесы закричали из-под моста:
«Святого Лика мы не признаем!
И тут не Серкьо, плавают не просто!
Когда не хочешь нашего крюка,
Ныряй назад в смолу». И зубьев до ста
Вонзились тут же грешнику в бока.
«Пляши, но не показывай макушки;
А можешь, так плутуй исподтишка».
Так повара следят, чтобы их служки
Топили мясо вилками в котле
И не давали плавать по верхушке <…>
(Песнь двадцать первая)
Мы с моста вниз сошли неторопливо,
Где он с восьмым смыкается кольцом,
И тут весь ров открылся мне с обрыва.
И я внутри увидел страшный ком
Змей, и так много разных было видно,
Что стынет кровь, чуть вспомяну о нем.
Ливийской степи было бы завидно:
Пусть кенхр, и амфисбена, и фарей
Плодятся в ней, и якул, и ехидна, —
Там нет ни стольких гадов, ни людей,
Хотя бы все владенья эфиопа
И берег Чермных вод прибавить к ней.
Средь этого чудовищного скопа
Нагой народ, мечась, ни уголка
Не ждал, чтоб скрыться, ни гелиотропа.
Скрутив им руки за спиной, бока
Хвостом и головой пронзали змеи,
Чтоб спереди связать концы клубка.
Вдруг к одному, – он был нам всех виднее, —
Метнулся змей и впился, как копье,
В то место, где сращенье плеч и шеи.
Быстрей, чем I начертишь или О,
Он вспыхнул, и сгорел, и в пепел свился,
И тело, рухнув, утерял свое.
Когда он так упал и развалился,
Прах вновь сомкнулся воедино сам
И в прежнее обличье возвратился <…>
(Песнь двадцать четвертая)
Мы были там, – мне страшно этих строк, —
Где тени в недрах ледяного слоя
Сквозят глубоко, как в стекле сучок.
Одни лежат; другие вмерзли стоя,
Кто вверх, кто книзу головой застыв;
А кто – другой, лицо ступнями кроя <…>
Мучительной державы властелин
Грудь изо льда вздымал наполовину;
И мне по росту ближе исполин,
Чем руки Люцифера исполину;
По этой части ты бы сам расчел,
Каков он весь, ушедший телом в льдину.
О, если вежды он к Творцу возвел
И был так дивен, как теперь ужасен,
Он, истинно, первопричина зол!
И я от изумленья стал безгласен,
Когда увидел три лица на нем;
Одно – над грудью; цвет его был красен;
А над одним и над другим плечом
Два смежных с этим в стороны грозило,
Смыкаясь на затылке под хохлом.
Лицо направо – бело-желтым было;
Окраска же у левого была,
Как у пришедших с водопадов Нила.
Росло под каждым два больших крыла,
Как должно птице, столь великой в мире;
Таких ветрил и мачта не несла.
Без перьев, вид у них был нетопырий;
Он ими веял, движа рамена,
И гнал три ветра вдоль по темной шири,
Струи Коцита леденя до дна.
Шесть глаз точило слезы, и стекала
Из трех пастей кровавая слюна.
Они все три терзали, как трепала,
По грешнику; так, с каждой стороны
По одному, в них трое изнывало.
Переднему не зубы так страшны,
Как ногти были, все одну и ту же
Сдирало кожу со спины <…>
(Песнь тридцать четвертая)
Данте А. Божественная комедия /
Пер. М. Лозинского. М., 1967.
Средневековые затворники
Келья эта получила известность около трехсот лет назад, с тех пор как г-жа Роланд, владелица Роландовой башни, в знак скорби по отцу, погибшем в крестовых походах, приказала выдолбить ее в стене собственного дома и навеки заключила себя в эту темницу, отдав все свое богатство нищим и Богу и не оставив себе ничего, кроме этой конуры с замурованной дверью, с раскрытым летом и зимой оконцем. Двадцать лет неутешная девица ждала смерти в преждевременной могиле, молясь денно и нощно о спасении души своего отца, почивая на куче золы, не имея даже камня под головою; облаченная в черное вретище, она питалась хлебом и водой, которые сердобольные прохожие оставляли на выступе ее окна, так вкушала она от того милосердия, которое ранее оказывала сама. В смертный свой час, прежде чем перейти в вечную могилу, она завещала эту временную усыпальницу тем скорбящим женщинам, матерям, вдовам или дочерям, которые пожелают, предавшись великой скорби или великому раскаянию, схоронить себя заживо в келье, чтобы молиться за себя или за других.
Парижская беднота устроила ей пышные похороны, со слезами и молениями <…>
Большинство верующих удовлетворялось тем, что свято чтило память г-жи Роланд и, как святыню, берегло кусочки ее лохмотьев. Город в память знатной девицы прикрепил рядом с оконцем ее кельи общественный молитвенник, дабы прохожие могли останавливаться около него и помолиться, дабы молитва наводила их на мысль о милосердии и дабы бедные затворницы, наследницы г-жи Роланд, позабытые всеми, не погибали от голода <…>
Эта жуткая келья, представлявшая собой как бы промежуточное звено между домом и могилой, между кладбищем и городом; это живое существо, обособившееся от человеческого общества и считающееся мертвецом; <…> этот теплящийся в могиле огонек жизни; это дыхание, этот голос, это извечное моление из глубины каменного мешка <…>
Гюго В. Собор Парижской Богоматери //
Собр. соч. Т. 3. М.,1972. С. 203–204.
Суд божий над епископом
Были и лето и осень дождливы;
Были потоплены пажити, нивы
Хлеб на полях не созрел и пропал;
Сделался голод, народ умирал.
Но у епископа милостью неба
Полны амбары огромные хлеба;
Жито сберег прошлогоднее он:
Был осторожен епископ Гаттон.
Рвутся толпой и голодный и нищий
В двери епископа, требуя пищи;
Скуп и жесток был епископ Гаттон:
Общей бедой не тронулся он.
Слушать их вопли ему надоело;
Вот он решился на страшное дело:
Бедных из ближних и дальних сторон,
Слышно, скликает епископ Гаттон.
«Дожили мы до нежданного чуда:
Вынул епископ добро из-под спуда;
Бедных к себе на пирушку зовет», —
Так говорил изумленный народ.
К сроку собралися званные гости,
Бледные, чахлые, кожа да кости;
Старый, огромный сарай отворен:
В нем угостит их епископ Гаттон.
Вот уж столпились под кровлей сарая
Все пришлецы из окружного края…
Как же их принял епископ Гаттон?
Был им сарай и с гостями сожжен.
Глядя епископ на пепел пожарный,
Думает: «Будут мне все благодарны;
Разом избавил я шуткой моей
Край наш голодный от жадных мышей».
В замок епископ к себе возвратился,
Ужинать сел, пировал, веселился,
Спал, как невинный, и снов не видал…
Правда! Но боле с тех пор он не спал.
Утром он входит в покой, где висели
Предков портреты, и видит, что съели
Мыши его живописный портрет,
Так, что холстины и признака нет.
Он обомлел; он от страха чуть дышит…
Вдруг он чудесную ведомость слышит:
«Наша округа мышами полна,
В житницах съеден весь хлеб до зерна».
Вот и другое в ушах загремело:
«Бог на тебя за вчерашнее дело!
Крепкий твой замок, епископ Гаттон,
Мыши со всех осаждают сторон».
Ход был до Рейна от замка подземный;
В страхе епископ дорогою темной
К берегу выйти из замка спешит,
«В Рейнской башне спасусь», – говорит.
Башня из рейнских вод подымалась;
Издали острым утесом казалась,
Грозно из пены торчащим, она;
Стены кругом ограждала волна.
В легкую лодку епископ садится;
К башне причалил, дверь запер и мчится
Вверх по гранитным крутым ступеням;
В страхе один затворился он там.
Стены из стали, казалися, слиты.
Были решетками окна забиты,
Ставни чугунные, каменный свод.
Дверью железною запертый вход.
Узник не знает, куда приютиться;
На пол, зажмурив глаза, он ложится…
Вдруг он испуган стенаньем глухим:
Вспыхнули ярко два глаза над ним.
Смотрит он… кошка сидит и мяучит;
Голос тот грешника давит и мучит,
Мечется кошка; невесело ей;
Чует он приближенье мышей.
Пал на колени епископ и криком
Бога зовет в исступлении диком.
Воет преступник… а мыши плывут…
Ближе и ближе… доплыли… ползут.
Вот уж ему в расстоянии близком
Слышно, как лезут с роптаньем и писком;
Слышно, как стену их лапки скребут;
Слышно, как камни их зубы скребут.
Вдруг ворвались неизбежные звери;
Сыплются градом сквозь окна, сквозь двери.
Спереди, ссади, с боков, с высоты…
Что тут, епископ, почувствовал ты?
Зубы об камни они навострили,
Грешнику в кости их жадно впустили,
Весь по суставам раздернут был он…
Так был наказан епископ Гаттон.
Средневековая баллада / Пер. В. А. Жуковского.
Полет на шабаш
Мефистофель
За ребра скал обеими руками
Держись: не то ты свалишься в обрыв.
Лес потемнел: в туман весь погруженный,
Шумит он. Вот, глаза раскрыв,
Взлетает филин пробужденный,
И ломятся колонны
Зеленого лесного дома.
Ты слышишь ли раскаты грома,
Стволов паденье, шум ветвей,
И леса стон, и скрип корней?
Ствол за стволом друг друга кроет
В глубокой пропасти, на дне,
И ветер свищет, буря воет
Среди обломков в глубине.
Слышишь крики – дальше, ближе?
Слышишь вопли – выше, ниже?
Между скал, по скатам гор
Шумно мчится дикий хор.
Хор ведьм
На Брокен все! Толпа густа;
Посев был зелен, рожь желта.
Там Уриан60 вверху сидит:
К вершине ведьмам путь лежит
Средь гор и скал, с метлой, с козлом, —
И вонь, и гром стоят кругом.
Голос
Старуха Баубо61 в стороне
Летит на матушке-свинье!
Хор
Хвала, кому хвала идет!
Вперед же, Баубо! Пусть ведет!
На дюжей свинке Баубо-мать
Достойна хором управлять.
Голос
Откуда ты?
Голос
Чрез Ильзенштейн62 я шла:
Там я сову в гнезде нашла.
А та глаза себе таращит!
Голос
О, чтоб тебя нелегкая взяла!
Кой черт тебя так скоро тащит?
Голос
Она зацепила меня, пролетая:
Глядите-ка, рана какая!
Хор ведьм
Нам всем дорога тяжела, —
К чему друг друга задевать?
Нас колют вилы, бьет метла:
Дитя убила – лопнет мать63.
Колдуны (полухор)
Улиткой наши все ползут,
А бабы все вперед бегут.
Где зло, там женщина идет
Шагов на тысячу вперед.
Другая половина хора колдунов
Не будем в споре тратить слов!
Нужна им тысяча шагов;
Мужчина вздумает – и вмиг
Одним прыжком обгонит их.
Голос (сверху)
Вперед, вперед, вы, из озер!
Голос (снизу)
Мы рады влезть на скаты гор;
Мы мылись – чисты хоть куда,
Зато бесплодны навсегда.
Оба хора
Вот вихорь стих, звезда мутна.
За тучи прячется луна;
Темно повсюду с этих пор,
И мечет искры шумный хор.
Голос (снизу)
Подождите! Тише, тише!
Голос (сверху)
Кто кричит в скалистой нише?
Голос (сверху)
Это я! Да, это я!
О, возьмите вы меня!
Триста лет я здесь копаюсь
И к своим попасть пытаюсь.
Оба хора
На вилах мчись, свезет метла,
На жердь садись, седлай козла!
Пропал навеки тот, поверь,
Кто не поднимется теперь.
Полуведьма (внизу)
Тащусь я здесь за шагом шаг,
Другие ж вон умчались как!
Я раньше всех сюда пошла,
А все угнаться не могла.
Хор ведьм
Мазь64 ведьме бодрость придает,
Тряпье – за парус нам сойдет.
Корыто – лодка. Не взлетит
Вовеки, кто теперь сидит!
Оба хора
Взлетев к вершине в этой мгле,
Мы ниже спустимся к земле,
И чащу леса всю собой
Наполнит наш волшебный рой.
(Спускаются) Мефистофель
Толкают, жмут, бегут, летают,
Шипят, трещат, влекут, болтают,
Воняют, брызжут, светят. Ух!
Вот настоящий ведьмин дух!
Гете И.-В. Фауст / Пер. Н. Холодковского.
Минск, 1956.
Примечания
1 В келье, куда Абеляр удалился после пострижения в монахи.
2 Ориген из Александрии (около 185–254), один из крупнейших представителей христианского гностицизма – учения о путях достижения непосредственного познания Бога или личного общения с Ним.
3 Сочинение Евсевия (около 264–340), епископа Цезареи, содержавшее официальную историю Христианской Церкви.
4 Речь идет о Суассонском соборе 1121 г.
5 Альберик – реймсский архидиакон.
6 Этот вопрос Альберика затрагивал важнейший догмат христианского вероучения – о Троице.
7 Краткое изложение основных догматов христианской религии, отклонение от которых рассматривалось как ересь. Составление этого символа приписывалось епископу Александрии Афанасию.
8 Философом без имени именуется в средневековой схоластической традиции Аристотель.
9 В скобках Иннокентий III называет библейские книги, которые он цитирует.
10 В данном случае отсылка Иннокентия III к соответствующим главам книги Иова неточна. Встречается еще несколько таких неточных отсылок; мы оставляем в таких случаях только название библейской книги, на которую ссылается автор трактата.
11 Овидий. Скорбные элегии, 1, 9, 3 / Пер. Н. Вольпина.
12 Гораций. Послания, 1, 2, 14 / Пер. Н. Гинцбурга.
13 Гораций. Послания, 1, 10, 14 / Пер. Н. Гинцбурга.
14 Гораций. Послания. 1, 2, 57–58 / Пер. Н. Гинцбурга.
15 Иероним (около 340–419) – церковный писатель, автор латинского перевода Библии. Один из Отцов Церкви.
16 Пассаванти исходит из христианской идеи первородного греха, совершенного первым человеком, Адамом, который нарушил данный Богу обет. Осуждая природу человека, его естество, объясняя, что плоть греховна, он подчеркивает значение спасения.
17 Благодать Божия – особый дар спасения, ниспосланный Богом человеку через Церковь. Спасение – это Божественный акт, через свое высшее проявление в Иисусе Христе приносит исцеление, целостность и воссоединение человека с Богом.
18 Смертный грех – грех, который ведет к смерти души. Таинством крещения дано освобождение от первородного греха, но оно не устраняет в дальнейшей жизни возможности поддаться мирским соблазнам и грешить. В церковной католической догматике названы семь смертных грехов: гордыня, гнев, сладострастие, чревоугодие, уныние, алчность и зависть. Эти грехи означают смерть души и лишают надежды на благодать спасения.
19 Данное рассуждение посвящено отрицанию ценности жизни, предпочтительнее смерть, которая лишает человека возможности предаваться порокам и совершать грехи.
20 Неустанное покаяние как средство уничтожения плотского начала может дать человеку надежду на Божественную Благодать спасения.
21 Братья-проповедники, т. е. доминиканцы, которые давали обет бедности, воздержания и послушания. Во Флоренции, где проповедовал Пассаванти, Доминиканский монашеский орден имел значительное влияние.
22 В середине XIV в. Пассаванти читал во Флоренции проповеди о покаянии, писал трактаты, в которых излагал идеи аскетизма.
23 Испанский дворянин Доминик Гусман (около 1170–1221 гг.), основатель монашеского ордена в Тулузе в 1215 г. Орден, названный по имени его основателя Доминиканским, принял устав св. Августина и был утвержден Папой Гонорием III (1216–1227) в 1216 г.
24 Слово «покаяние» (лат. penitentia) означает буквально «кары держание» (poenae tentio), то есть наказание ради исцеления души.
25 Ссылка на Папу Григория Великого (540–604), Амвросия, епископа Медиоланского (340–397) и Томаса Аквината (1225–1274).
26 Пассаванти упоминает богословов Петра Ломбардского (XII в.), Аврелия Августина (354–430), Исидора Севильского (около 560–636), Папу Григория Великого (590–604), а также «Декрет Грациана» (около 1140 г.) – сборник канонического права, составленный монахом-бенедиктинцем Грацианом. Во второй части «Декрета» был помещен трактат о покаянии, состоящий из семи глав.
27 Автор приводит главный аргумент необходимости покаяния – страх перед Божьим Судом.
28 Страх ведет юношу в монастырь. Осознание неизбежности страдания на земле заставляет примириться с ними и подчиниться культу страдания.
29 Устрашение – главное орудие покаяния и воздействия на паству.
30 Св. Арсений – египетский монах, в течение 55 лет жил отшельником. Когда его спросили, отчего он не хочет беседовать с людьми, ответил, что любит людей, но «невозможно быть и с Богом, и с людьми».
31 Пророк Давид – израильский царь и военачальник, автор ряда псалмов.
32 Пророк Иоиль – один из 12 «малых пророков» Ветхого Завета.
33 Св. Иоанн – один из двенадцати учеников Иисуса Христа. Апостол был автором Евангелия, Апокалипсиса и трех посланий. Все эти сочинения вошли в Новый Завет.
34 Осуждаются все земные радости, наслаждения жизнью и разум как проявление своеволия.
35 Епитимия – церковное наказание за грехи: пост, молитвы, поклоны, благие дела (милостыня). Составная часть исповеди, согласно каноническому праву, не наказание, а средство исцеления души, израненной последствиями греха, то есть духовное врачевание.
36 Св. Макарий (300–390) 60 лет прожил в Египетской пустыне, ему приписывают сочинение 50 нравоучительных бесед в форме диалогов.
37 Еще одно напоминание о смерти, которая не приносит избавления от мук и тягот, но является лишь вратами к новым, более ужасным страданиям.
38 Св. Павел, один из двенадцати учеников Иисуса Христа. Апостол – автор посланий, в которых призывает к духовному спасению через покаяние.
39 Екклезиаст – один из библейских авторов. «Книга Екклезиаста или Проповедника» включена в Ветхий Завет, содержание ее проникнуто идеями аскетизма и презрения к миру.
40 Петр Дамиани (1007–1072) – монах-отшельник, позже епископ, кардинал, был единомышленником и сподвижником Папы Григория VII (1073–1085) в проведении церковной реформы.
41 Человек избирает и творит добро не как смысл жизни, а в надежде на Благодать, которую ниспосылает ему Бог, лишь в страхе перед Богом.
42 Иоанн Креститель возвестил пришествие Мессии (Иисуса Христа) и призвал народ покаяться. Крещение (в форме омовения в воде) он избрал средством покаяния (Новый Завет).
43 Св. Бенедикт – Бенедикт Нурсийский, основатель монастыря Монте Кассино и автор монашеского устава. Его «Правило» стало основой Бенедиктинского монашеского устава.
44 Двенадцать ступеней покаяния логически обосновал теолог XIII в. Томас Аквинат (1225/ 1226–1274).
45 Св. Бернард – Бернард Клервосский (1090–1153), теолог-мистик, глава Цистерианского ордена, проповедник идей папской теократии и аскетизма.
46 Фемистий Пафлагонский (около 317–388), античный философ, почитатель Аристотеля.
47 Сократ (470/469–399 гг. до н. э.) – древнегреческий философ.
48 Лактанций, Луций Целий Фирмиан (около 250 – после 325) – христианский писатель, один из апологетов христианства.
49 Письмо направлено даме благородного происхождения из Фолиньо в связи с трагической смертью ее мужа, написано не ранее 1367 г.
50 «…Ничтожнейшая из рабов божиих». Все верующие в христианстве назывались рабами божьими, поскольку от них требовались беспрекословное, рабское подчинение Церкви и властям, смирение, покорность, уничижение.
51 «Беспорядочное чувство любви» (desordinata amore). Так Екатерина называет в своих письмах любовь к миру, земному, человеку. Это определение восходит к Августину, который ввел в христианскую этику понятие «порядок в любви». На первом плане в этом «порядке» ставилась любовь к Богу и этому следовало подчинить все остальные чувства. Те же идеи развивали средневековые теологи. В XII в. аббат Сугерий писал: «Любовь есть презрение к миру и любовь к Богу. Любовь к Богу удаляет человека от мира, а любовь к миру – от Бога». Любовь к потустороннему, вымышленному богу неизбежно перечеркивала реального человека.
52 «Мир ищет удовольствия в творениях», то есть в природе, в земной жизни, в человеке. Екатерина требует отвернуться от природы и искать наслаждения в «Божественном».
53 «Не ведаем страха в сердце». Требование страха – одно из главных в религиозной этике. Страх – источник веры.
54 «Сбросить груз земных одежд и облачиться в одежды Христа». Этот призыв к уходу от мира – лейтмотив всех аскетических поучений Екатерины Сиенской.
55 В этом письме Екатерина обращается к братии доминиканского монастыря, которая, очевидно, взбунтовалась против настоятеля и устава Ордена, и, быть может, даже покинула обитель.
56 «Извращенная воля». Так со времен Августина в теологической литературе определяется характер воли человека: она свободна и блага, если человек покорен Богу, то есть Церкви, кается, исповедуется, совершает «добрые дела» на благо Церкви; если же нет – это несвободная, «извращенная воля».
57 «Он надеется на своего Создателя, а не на себя». Еще одно свидетельство полного недоверия к человеку, отрицания его собственных сил. В гуманизме исходной точкой становится как раз противоположное: вера в человека, призыв к нему искать силы в себе, воспитывать мужество, одолевать фортуну и пр.
58 «Истинное познание самого себя» у Екатерины вовсе не означает призыва к действительному познанию человека, его свойств, возможностей, способностей, а, напротив, означает лишь понимание себя ничтожным рабом, безвольным орудием в руках Божьих.
59 Вся символика Екатерины пропитана кровью: она постоянно призывает помнить о крови распятого Христа, умываться ею, укрываться в его ранах. Все словно залито кровью. Постоянное страдальческое восприятие мира и человека и, вместе с тем, какое-то болезненное наслаждение от рассуждений о крови Христа – все это отразило душевный надлом самой Екатерины, превратившей себя в жертву разрушительного, противоестественного аскетизма.
60 Уриан – одно из немецких названий черта.
61 Баубо (греч. миф.) – кормилица богини земли Деметры, веселившая ее непристойными шутками. Гете изображает Баубо как предводительницу бесстыжих ведьм.
62 Ильзенштейн – утес в Гарце, названный по имени принцессы Ильзы, возлюбленной германского императора Генриха II. Вблизи утеса протекает речка Ильза.
63 В давке одна из ведьм ранит другую и убивает младенца в ее утробе.
64 Волшебная мазь, которой якобы натирались ведьмы для полета в воздухе на метлах, вилах и т. п.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.