Электронная библиотека » Ильгиз Валинуров » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 23 апреля 2020, 11:00


Автор книги: Ильгиз Валинуров


Жанр: Поиск работы и карьера, Бизнес-Книги


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Хотите более необычный пример? Где вы обычно покупаете парфюм? В специализированном магазине, дьюти-фри, интернет-магазинах. Я перестал покупать их 5 лет назад, после того как познакомился с фрилансером-парфюмером. Олег Чазов создает ароматы для меня, моей семьи, друзей и близких и даже для сотрудников нашего офиса индивидуально. Учитывая цели, задачи, стиль, под разные поводы и события. Это удивительно. Да, это стоит дороже, чем в магазинах. Но ты знаешь, что это в одном экземпляре, сделано именно для тебя, и ты уверен, что именно этот аромат тебе подойдет. А присутствовать при создании нового аромата, когда Олег рассказывает про каждый ингредиент в составе своего нового произведения, – особенное удовольствие.

КОНТОРА ПИШЕТ. ЧТО ЗАКАЗЫВАЮТ КОРПОРАТИВНЫЕ ЗАКАЗЧИКИ?
Дизайн

Даже компании, которым дизайн нужен каждый день, обращаются к фрилансерам. В связи с чем? Потому что дизайнеры имеют свои отработанные навыки и специализацию. Например, создать обложку книги и сверстать текст книги – это разные навыки. А создать иллюстрации – тем более другая работа. Дизайн рекламы книги – совсем другое дело. Это не может делать один дизайнер. А если нанимать в штат четырех разных дизайнеров? То книга по себестоимости будет золотая.

Для моих книг мой друг дизайнер Эрик Брегис сделал 6 обложек. Понимая мои задачи и требования, после этого он для нас создавал рекламные открытки, верстал рабочие тетради для наших семинаров по управлению персоналом, сертификаты участия в обучении.

А вот для подготовки рекламных картинок для Инстаграма мы уже использовали другого дизайнера-фрилансера.

Иллюстрации для этой книги делала моя дочь Динара. На фрилансе. Официально получая гонорар как самозанятая. Даже крупнейшие рекламные агентства, получив серьезный заказ от клиента, имеют практику отдавать часть задач фрилансерам или небольшим агентствам.

Мой знакомый Роман Швецов еще в 2016 году создал проект, который называется «Delegator24 – сервис бизнес-ассистентов». Что делает секретарь в офисе? Выполняет поручения руководителя. Кроме «принести кофе» большинство задач можно делать удаленно. В его команде более 120 ассистентов-фрилансеров, работающих в разных странах мира и решающих задачи руководителей по цене примерно 9 долларов в час. Это дешевле, чем ассистент в офисе. А вы, подключившись к его команде, будете работать из дома под конкретные цели в удобное вам время, а не круглосуточно быть на связи, как приходится часто делать бизнес-ассистентам и личным помощникам первых лиц.

Бухгалтерские услуги. Бухгалтерскую работу точно можно делать из дома. Бухгалтерские программы и возможности сдачи налоговой декларации онлайн позволят вам вести клиентов из любых городов вашей страны. А если вы знаете нюансы бухгалтерского учета других стран, то и по миру. Первичную документацию, например акты выполненных работ, вам могут присылать в виде фотографий через «Whatsapp» или любой другой месcенджер. Крупные компании всё еще держат штат бухгалтеров, средние – аутсорсят в специализированных бухгалтерских и аудиторских компаниях. А малый бизнес предпочитает фрилансеров. И вам необязательно искать клиентов самостоятельно. Вы можете работать фрилансером непосредственно на бухгалтерскую компанию или на несколько подобных, которые будут обеспечивать вас объемом работ.

Журналистика, копирайтинг

Если мы посмотрим примеры, то именно журналисты наиболее часто представлены как фрилансеры в мировом кинематографе. «Секс в большом городе» / «Sex and the City», 2008: Кэрри Брэдшоу (Сара Джессика Паркер) и есть журналист-фрилансер, ведущий колонки в глянцевом журнале с огромными тиражами. Она фрилансер, при этом ее образ используется в рекламе колонки по всему городу.

«Ромовый дневник» / «The Rum Diary», 2011: другая история, но тем менее писатель Пол Кэмп (Джонни Депп), который так и не смог издать книгу за последние несколько лет, становится гонзо-журналистом, работая вне офиса.

«Generation П» – фильм о копирайтере-фрилансере, который, начав с малого, работает с крупнейшими мировыми брендами.

Есть примеры и из других сфер.

Шерлок Холмс – вполне классический фрилансер. Он выбирает именно те проекты, которые ему интересны, не сидит в офисе, находится там, где есть для него работа. И получает высокие гонорары. Или Доминик Торетто в фильме «Форсаж», которого играет Вин Дизель. Это фрилансер-руководитель. А его команда – наемные фрилансеры. Аферисты и при этом профессионалы высочайшего уровня. И если вы смотрели эти фильмы, то помните, что их проекты заканчивались успехом для команды. Управлять командой независимых исполнителей – это особенный талант и навыки.

Написание текстов актуально практически для любой компании. Это могут рекламные материалы, буклеты, расшифровка интервью, подготовка внутренних документов.

Бизнес-тренер

Это одна из самых высокооплачиваемых позиций на фрилансе.

Я лично знаю тренеров, день проведения семинара которых стоит более 10 тысяч долларов. Мой гонорар в день скромнее: 4 тысячи долларов. Представить, что тренеру заплатят менее 200 долларов, практически невозможно. Нормальная загрузка – 4–9 тренинговых дней в месяц. Не больше. Иначе не будет времени на подготовку и саморазвитие, создание новых программ. При этом корпоративный тренер, работая на одну компанию, может иметь доход от 1 до 5 тысяч долларов в месяц.

Я бываю на многих мероприятиях, где общаются тренеры и консультанты. В моем телефоне более 150 контактов спикеров по разным темам бизнеса и личной жизни. Если ко мне обращается заказчик с задачей провести обучение по теме, для меня не являющейся релевантной, то мне надо буквально несколько минут, чтобы подсказать более подходящего тренера. Вы тоже тренер, преподаватель, спикер? Напишите мне на «Facebook», уточнив, по каким темам вы проводите обучение и сообщив, что прямо сейчас читаете эту книгу. Мы познакомимся, и я тоже буду вас иметь в виду. Вот профиль: www.facebook.com/ilgizvalinurov

Если у вас есть стереотип, что тренерская работа для молодых, то приведу пример. По заказу американской тренинговой компании мы искали тренера в России с пожеланием работодателя по возрасту кандидата от 50 лет. В связи с чем возникла такая необходимость? Стояла задача проводить стратегическое планирование и обучение управленческим навыкам для топ-менеджеров крупных компаний. Если бы в аудитории стоял молодой человек до 30 лет, то контент не воспринимался серьезно. Такие же иллюзии существуют по отношению к стартапам в сфере информационных технологий. Молодые люди мечтают о быстрой возможности стать миллионером, создав успешный проект, и выйдя из него, продав инвесторам. А статистика упрямо говорит, что наиболее успешны стартапы, созданные людьми в возрасте 40+.

ЧТО ЕЩЕ ГОВОРИТ СТАТИСТИКА?

Что одна из самых востребованных и высокооплачиваемых профессий на фрилансе – это программист. Владея языками программирования плюс английским языком, вы можете выполнять проекты из Вьетнама или Филиппин, где стоимость проживания и питания минимальна, продавая свои услуги на рынок Северной Америки, где час работы программиста начинается с 40 долларов, в среднем оценивается в 70 долларов, а для руководителей групп может быть более 100 долларов.

Работа программиста требует высокого уровня подготовки и постоянного обучения. При этом есть языки программирования, которым можно обучиться достаточно быстро и онлайн. Даже есть бесплатные курсы. И важный момент: безработных программистов не существует. Работу можно найти буквально в несколько кликов и за один день.

Наиболее быстро можно обучиться работе тестировщика, технического писателя.

На втором месте всё, что касается интернет-маркетинга. Создание сайтов, лендингов, ведение страничек в социальных сетях (SMM), настройка рекламных кампаний. При этом можно вести не только корпоративные странички, но и личные страницы, например в «Инстаграме», руководителей, публичных людей, звезд и селебрити. Я знаком с основателем легендарного бренда «Экспедиция» Александром Кравцовым. Мы находили для его компании несколько топ-менеджеров. Кравцов регулярно пишет, что происходит в компании, делится идеями и мыслями в «Facebook». И отвечает на сообщения, в том числе в личке. Один из его сотрудников при встрече сказал, что Александр вообще не пользуется компьютером, а все тексты пишут и публикуют за него.

Интересный пример был в прошлом году на встрече клуба предпринимателей. Приглашенным гостем был основатель одного из крупнейших ресторанных холдингов «Чайхона № 1» Алексей Васильчук. Сейчас компания переименована в «Vasilchuki». Мне понравилось его выступление, и в середине мероприятия я написал ему слова благодарности в личку в «Facebook». Он тут же ответил. При этом продолжал выступать. В конце встречи я задал ему вопрос: «Как это возможно?» Он признался, что соцсети ведут за него специально обученные специалисты с целью развития популярности и личного бренда, а он сам в них не бывает.

Арбитражники (арбитраж трафика) тоже относятся к индустрии интернет-маркетинга. В чем смысл их работы? Привести клиентов из Интернета с минимальной ценой. Подробнее останавливаться не будем. Игорь Крестинин написал целую книгу только о том, как зарабатывать на арбитраже.

Создание чат-ботов тоже актуальная тема. Мой друг Андрей Панферов занимается этим, живя на Бали, и имеет доход более 5 тысяч долларов в месяц.

Переводчики. Благодаря электронным переводчикам и в принципе повышению грамотности населения в знании иностранных языков снижается необходимость в элементарных переводах. При этом никто не отменяет профессиональный художественный или технический перевод. Многие компании, видя возможности международного развития, переводят сайты, рекламную продукцию, описания своих товаров и услуг на языки мира. И это не только самые распространенные, такие как китайский, испанский, английский, хинди, арабский, но и языки небольших государств.

А есть еще и синхронный перевод, который является необходимым во время международных конференций, семинаров.

Мой друг Денис Успешный, как переводчик, поработал с самыми известными мировыми бизнес-гуру. Брайан Трейси, Филипп Котлер, Стив Возняк, Ицхак Адизис, Роберт Кийосаки, Джеффри Лайкер, Маршалл Голдсмит и многие другие известные во всем мире люди. Кто осуществлял перевод речи легендарного Арнольда Шварценеггера на «Синерджи Глобал Форум», на который собралось более 50 тысяч участников? Да, это был Денис. А кого он переводил на английский?

Этих людей вы тоже знаете. Хабиб Нурмагомедов, Оскар Хартман, Радислав Гандапас, Герман Греф, Михаил Жванецкий (надо иметь особенный талант переводить русский юмор на английский). Переводил речь человека, который многократно признавался самым влиятельным политиком планеты. Владимира Путина.

Мне приятно, что я с таким человеком знаком лично много лет.

А что с доходом у синхронных переводчиков? День перевода на знаковом событии может стоить 1500 долларов. А месячный доход достигать в сезон 20 тысяч долларов. Неплохо для фрилансера? В «обыкновенные» месяцы 10 тысяч долларов.

Если говорить про письменный перевод, то месячный доход более 2 тысяч в месяц сложно достижим. Моя книга, ставшая бестселлером в России, «Рекрутинг на 100 %» переводилась на английский язык 3 месяца. Стоимость составила 1200 долларов. Были предложения и за 400 долларов, но я предпочел лингвиста, носителя языка из Великобритании. Если вам нравится читать на английском, найдите мою книгу на amazon.com

Как вы понимаете, список профессий и возможностей можно продолжать бесконечно!

Фрилансеры – это сегодня все, кто работают больше чем на одного работодателя. И кто еще не создал свой работающий бизнес с штатными подчиненными, выстроенным регулярным менеджментом.

Кратко основной тезис.

На фрилансе можно заниматься любым умственным трудом и работой, которая не подразумевает постоянного нахождения на одном рабочем месте.

ЗАДАНИЕ НА ДОМ

Ответьте на вопросы:

1. Что у меня получается лучше всего?

2. В чем я разбираюсь лучше, чем мои знакомые?

3. Что мне нравится делать на самом деле? От чего я получаю удовольствие?

4. Кто готов за это платить?

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________

__________________________________________________________


Мнение заказчика

ПАВЕЛ ТАРГАШИН, СООСНОВАТЕЛЬ «FISTASHKI AGENCY»

«Fistashki» – независимое рекламное агентство, которое специализируется на коммуникациях в диджитал-пространстве. В портфеле – успешные кампании для «Burger King», «Microsov», «HP», «Renault» и многих известных на российском рынке брендов.

В реалиях 2020 года коммуникации переплетаются с бизнес-процессами. Нам требуются уникальные специалисты, о которых мы даже не могли подумать несколько лет назад: инженеры, биотехнологи, data scientists. Держать таких профессионалов в штате невыгодно. Мы привлекаем их удаленно. К примеру, в 2017 году мы привлекали инженера в области Интернета вещей, который в тот момент жил в Китае. С профессионалами по предсказательной аналитике (работа с большими данными) из Калуги мы также прорабатывали интересные решения для наших клиентов. По сей день мы продолжаем консультироваться с одним из топовых специалистов в Европе по Customer Journey из Амстердама. Расстояние или язык перестают быть барьером в поиске решений. Ключевой задачей партнеров агентства становится поиск новых людей не только в России, но и за ее пределами.

Такой подход в работе мы используем не только с узкими специалистами. К примеру, наш знакомый, отработав долгое время в России в крупной FMCG-компании, переехал в Европу. Сейчас он, используя свой огромный опыт в области маркетинговой стратегии, удаленно поддерживает российские агентства в работе с FMCG-брендами. Помогает писать бренд-стратегии, разрабатывает конкретные маркетинговые активации. Для того, чтобы воспользоваться его бесконечным опытом в области продукта, вам просто нужно написать мне: targashin@fi stashki.org

Для сотрудничества мы привлекаем и менее опытных профессионалов. Почти каждую неделю для нас что-то рисуют web-дизайнеры из Киева, программируют ребята из Новосибирска и Екатеринбурга, рисуют раскадровки для видеороликов талантливые художники из Минска. В 2017 году мы создавали один крупный интернет-сайт с помощью программистов и дизайнеров из четырех городов одновременно: Ташкента, Екатеринбурга, Минска и Москвы.

Самый эпичный проект с удаленными сотрудниками в моем опыте был в PR-агентстве. Наша задача: в 9 утра по Москве на столе топ-менеджеров одного из крупнейших банков мира должен был лежать мониторинг СМИ на идеальном английском языке. Для этого был организован процесс, когда в обеденное время во Владивостоке сотрудник читал утренние московские новости, делал подборку и пересылал в вечерний Нью-Йорк. Житель этого города с идеальным английским перед сном переводил мониторинг и отправлял финальный файл в Москву. Идеально! Сделать то же самое с штатными сотрудниками в Москве почти невозможно.

Хотите быть успешным и работать удаленно? Вам нужно не только постоянно развивать свои специальные навыки, но и не забывать про обязательность и пунктуальность. Именно необязательность является одной из ключевых причин отказа от продолжения работы.

Мнение заказчика

ЖАННА ФРОЛОВА, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

ООО «1000 БЕСТСЕЛЛЕРОВ»

Фирма на фрилансе, или Мое издательство в стиле онлайн

Как меня коснулся карантин, связанный с коронавирусом? Никак. Как я пережила беременность в 43 года и рождение второго ребенка? Прекрасно. Как я уже пять лет живу за городом, выезжая в Москву только для выступлений и приятных встреч и путешествуя по всему миру? Очень просто: я директор книжного издательства без офиса.

Еще несколько лет назад я работала в крупнейшем российском издательском холдинге «Эксмо-АСТ», была заведующей крупным отделом прикладной литературы с выпуском более 1 000 новых книг в год. До этого – заведовала редакцией в издательстве «Феникс», была хозяйкой крупнейшего в России литературного агентства. Топовые авторы, книжные выставки, офис с видом на Москва-реку…

Я дошла до верхушки карьерной лестницы в своем деле. Какой результат? Высокая зарплата, большая часть которой уходила на брендовую одежду для работы, няню, транспорт, завтраки-обеды-ужины в «Москва-Сити», где был мой офис. Лекарства и БАДы, без которых часто не было сил работать в сумасшедшем режиме и выходить на ночные совещания. Аренда квартиры рядом с офисом или гостиницы в самом офисном здании…

Через 4 года такой жизни я была полностью выжата эмоционально и физически. Семья не видела меня дома, брак не сложился. Все достижения были не в радость. Офисная суета, капризы топовых авторов, корпоративные разборки и вечный гул в «open space» отвлекали от работы и самого интересного – маркетинга и по-настоящему интересных книжных проектов.

Однажды я поняла, что больше так не хочу. Пока не знаю, как именно, но точно не так. И что я точно не офисный сотрудник, не наемник, а предприниматель и мне нравится менять мир, а не зарабатывать кому-то деньги, выпекая книги, как булочки, – стандартно и по чьему-то рецепту. Уходила со слезами, оставляя почти 20 человек, которых сама нанимала и обучала.

Месяц только ела и спала, а потом села рисовать и писать: какое оно будет – мое издательство. Не агентство, а полноценная компания полного цикла: от написания книг для / вместо / вместе с авторами до реализации в магазинах и продвижения. Издательство без всего, что меня угнетало и раздражало в офисной работе. Где не все книги обязаны нравиться всем и продаваться тиражами 3000 экземпляров и больше. Где право написать и издать книгу имеет каждый, а не только «лицо из телевизора».

Если быть совсем честной, офис в 20 квадратных метров пока есть: за 1,5 тысячи километров от меня и с двумя сотрудниками из почти пятидесяти. В нем есть все книги за последние годы работы издательства и издания конкурентов, архив документов, офисная техника и два приятных менеджера. Сюда от всех остальных сотрудников, из типографий, от авторов, дистрибьюторов стекаются бумажные документы. Все остальные сотрудники, включая моего заместителя, бухгалтера, ответственных редакторов, начальника производства, работают у себя дома.

Сначала было тяжело: доход намного меньше, чем зарплата в крупном издательстве. Работать приходилось еще больше, а наши книги никто не спешил выставлять на выкладки в книжной рознице. В какие-то моменты даже была мысль: не вернуться ли обратно. Но чем больше я уходила от стереотипов стандартного издательства, тем лучше подбиралась команда, тем больше эти мысли сменялись другими: почему я не сделала это раньше????

Фриланс в издательствах – обычное дело. Для каждого книжного проекта подбираются дизайнер обложки, верстальщик, редактор. Я пошла дальше: увела на аутсорс ВСЕХ сотрудников издательства. Дело в том, что я очень не люблю фиксированные оклады. В моей практике это всегда приводило к тому, что лично мне приходилось без пряника и с кнутом следить за сотрудником и заботиться о том, чтобы он отработал свой оклад. Такой расклад не для меня. При сдельной оплате у меня просят работу и стремятся закончить ее как можно быстрее. Тарифы и сдельные расценки можно придумать для любой должности, если «отцифровать» нужный вам результат. Постоянных сотрудников мы нагружаем «по полной», чтобы сделка была больше оклада.

При таком подходе меня не волнует, когда, где, как и во сколько делается работа. Выбор сотрудников расширяется географически. Кто-то может тратить на работу 12 часов в день, а кто-то – подрабатывать пару дней в месяц. Все результаты сохраняются в облачном хранилище. Взаимодействие и должностные инструкции отражены в регламенте, который мы ежемесячно дорабатываем. Постоянные сотрудники должны в течение дня быть на связи в мессенджере. Фрилансеры – укладываться в вилку поставленных сроков.

Такая система работы – это еще и минимальные текущие затраты. В себестоимость книг не ложатся офис и его обслуживание, налоги, командировки и многое другое, от чего не уйти компании офлайн. Благодаря этому мы можем предлагать низкие цены дистрибьюторам и авторам, которые хотят издать книгу.

Но у системы есть не только плюсы: ты никогда не знаешь, на кого еще работает твой сотрудник, чьи заказы он еще выполняет. Это может приводить к срыву сроков. Система приоритетов заказов и многолетний отбор фрилансеров позволили решить это вопрос. Имея свободу и приличный заработок, человек дорожит удаленной работой не меньше, чем офисной. У нас почти нет текучки, а новые кадры проверяются на несрочных и не самых ответственных заказах.

Не всегда региональные исполнители дешевле столичных. Но за те же деньги, что в столице, ты получаешь сотрудника более профессионального, менее избалованного и с меньшим спектром предложений на рынке труда. А значит, более заинтересованного в долгосрочном сотрудничестве.

Что касается мотивации: в нашем бизнесе с женским лицом проще общаться с хорошо отдохнувшими и свободными женщинами, чем с вечно уставшими сотрудниками офиса, с угрюмым героизмом тратящими два часа на дорогу в офис и обратно. Женщины хотят не отделять работу от дома, мужа и детей. Когда в перерыве можно покормить младенца, вывесить белье, сделать маску или позаниматься йогой.

Жаль только, что, когда у тебя сотрудники по всей России, их не собрать на традиционный корпоратив…

Личный опыт

СВЕТЛАНА ЮДИНА, ШКИПЕР ЯХТЫ

Меня зовут Светлана. Когда-то, в земной жизни, я делала карьеру в большой фармацевтической компании в Москве. А потом подарила себе курс в парусной школе. Один шаг на яхту изменил всю мою жизнь: я поняла, чем хочу заниматься. Далее был разработан долгосрочный план «как уйти из офиса в море», но оказалось, что море планов не любит, и всё получилось гораздо быстрей и по-другому. Просто надо было сделать еще один шаг на яхту. Теперь уже навсегда. В какой-то момент моего опыта стало достаточно, чтобы начать работать наемным капитаном на чартерах, чем я в данный момент и зарабатываю. Чтобы этим заниматься, нужно, конечно, очень любить людей, потому что ты находишься с ними на ограниченной территории без возможности «встать и выйти». Но как же здорово – видеть глаза человека, когда ты первый раз ставишь парус и выключаешь мотор! Сейчас живу на своей маленькой яхточке, в данный момент в Средиземке, далее – кто знает: море – оно большое и планов не любит. Конечно, такая жизнь – выход из зоны комфорта для нормального городского человека, но я счастлива!

Почитать о том, каково это – жить на яхте, а также связаться со мной, если хотите походить под парусом, можно на «Фейсбуке»: https://www.facebook.com/svetlana.yudina.10

Добро пожаловать на борт!

Личный опыт

ДЕНИС УСПЕШНЫЙ, СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК

Меня зовут Денис Успешный. Я фрилансер и синхронный переводчик английского языка в Москве № 1 (для тех, кто спросит: «А что, есть какие-то официальные рейтинги а-ля «Форбс», что ли?» – ответ: «Нет». Но титул был вакантным, все остальные переводчики были вежливыми и озирались на мнение коллег, а я нет, поэтому я его занял и теперь владею «мемом»: Денис Успешный – синхронист № 1. Очень важно ассоциироваться в голове клиента с каким-то мемом. Так тебя ни с кем не перепутают).

Мой путь во фриланс начался в далеком 2003 году, когда я, закончив полугодовые курсы переводчиков при Московском государственном лингвистическом университете имени Мориса Тореза, рванул из Сургута в Москву. Без опыта, связей и «софт скиллз». 120-килограммовый стриженный под ежика амбал-пауэрлифтер-переводчик (идеально для карьеры, не так ли?). Говорят, дуракам везет, и так вышло, что в доме-«корабле» на Тульской, куда я вселился, было бюро переводов, и они сразу же дали мне заказ. Я поехал на встречу с клиентом, и это было ужасно. Так стыдно мне не было никогда в жизни: я не смог перевести ни одного слова и даже не знал, что такое СЕО (такое у нас качество лингвистического образования). Срочно понадобились опыт и практика, но самое главное – нужно было на что-то кушать и оплачивать чертовы счета. И тут мой сокурсник пригласил меня поработать штатным переводчиком в нефтесервисной компании «Шлюмберже». Там я корпел над письменными переводами 3 месяца, до тех пор пока в конце лета меня неожиданно не вызвали к начальству и не сказали лишь одну фразу: «Мы больше не нуждаемся в ваших услугах».

Было около полудня… И вот я, уволенный, вышел из здания «Шлюмберже» на Таганской на улицу. Никогда не забуду то, что я увидел: солнце заливало светом голубое небо, стояла прекрасная погода, толпы людей и машины куда-то спешили туда-сюда по делам… Вокруг кипела жизнь… А я стоял посреди улицы и озирался по сторонам. Было ощущение, что я вышел после длительного тюремного заключения на волю. Никогда не забуду то чувство свободы. Я знал, что обратно уже не вернусь. Это было начало моего пути во фриланс. Следующие 11 месяцев я провел почти без работы, считая каждую копейку, заперевшись внутри своей однушки на Тульской, отчаянно пытаясь найти заказы, но меня никуда не брали. Всё это время я, как мог, самостоятельно переучивался, чтобы быть готовым, когда меня позовут. И меня позвали.

Помню мою первую конференцию: поехали на автобусе переводить в Липецк для итальянских профсоюзов «Аристон». Кучу писающих в ряд в поле у автобуса итальянцев представили?)

В то время нефть и другое сырье как раз начали расти, IPO российских компаний были нарасхват, а Москву наводнили многочисленные гуру всех мастей. Столица пухла от мероприятий… А еще билет в метро стоил 5 рублей, визу в Лондон выдавали за полдня прямо в посольстве и маржа была просто баснословной.

С тех пор прошло почти 20 лет, и теперь уже можно, оглянувшись назад, декомпозировать успешный бизнес-кейс до ключевых ингредиентов и понять, что было сделано правильно, а что нет.

Сразу скажу, что к успеху я шел нетрадиционным путем, сразу же встав особняком на рынке, так как в отличие от других переводчиков отказался от синхронного перевода в паре и сделал акцент на работу соло со своим портативным оборудованием (чем заслужил нелюбовь 99 % остальных переводчиков, ведь это считалось анафемой). Но с точки зрения бизнеса было очевидно, что сольный синхрон гораздо качественнее и выгоднее, так как ты ни от кого не зависишь, можешь переводить когда и где угодно, без ограничения по времени, по любой тематике, зарабатывая в единицу времени в 2,5 и более раз больше, чем стандартный переводчик на рынке. Качество сольного синхрона гораздо выше за счет полного погружения в тему. Ты физически не устаешь во время работы, уходишь в «поток» и так можешь переводить хоть по 12 часов в день без потери качества.

Клиенту это также удобнее, особенно если нужно куда-то ехать. За счет своего портативного оборудования для синхрона на мероприятиях, где идет несколько сессий в разных залах, я порой экономил клиенту по 200−300 и более тысяч рублей в день только на аренде оборудования: таким образом, и я мог брать больше с клиента, и клиент платил меньше. Я всегда старался заработать максимум на своих услугах за день мероприятия, но при этом так это «упаковать», чтобы клиенту было комфортно и меня приглашали снова и снова.

Итак, вот мои основные принципы для достижения успеха во фрилансе.

1. Отношения. Любой бизнес – бизнес людей, а фриланс – тем более. Это бизнес «who you know», то есть связей и отношений. Ты можешь быть очень крутым специалистом, но, если ты как оголенный провод: ты можешь только проводить электричество, но прикоснуться к тебе нельзя, – убьет током. Поэтому если «провод» – это талант и профессионализм, то «обмотка провода» – это те самые «софт скиллз» – социальные навыки общения с людьми: они дают уникальность, эксклюзивность и глубину отношений. Без них ты навсегда останешься нереализованным изгоем. Мой принцип: чем меньше ты «переводчик», тем больше ты зарабатываешь.

2. Продвижение. Люди покупают не у тех, кто им нравится, а у тех, кого они знают. Главный убийца фрилансера – это obscurity, то есть неизвестность: ты классный, крутой профессионал, но о тебе никто не знает. Волка кормят ноги, а фрилансера – умение владеть вниманием людей, позиционировать и продавать себя. Всё свободное время должно быть поделено на контент и дистрибуцию. Контент – это вы как продукт, а дистрибуция – это продвижение вами себя, делание себя доступным всеми возможными способами.

3. Продажи. Самый важный навык фрилансера – это навык продаж. Дело в том, что любые деньги, которые платите кому-то вы, – это слишком много, а любые деньги, которые кто-то платит вам, – это слишком мало. То есть стоимость чего-либо, ваших услуг например, условна, и если ценность вас в сознании клиента превысит ваш ценник, то клиент купит… А если не превысит, то не купит. Поэтому умение взимать максимальную устойчивую во времени цену за свою работу – критически важный навык, так как фрилансер продает свое время за деньги.

4. Конкуренция – это плохо. Нужно не конкурировать, а доминировать. Я всегда старался сделать так, чтобы со мной было легко, быстро и бесшовно, быть уникальным и незаменимым в сознании клиента. Я никогда не конкурировал ценой. Только ценностью. Мое правило: говори клиенту «да», до тех пор пока не будешь вынужден сказать «нет». Это, кстати, главный бич фрилансеров-переводчиков: они в своей массе не занимаются самопродвижением и попадают в тотальную зависимость от агентств, которые отжимают их, как лимон, жестко диктуя условия работы по самым низким ставкам, а сливки оставляют себе. Я же, наоборот, всегда стремился к созданию диверсифицированного портфеля прямых богатых заказчиков, с каждым из которых у меня максимальная эксклюзивность. Это избавляет от ценовой конкуренции, потому что кроме тебя в сознании клиента уже никого нет.

5. Наставничество. На протяжении всей моей карьеры мне попадались люди, которые играли в моей жизни веховую роль и поднимали на новый уровень. Их позитивное влияние на мою жизнь сложно переоценить. Среди них и некоторые другие важные в отрасли: переводчики-агрегаторы, которым я очень обязан в смысле карьеры, клиенты, сохранившие со мной отношения на многие годы, а также такие известные гуру, как Тони Роббинс, Грант Кардон, Тай Лопез, Джордан Питерсон, Гари Вайнерчук и другие известные личности. Как говорится, с кем поведешься, от того и наберешься. Опять-таки, с точки зрения бизнеса: когда стоит выбор между просто переводчиком и мной, это как выбор между палкой и танком. Менторы помогают мне создавать мощное конкурентное преимущество и делать перевод богатым, особенным, уникальным, запоминающимся. Люди это чувствуют интуитивно и готовы платить за это премию. Менторы – один из моих главных секретов.

6. Быть самураем. Правило самурая – бить всей оставшейся силой, то есть не жалеть себя в работе (другие переводчики работают парами, потому что верят в миф, что мозг перенапрягается и т. д., хотя на самом деле всё наоборот), отдаваться своему делу на все 110 %, быть перфекционистом во всем, что важно, и постоянно расти, потому что предела нет: ты никогда не знаешь заранее, насколько глубоко ты сможешь нырнуть в свой талант, и биографии всех великих людей доказывают этот факт.

7. Сказано: отдавай кесарево кесарю, а божье – богу. Я верю в то, что я духовное существо, контролирующее тело. Но вся фишка в том, что одно духовное существо может контролировать больше, чем одно тело. По своей сути синхронный перевод – это глубоко духовный, эзотерический процесс. Я всегда стараюсь быть в жизни других людей светом, нести в момент перевода энергию добра и позитива и верю в то, что люди это чувствуют и ценят. Мое правило: люди забудут о том, что именно ты им переводил, но они никогда не забудут то, как ты заставил их почувствовать себя в этот момент.

Благодаря моим менторам начиная с 2018 года я начал более активно участвовать в переводческих конференциях и конкурсах (стал победителем конкурса переводчиков «Косинус-2019»), что открыло мне новые возможности заработка и помогло получить большее признание на рынке и в переводческой среде.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации