Электронная библиотека » Инга Берристер » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Опасный соблазн"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 19:42


Автор книги: Инга Берристер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Инга Берристер
Опасный соблазн

1

Челси шла по главной улице Блэксхэма, вопреки всякой логике чувствуя себя глубоко несчастной. Она не могла понять самое себя. Казалось, ей бы нужно радоваться возвращению в лоно семьи, ей двадцать четыре года, она хороша собой, здорова, получила диплом адвоката, откуда же это ощущение пустоты, смутное сознание, что жизнь не удалась? В профессиональном плане у нее все хорошо, недавно ей не просто предложили, а фактически попросили поступить на работу в семейную адвокатскую контору. Даже старший брат уговаривал ее принять предложение отца.

– Челси, ты нужна отцу, – говорил Эдвард. – Сюзанна в последнее время вынуждена уделять больше времени семье и меньше – работе. Отец буквально завален делами и уже не справляется, но мы все знаем, как рассердится дед, если папа возьмет в компаньоны человека со стороны. А хороший адвокат никогда не согласится поступить в фирму, если даже в перспективе не может рассчитывать стать компаньоном. Так что ты – идеальный вариант и для отца, и для Сюзанны. Пусть у тебя пока маловато опыта, но в недалеком будущем ты сможешь стать полноправным партнером.

– Все это верно, Эдвард, – согласилась Челси, – но, не забывай, у меня уже есть работа.

– Я знаю, но мне кажется, что с нынешней работой у тебя не все благополучно. Послушай, Челси, я не собираюсь приставать к тебе с расспросами, в конце концов, я просто не имею на это права, в детстве я был вам с Селиной не очень-то хорошим братом. Одно могу сказать: в трудной ситуации одним людям требуется убежище, где они могут в одиночестве зализать раны, другим – помощь и моральная поддержка родных, и мы оба знаем, к какой категории ты относишься.

Эдвард был прав. Челси относилась ко второй категории. А вот Селина, ее сестра-близнец, относилась к числу тех, кто ищет убежище, хотя вряд ли у нее есть в этом необходимость, ведь она любит и любима, более того, она счастлива в браке со Спенсером и у нее есть маленький сынишка.

Слава Богу, Челси удалось сохранить свою постыдную тайну. То, что она тайно любила Спенсера задолго до того, как Селина осознала свои чувства к нему, не имеет значения. И дело не в том, что Челси всегда любила Селину, как свою вторую половинку, хотя сестра порой и проявляла упрямство и действовала ей на нервы, а в том, что Спенсер ее не любит – Спенсер любит Селину. Челси стоически терпела боль, ссылаясь на большую нагрузку на работе, она стала все реже приезжать домой и еще реже устраивать посиделки с сестрой. Но судьбе, как видно, показалось этого мало, она нанесла Челси еще один удар. Босс, у которого она работала с тех пор, как окончила университет, ушел на пенсию, и его место занял другой…

Челси остановилась посреди многолюдной улицы и на мгновение закрыла глаза. Эндрю Лоуренс поначалу показался ей очень милым и приятным человеком, более того, ей показалось, что они словно настроены на одну волну – так хорошо они понимали друг друга на работе. Челси до сих пор с трудом верилось в то, что произошло позднее.

Когда Эндрю, в первый раз попросил ее задержаться после работы, Челси охотно согласилась: ей нравилось взаимопонимание, установившееся между ней и новым боссом, и было приятно сознавать, что ее работа нужна обществу – фирма оказывала юридическую помощь малоимущим, которые не способны оплатить услуги адвокатов. У нее не возникло никаких подозрений. Со временем задержки вошли в привычку. Как-то раз Эндрю «в награду за труды» пригласил ее в ресторан на ужин. Челси и тогда ничего не заподозрила. Как же она была наивна! Но Эндрю говорил о жене и детях с любовью и нежностью, она считала его счастливым семьянином, ей и в голову не могло прийти, что он может предать жену и способен легко переступить через обеты любви и верности, данные перед алтарем.

Как выяснилось позже, Челси ошибалась. Эндрю не просто не прочь был завести интрижку на стороне, он об этом мечтал, и объектом его похотливых устремлений была она сама!

Когда Эндрю стал отпускать комплименты ее внешности и фигуре, Челси поначалу восприняла это как дань вежливости. Но как-то вечером, выйдя из ресторана, он неожиданно обнял ее и попытался поцеловать. Челси немедленно дала ему отпор, но Эндрю, вместо того чтобы извиниться, обрушил на нее град обвинений, заявляя, что она его спровоцировала, что она давно его дразнит. Даже сейчас, вспоминая мерзости, которые он ей наговорил, Чел-си содрогнулась от отвращения.

Конечно, ужинов в ресторане больше не было, ей даже не пришлось больше задерживаться на работе допоздна. Но Эндрю не хватило такта сделать вид, будто ничего не произошло, он стал мстить Челси, из обаятельного джентльмена превратился в злобного начальника, придирался к любой мелочи, распекал Челси за ошибки, которых она не совершала, обвинял ее в пропаже документов, которые – она точно знала – она положила на место.

Челси, разумеется, не собиралась посвящать Эдварда в эти подробности, особенно теперь, когда он так изменился. Гибель в автокатастрофе старшего брата их отца, Джулиана Эппентайра, поразительным образом повлияла на Эдварда. Джулиан, старший сын Сомерсета Эппентайра, к его великому сожалению, остался холостяком. Два года назад частный самолет Эппентайров, на котором летел Джулиан, пропал где-то над джунглями Амазонки, не долетев до места назначения. Поиски, организованные силами местной полиции, не дали результатов. Семья не могла смириться с тем, что один из ее членов пропал бесследно, и в Южную Америку отправили Эдварда, как самого молодого и крепкого из мужской половины семейства Эппентайров. Джулиана он так и не нашел, но сам вернулся в Англию другим человеком.

Участвуя в поисках останков самолета, Эдвард едва не погиб и, заглянув в лицо смерти, вдруг осознал, насколько хрупка человеческая жизнь. По возвращении он стал не только преданным мужем и отцом, но и заботливым братом и сыном. Челси не сомневалась, что, если Эдвард узнает о ее неприятностях, он найдет Эндрю Лоуренса и призовет к ответу. Это было бы еще допустимо, будь они детьми, но они давно стали взрослыми, и она должна сама за себя отвечать – как зрелая, независимая деловая женщина. Самым неприятным в этой истории было то, что Челси пришлось бросить любимую работу, которую она считала важной и нужной людям.

Ответственность была у нее в крови: женщины рода Эппентайров всегда очень серьезно относились к благотворительной деятельности. Например, двоюродная бабка Челси, Джилл Эппентайр, основала благотворительный приют для одиноких матерей и их детей. Мать Челси, Мэриэнн, тоже много занималась благотворительностью, не жалея ни времени, ни сил. Даже Селина, которая сейчас жила с мужем в Париже, и та принимала участие в работе местного благотворительного комитета. Спенсер читал лекции в Сорбонне, Селина, в основном, заботилась о маленьком Джеке, но в свободное время помогала собирать денежные пожертвования в пользу голодающих детей Африки и отправлять на Черный континент посылки с продуктами.

Челси так глубоко задумалась, что стала переходить улицу, даже не посмотрев по сторонам. Пронзительный визг тормозов вернул ее к действительности. Она обнаружила, что стоит посреди проезжей части улицы, и увидела в каких-нибудь трех дюймах от себя капот темно-синего «БМВ». Однако рассеянность Челси не оправдывала лихача, который затормозил, едва не задавив ее: с какой же скоростью он должен был мчаться, чтобы его машина остановилась с таким жутким визгом! Челси не разбиралась в автомобилях и не знала, что дело не в скорости, а в мощности мотора. Она оглянулась и посмотрела на водителя с негодованием – как ей казалось, вполне оправданным. В ответном взгляде водителя она прочла нескрываемую ярость. Но Челси успела заметить не только это. Ее сознание, еще не оправившееся от шока, тем не менее отметило, что лихач за рулем «БМВ» на редкость хорош собой. Челси заметила его густые черные как вороново крыло волосы, подстриженные явно в дорогом салоне, глаза цвета золотистого топаза, в которых горел гнев, и чувственные губы. Губы были на его лице самой запоминающейся чертой. Даже сейчас, когда рот незнакомца был сурово сжат, Челси не могла не заметить, что пухлая нижняя губа чуть больше верхней и в ней есть что-то невероятно сексуальное.

Однако это его не оправдывает! – с негодованием подумала Челси. Она решительно шагнула к машине, но в это время водитель другого автомобиля нетерпеливо просигналил, и это напомнило Челси, что, как бы ей ни хотелось высказать Мистеру Сексапильный Рот все, что она о нем думает, у нее совершенно нет на это времени. Она и так уже на десять минут опаздывает на работу, а сегодня у нее первый официальный рабочий день в семейной конторе.

Челси до сих пор не была уверена, правильно ли поступила, бросив прежнюю работу. Но и отец, и Сюзанна усиленно подчеркивали то, о чем говорил и Эдвард: со временем она должна стать полноправным компаньоном фирмы, пусть даже поначалу будет лишь наемной служащей. Челси предстояло взять на себя юридическое оформление сделок по купле-продаже недвижимости. Услышав об этом от отца, Челси поморщилась.

– Что ж, по крайней мере, когда придет пора покупать дом для себя, я буду достаточно опытна в этом вопросе.

Родители предложили Челси занять ее прежнюю детскую, где она жила до того, как уехала на учебу в университет. Однако Челси решила, что разумнее поселиться отдельно. В Лондоне она снимала квартиру. Но все же до тех пор, пока она не найдет себе подходящее постоянное жилье, Челси временно согласилась пожить в родительском доме. Было очень непривычно снова жить в своей старой комнате, но без сестры.

Селину решение сестры вернуться в Блэксхэм взволновало, пожалуй, даже больше, чем саму Челси. Она уговаривала Челси прилететь в Париж и пожить с ними недельку до того, как приступить к новым обязанностям. Челси не могла найти благовидный предлог отказаться, к счастью для нее, Патрик, младший в семействе, и их троюродный брат Фред тоже рвались в Париж, так что Челси с радостью предложила юношам воспользоваться гостеприимством Селины вместо нее.

Патрик заканчивал в этом году школу, ему предстояли экзамены, и отец не хотел отпускать его в Париж. Но верный Фред заявил, что, если Патрика не отпускают, он тоже не поедет, и Роджер в конце концов уступил.

Фред был старше Патрика на два года, но троюродные братья были неразлучны, почти как близнецы, которые так часто рождались в семействе Эппентайров. И это неудивительно: мальчики выросли вместе. После того как родители Патрика трагически погибли в автокатастрофе и мальчик остался сиротой, родители Челси взяли его в свою семью и воспитали, как родного сына.

Челси коротко постучалась и вошла в кабинет отца.

– Извини, что опоздала, я и забыла, как много на улицах машин.

– Гм, если, по-твоему, сегодня много машин, посмотрим, что ты скажешь в базарный день! – добродушно заметил отец. – Сюзанна будет не раньше десяти, после того как отведет детей в школу и в детский сад. Обратно их отвозит Ральф.

Ральф, муж Сюзанны, читал в местном университете лекции по корпоративному праву. Американец, он несколько лет назад приехал в Англию на работу по контракту. Сюзанна, которая в то время была студенткой, влюбилась в профессора из-за океана.

– Ей, наверное, трудно работать на полную ставку, имея двух маленьких детей, – заметила Челси.

– Это верно, нелегко, – согласился Роджер и перешел на деловой тон. – Мы расчистили для тебя место, я подготовил кое-какие материалы для изучения. Для начала возьмешься за простую сделку с недвижимостью.

– Отлично, – рассеянно откликнулась Челси. Ее рассеянность не укрылась от внимания отца.

– Что случилось?

– Ничего, если не считать того, что меня чуть не задавил какой-то лихач.

Челси вкратце рассказала, что с ней произошло на центральной улице города. Роджер покачал головой.

– Мы пытались протолкнуть закон, запрещающий транзитный проезд через Блэксхэм, но нам не удалось, сопротивление оказалось слишком сильным.

Челси вскинула брови, удивляясь, как можно возражать против того, чтобы ограничить поток машин по улицам города. Блэксхэм был построен еще в средние века, во времена нашествия норманнов вокруг города была возведена крепостная стена, из-за ограниченности места в черте города улочки были очень узкими. Впоследствии стену разрушили, но улочки сохранились с тех времен почти в неизменном виде и не могли справиться с большими транспортными потоками.

– Чтобы это сделать, нужно построить кольцевую автодорогу для объезда, можешь себе представить, сколько это будет стоить.

– Представляю, зато это обезопасит город от лихачей вроде этого Мистера Сексапильный Рот…

– Кого-кого? – переспросил отец.

Челси покраснела. Как только ее угораздило произнести определение, которое она мысленно дала лихачу?

– Неважно, это я так, в шутку, – поспешно сказала она и переключила все внимание на папку с документами, с которыми ей предстояло работать.

Лэнс проехал дорожный указатель с надписью «Блэксхэм». Странно, но он возвращался в родной город со смутным чувством разочарования и недовольства собой, хотя имел все основания въезжать в него как победитель. В свои тридцать девять лет он достиг много из того, о чем большинство его ровесников могли только мечтать: упорный труд на ниве науки и умелое вложение заработанных средств позволили Лэнсу сколотить приличное состояние, он сделал головокружительную карьеру и только что получил место, занять которое был бы счастлив любой ученый, работающий в его области. Лэнса назначили главой исследовательского отдела крупной фармацевтической компании «Джексон Фармасьютикалз». Ему, определенно, есть чем гордиться.

Однако, с другой стороны, ему нужны эти успехи – Лэнс чувствовал, что должен предъявить обществу некий противовес собственным неудачам. Лэнсу вспомнился недавний разговор с кузеном.

– О чем ты говоришь, какие неудачи? – удивился Родни, когда они обсуждали предстоящее возвращение Лэнса.

– А как насчет неудачного брака, за которым последовал неминуемый развод?

Родни вскинул брови и пожал плечами.

– Лэнс, ты слишком строг к себе, в наши дни развод больше не считается тяжким грехом. К тому же, насколько я понял, твоя бывшая жена счастлива во втором браке, вы расстались как цивилизованные люди и сохранили нормальные отношения.

– О да, мы с Брендой сошлись во мнении, что развод будет для нас самым лучшим решением, коль скоро мы совершили глупость, вступив в брак. – Помолчав, он пояснил: – Я чувствую себя виноватым, но дело не в том, что мы поженились слишком молодыми и по неправильным причинам. – Лэнс замялся, собираясь перейти к самой неприятной части разговора. – Бренда, бывало, жаловалась, что я законченный эгоист, озабоченный только собственной карьерой и не способный стать ни хорошим мужем, ни хорошим отцом. Тогда мне эти обвинения казались нелепыми, ведь я работал ради того, чтобы обеспечить ей достойный уровень жизни, как я твердил ей и себе. Но со временем я понял, что Бренда права. Мне действительно не терпелось достичь профессиональных высот, и дело тут не в деньгах, мне всегда хотелось быть на передовых рубежах науки, открыть что-то новое, осчастливить человечество. – В голосе Лэнса слышалась горькая самоирония. – Беда в том, что работа интересовала и увлекала меня куда больше, чем семейная жизнь.

Родни и его жена Викки переглянулись, и, хотя они из вежливости что-то возразили, Лэнсу показалось, что в душе эти двое тоже считают его законченным эгоистом. Да и с какой стати им думать иначе? Лэнс по всему видел, что для Родни семья всегда стояла на первом месте, он принимал самое активное участие в воспитании своего сына Мэтью.

– Что ж, по крайней мере, ты восстановил отношения с дочерью, – попыталась приободрить его Викки.

– Да, но это не столько моя заслуга, сколько самой Мелинды, которая оказалась мудра не по годам, – с горечью возразил Лэнс. – Ведь когда я в письме спросил ее, не возражает ли она, если я снова вернусь в ее жизнь, она запросто могла бы отказаться. Филипп, хотя и приходится отчимом, на самом деле куда больше отец ей, чем я.

– С практической точки зрения, – да, возможно, – согласился Родни, – но все-таки ты родной отец Мелинды, она на тебя очень похожа.

– Да, внешностью она пошла в меня, – согласился Лэнс.

– И не только внешне, девочка унаследовала твой ум, – улыбаясь, вставила Викки.

Лэнс постарался быть справедливым.

– Поскольку мы с Брендой познакомились в университете, то, полагаю, умом Мелинда пошла в обоих родителей. Хотя, признаться, она меня удивила, сказав, что собирается пойти по моим стопам и заняться биохимией.

– И, поскольку она отлично учится и поступила в частный колледж в Бирмингеме, думаю, у нее есть все шансы преуспеть на поприще науки.

– Надеюсь, – согласился Лэнс. – Меня только беспокоит, что нынешние шестнадцатилетние слишком взрослые. Мелинда стала совсем самостоятельной, у нее свои друзья, своя жизнь. Бренда очень обрадовалась, узнав, что я смогу за ней присматривать, по крайней мере, по выходным. Теперь, когда Филиппа перевели на континент и они с Брендой переезжают, мое присутствие придется очень кстати.

Викки искренне заверила:

– Мы будем очень рады встретиться с Мелиндой. Правда, боюсь, она не привыкла к такой большой шумной семье, как клан Трэворов.

Клан Трэворов. Лэнс отлично помнил, как тяжело ему было в детстве с такой фамилией. Родни, конечно, тоже с этим столкнулся, скандальная репутация клана Трэворов и ему попортила немало крови. Как гласит местная молва, когда-то их далекий предок, цыган из табора, который каждый год на несколько недель разбивал свои шатры под Блэксхэмом, соблазнил местную девушку и был принужден к браку с ней. Дети, родившиеся от этого союза, и их потомки – клан Трэворов – пользовались дурной славой. Ходили слухи, что некоторые из них бывали не в ладах с законом, и, хотя зачастую слухи эти не имели под собой почвы, не зря говорится: «бросай побольше грязи, что-нибудь да прилипнет». На протяжении жизни нескольких поколений Трэворы служили этаким удобным козлом отпущения, на которого можно было свалить все нераскрытые преступления.

Со временем, конечно, многое изменилось, родственники Лэнса породнились со многими уважаемыми семьями и сами стали считаться не просто добропорядочными горожанами, а даже столпами общества. И все же прошлое нет-нет да и напоминало о себе. Разгульный образ жизни предков нынешних Трэворов оставил след в коллективной памяти горожан, мужчины этого рода по сей день пользовались репутацией соблазнителей, в их черных глазах можно было заметить блеск, который юные девушки и их добродетельные матери вполне заслуженно считали опасным.

Лэнсу с детства хотелось вырваться из ограниченного мирка маленького города, где все знают всех, пробить незримый потолок ограничений и ожидании, навязанных ему окружающими только потому, что он носит фамилию Трэвор. Дед поддерживал его в этом стремлении.

Поступление в университет могло освободить Лэнса от ограничений, связанных с жизнью в маленьком городке, но, чтобы достичь того, на что себя нацелил, Лэнс должен был сосредоточиться на работе, уделяя меньше времени и внимания человеческим взаимоотношениям и больше – науке. Понять ущербность такого подхода ему помог случай, точнее случайно подслушанный разговор двух коллег-женщин.

– Ты слышала, что он не виделся со своей дочерью десять лет? – с оттенком ужаса прошептала одна.

– Что ж, бывает, – заметила другая. – Разведенные мужчины часто перестают интересоваться своими детьми.

– Да, я знаю, но его, похоже, дочь нисколько не волнует. Неужели у него нет никаких человеческих чувств?

Поздно вечером того же дня, сидя один-одинешенек в своей элегантно отделанной квартире, Лэнс вспомнил подслушанный разговор и задал себе тот же вопрос. Ответ его ужаснул. Восстановить отношения с дочерью было нелегкой задачей. Девочка настороженно вела себя с отцом, который не напоминал о своем существовании и не интересовался ею десять лет, и Лэнс не мог ее за это упрекнуть. С тех пор, как он вошел в жизнь Мелинды, минуло три года, но Лэнс по-прежнему осознавал, что никакими усилиями, запоздалым сожалением, раскаянием не вернуть упущенные десять лет.

Бренда родила Филиппу двух сыновей, и Мелинда стала неотъемлемой частью большой счастливой семьи, но от этого не перестала быть дочерью Лэнса. Как и он, она была Трэвор.

Мелинду поразило количество родственников с отцовской стороны. После одной из поездок в Блэксхэм она со смехом воскликнула:

– Кажется, мы состоим в родстве с половиной населения города!

– По меньшей мере, – сухо согласился Лэнс. В отличие от него Мелинду, по-видимому, ничуть не огорчала принадлежность к клану Трэворов.

– Времена изменились, – сказал тогда Родни. – В городе появилось много приезжих из других районов, Блэксхэм – уже не тот замкнутый мирок, каким был когда-то. Женщины из рода Трэворов всегда отличались крепкой хваткой, в наше время они наконец смогли развернуться в полную силу. Теперь среди них есть члены городского совета, владелицы собственных фирм. Они учат своих детей гордиться предками, а не стыдиться их. Конечно, потомки Трэворов есть и среди тех младенцев, что обитают в детском приюте Джилл Эппентайр, но они Трэворы только по отцу. Женщины из рода Трэворов трудолюбивы и упорны, они учатся в университетах, делают карьеру…

Лэнс все знал о Эппентайрах, да и как он мог не знать, будучи уроженцем Блэксхэма? Хотя Эппентайры поселились в городе сравнительно недавно – в начале двадцатого века, их имя тоже стало нарицательным.

Викки была наполовину Эппентайр, хотя до ее встречи с Родни об этом не знал никто, даже ее родители. Роджер Эппентайр был старшим компаньоном в семейной адвокатской конторе, его партнером была племянница Сюзанна, дочь его старшего брата Джулиана. Сам же Джулиан, пропавший без вести где-то в Южной Америке, был окружен ореолом таинственности. Отец Роджера и Джулиана, старый Сомерсет Эппентайр, жил в Эппентайр-холле – большом викторианском особняке за чертой города, с ними жили Эдвард с женой и детьми.

Эдвард Эппентайр был любимцем и гордостью деда, Сомерсета Эппентайра, он был не просто адвокатом, а членом коллегии адвокатов Риксетера. Эппентайры происходили из Риксетера, но на рубеже девятнадцатого и двадцатого веков семейная ссора вынудила Джолиона Эппентайра, отца Сомерсета, нынешнего главы рода, уехать из Риксетера. Он обосновался в Блэксхэме и открыл собственную адвокатскую контору. Вражда между двумя ветвями семьи со временем перешла в соперничество.

Мэриэнн Эппентайр, жена Роджера, когда-то в партнерстве с Родни Трэвором открыла антикварный магазин в Блэксхэме, но семейные обязанности вынудили ее отказаться от участия в бизнесе. Когда Лэнс надумал перебраться в район Блэксхэма и стал подыскивать себе жилье, Родни рекомендовал ему Роджера Эппентайра в качестве надежного юриста, которому можно поручить оформление покупки недвижимости. Однако Лэнс пока не нашел подходящего для себя дома и снимал квартиру.

– В здешних местах цены на недвижимость очень высокие, – предупреждал Родни, – кстати, во многом благодаря вашему фармацевтическому гиганту. Я не жалуюсь, «Джексон Фармасьютикалз» создал новые рабочие места и вызвал приток инвестиций, хотя некоторые, самые консервативные, горожане видят в нем угрозу благополучию города.

Въезжая в город, Лэнс сбавил скорость. Он думал о том, что, восстановив отношения с Мелиндой, избавился от чувства вины, но возвращение в Блэксхэм пробудило в нем болезненные воспоминания.

– Папа, что тебе нужно, так это влюбиться, – заявила Мелинда пару месяцев назад.

Она, конечно, рассмеялась, но Лэнс почувствовал, что это было сказано не совсем в шутку, и следующий вопрос дочери подтвердил его подозрения.

– Почему ты больше не женился?

– Тебе ли об этом спрашивать? – Лэнс сардонически усмехнулся. – Ты на себе испытала последствия моего неудачного брака. – Он покачал головой. – Нет, Мел, я слишком эгоистичен, не хочу менять устоявшийся стиль жизни, любовь – это не для меня.

– Неправда, тебе только так кажется! – со всем пылом молодости возразила девушка и вдруг добавила с неожиданной для ее возраста проницательностью: – Папа, ты просто до сих пор себя наказываешь за то, что был недостаточно хорошим отцом и мужем. И напрасно, потому что со мной ничего страшного не произошло. Когда вы с мамой развелись, мне было всего два года, я мало что понимала, а когда мне исполнилось три, мама снова вышла замуж. Я никогда не чувствовала себя в чем-то ущемленной, мама говорит, это произошло потому, что ты разрешил Филиппу растить меня как родную дочь.

– Выходит, я оказал тебе услугу, когда пренебрег своими родительскими обязанностями? – мрачно спросил Лэнс. – Что же, мой эгоизм достоин похвалы?

– Я этого не говорю, но ведь в конце концов ты все-таки понял, что как отец и дочь мы должны участвовать в жизни друг друга. По крайней мере, я теперь знаю, что ты меня любишь, – добавила она совсем тихо.

Любит… Да, он ее любит, но, будучи честным с самим собой, Лэнс не мог отрицать, что за эти годы бывали времена, когда он не позволял себе даже вспоминать о существовании Мелинды, и этого он себе никогда не простит. Жениться во второй раз? Полюбить кого-то? Неожиданно Лэнс увидел прямо перед капотом своего «БМВ» молодую женщину. Она переходила дорогу, не глядя по сторонам. Лэнс резко нажал педаль тормоза, и «БМВ», взвизгнув покрышками, остановился всего в паре дюймов от девушки. Лэнс успел заметить, что она невысокого роста, стройная, у нее милое женственное лицо в форме сердечка, ее волосы растрепались от ветра, она одета в светло-коричневую льняную юбку и бежевую шелковую кофточку с коротким рукавом, открывающую чуть тронутые загаром руки и шею. Но в то время, пока разум Лэнса осмысливал эти подробности, над всеми эмоциями доминировали два чувства: тревога и гнев.

О чем она только думала, буквально бросаясь под колеса автомобиля?! На узкой улочке полно народу, если бы ему не удалось вовремя затормозить или если бы автомобиль занесло… Страшно представить, к чему могла бы привести ее беспечность!

Девушка повернулась и посмотрела через лобовое стекло на Лэнса. Ее лицо выражало потрясение, но, когда первый испуг прошел, его сменило вовсе не чувство вины или благодарности водителю, предотвратившему несчастный случай, – нет, Лэнс с удивлением и возмущением заметил в ее глазах проблеск гнева! Как будто это он виноват в том, что произошло! На мгновение ему показалось, что девушка собирается подойти к нему, вместо того чтобы перейти улицу, как намеревалась до инцидента. Но в это время водитель ехавшего за ним автомобиля нетерпеливо посигналил, девушка, секунду поколебавшись, все-таки перешла улицу и смешалась с толпой;

Раздраженный ее поведением ничуть не меньше, чем она – его, Лэнс бросил ей вслед взгляд, исполненный извечного мужского презрения к женской глупости, покачал головой, завел мотор и продолжил путь.


Страницы книги >> 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации