Текст книги "Самсон и Роберто. Секрет Патера Пьетро"
Автор книги: Ингвар Амбьернсен
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
– Ты еще спрашиваешь! Да ты получишь ее в золоченой рамочке! А Грегор получит семьдесят крон в утешение за обиду и оскорбление. И все, все остальные получат очень хорошее возмещение ущерба. Я намерен завести дело на самого себя. То-то я разгуляюсь на радостях! Выиграл – хорошо! Проиграл – еще лучше! Такое дело пойдет, что только держись! До чего же я вас всех люблю, даже в груди что-то ноет, да еще как ноет-то! Ну и пускай себе – мне все нипочем!
В тот вечер в пансионате праздник шумел допоздна. В «Раздолье» не раз уже бывали праздники, но этот был всем праздникам праздник. Все собрались на кухне, и Марио тотчас же принялся стряпать сложные блюда из макарон, распевая за работой итальянские бобриные песни!
А Людо Карсон с каждой минутой все веселел и веселел. Он крутился, пытаясь поймать собственный хвост, всем объяснялся в любви и всех нахваливал. Он так разошелся, что никак не мог угомониться.
Но и остальные звери тоже веселились все больше и больше.
– Кончен кошмар! – крикнул Бенни и принялся отплясывать чечетку, прищелкивая коготками. – Свобода слова, свобода зверей!
– Свобода слова! Свобода зверей! – громко подхватили все остальные. – Свобода слова! Свобода зверей!
Когда они закончили пировать, оказалось, что уже рассвело. Радостно гавкая, Людо выбежал в сад приветствовать восход солнца, а Самсон и Роберто с друзьями остались еще посидеть за столом, продолжая веселые разговоры. Им пришлось пережить трудные дни, но теперь все плохое было уже позади.
– Никто по-настоящему не ценит свободу, пока не потеряет, – изрек фон Страус.
– Что верно, то верно! – сказал Самсон. – А уж как хорошо, когда она снова вернется!
– Я ужасно всех вас люблю! – сказала Улли, удобно свернувшись на коленях Греты. – Это истинная правда. – И с этими словами Улли уснула.
Марио кашлянул, прочищая горло:
– Мне пора лететь домой. К сожалению, это тоже правда. Меня заждались моя работа и матушка. И благодаря вам я вернусь с секретным рецептом патера Пьетро.
– А как же я? – заскулил Самсон. – Ты же обещал сделать мне прическу, которая будет держаться!
– Да, действительно! – вспомнил Марио. Немного подумав, он отворил окно в сад и с итальянской непосредственностью громко крикнул:
– Эй, Людо, счастливый везунчик! Быстро ко мне!
Людо примчался и с выражением радостного ожидания на морде сел перед Марио, барабаня хвостом и свесив набок язык.
– У тебя такая густая, роскошная шерсть, – начал Марио. – А я обещал Самсону сделать ему настоящую накладку ручной работы. Видишь, он немного облез и на макушке у него намечается плешь.
– Для меня это честь! – воскликнул Людо. – Если надо, можешь забрать всю мою шерсть до последнего волоска! – И, вскочив на лапы, он стал дергать себя за лохмы, готовый выпрыгнуть из шкуры.
– Тише, тише! – остановил его Марио ласково, но твердо. – Принеси ножницы, Грета!
Грета принесла ножницы, и вдвоем с Марио они начали состригать у Людо подходящие прядки, а Роберто тем временем, позвав фон Страуса, уединился с ним на веранде.
Было ясное осеннее утро. Фьорд блестел как зеркало, и в воздухе чувствовался кисловатый, приятный запах опавшей листвы и яблок.
– Так или иначе, нам нужно как-нибудь от него отделаться, – сказал Роберто.
Фон Страус кивнул:
– И с этим нужно поторопиться, пока он не помнит себя от счастья. Я очень опасаюсь, что, как только пройдет действие бузинного сока, он снова начнет всех тиранить.
– Боюсь, что ты прав, – сказал Роберто. – Но как это сделать? Он же говорит, что нигде не чувствовал себя так хорошо и мы ему как родные.
Роберто и фон Страус погрузились в раздумья.
А на кухне тем временем Марио спешно мастерил накладку. Под его ловкими лапками шерсть на глазах принимала нужную форму, а когда все было готово, ее приклеили Самсону на макушку. Получился белокурый паричок с идеальным итальянским пробором.
Все были просто сражены. Грета и Улли чуть не задохнулись от восхищения, а Людо с большущей проплешиной, выстриженной на спине, носился по комнате, подвывая от восторга.
– Какой же ты красавчик! – радовалась Грета. – Просто загляденье!
– Очуметь можно! – кричала Улли.
Бенни похохатывал, а сам уже торопливо записывал в блокнот: «Старый, потрепанный хозяин отеля помолодел на глазах».
– Большое-пребольшое тебе спасибо! – сказал Самсон, рассматривая себя в зеркале над мойкой. – Мне кажется, я стал другой собакой – собакой, которая может петь романсы и танцевать с молодыми красотками. Да, вот что значит внешний вид!
– Совершенно верно! – сказал Марио. – Ты стал обаятельным итальянским красавцем. Для этого я и старался. А что касается характера, то все знают, что ты всегда был веселым.
Между тем Людо Карсон, который до сих пор как угорелый крутился от счастья, внезапно остановился и замер как вкопанный.
– А который час? – спросил он растерянно. – И какое сегодня число?
– Сегодня пятнадцатое октября, – сказала ему Грета. – А времени еще только половина пятого утра.
Людо так и просиял от радости:
– Я еще успею в контору! Я ДОЛЖЕН успеть в контору! Ведь я уже столько дней не видел моих милых, милых товарищей по работе!
– Ты прав, они, наверное, ужасно по тебе соскучились, – нарочно поддакнул Бенни. – Как им, должно быть, грустно каждый день приходить на работу и не видеть тебя!
– А уж про ночи и говорить нечего! – поддержал его Самсон, поправляя перед зеркалом выбившийся волосок.
Людо зашелся лаем. И не успели звери мысленно вздохнуть с облегчением, как он уже пулей выскочил за дверь. Они еще долго слышали его удаляющийся лай.
– Ну прямо как за зайцем погнался! – хихикнул Бенни.
– Действительно, – сказал Грегор. – Будем надеяться, что звери из справочного бюро по туризму еще не отпустили оркестр бразильской самбы.
А час спустя Марио уже любовался «Раздольем над фьордом» с небесной высоты. Легкий северный ветерок медленно подгонял воздушный шар в сторону Италии. На лужайке перед верандой стояли его новые друзья и махали ему платочками, лапами и клювами.
«Жизнь чудесна! – подумал Марио, чувствуя, как к горлу подкатывает комок. – Жизнь чудесна и поразительна!»
Но тут он мысленно увидел матушку, которая ждала его дома в маленьком итальянском городке, и уж этого не мог выдержать. Он тоненько всхлипнул и заплакал по-настоящему. В правой лапе он сжимал секретный рецепт патера Пьетро.
Ингвар Амбьернсен родился 20 мая 1956 года в городе Тёнсберг, Норвегия. Он автор взрослых романов, сборников эссе, а также книг для детей и подростков. В 1981 году вышел его дебютный полу-автобиографический роман «23-salen», в котором он критикует систему норвежской психиатрии. Спустя пять лет вышел нашумевший роман «Hvite niggere», принесший ему первый успех. Наибольшую известность Амбьернсену принесла тетралогия «Эллинг». Книга «Fugledansen» (1995) получила норвежскую литературную премию Браги. По роману «Brodre i blodet» (1996) был снят фильм «Эллинг» (реж. Петтер Несс). В 2001 году он был номинирован на Оскар в категории «Лучший фильм на иностранном языке». Он также написал серию из 11 книг для старших школьников о приключениях двух подростков-детективов Пелле и Проффене. Они расследуют преступления, в том числе, связанные с наркотиками, загрязнением окружающей среды, религиозными сектами. Серия получила премию Норвежского союза книготорговцев в 1996 году, а три из этих историй были экранизированы.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.