Электронная библиотека » Ирина Пашкеева » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 1 апреля 2016, 02:02


Автор книги: Ирина Пашкеева


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

а) наречия и прилагательного («малоупотребительный», «высокообразованный», «свежевыкрашенный»), прилагательного и существительного («народно – демократический», «железнодорожный», «сельскохозяйственный»), числительного и относительного прилагательного («десятитомный», «трёхдневный»);

б) «полу» с качественными или относительными прилагательными («полусумасшедший», «полуграмотный»), «мало» и «много» с родительным падежом существительного в значении обладающего небольшим или большим количеством чего-нибудь («многодетный», «малолетний»), местоимений с прилагательным или причастием («всесторонний», «каждодневный», «ежегодный», «самобытный»);

в) прилагательного с подчинённым ему существительным в первой части («жизнеспособный», «жизнерадостный»);

г) двух существительных, причем от управляющего производится относительное прилагательное («вагоноремонтный», «рельсопрокатный», «историко-революционный»);

д) основы существительного и причастия действительного залога настоящего времени («болеутоляющий», «металлорежущий»), основы существительного и основы глагола, осложнённой суффиксами («землечерпальный», «маслодельный»);

е) слов или предложений глагольного типа («судоходный»); ж) предложноименных словосочетаний («повсеместный») [БСЭ 1956: 362].

Известный российский лингвист А.А.Реформатский, автор классического учебника «Введение в языковедение» (1947 г.), понимал сложение как соединение двух корневых морфем. «При сложениях соединяются … в одной лексеме корневая морфема с корневой же, в результате чего возникает единое новое сложное слово; таким образом, сложение служит для словообразования. Соединяться при сложении могут и полные корни, и усеченные, а также основы и целые слова в какой-нибудь грамматической форме» [Реформатский 1996: 289].

А.А.Реформатский отмечает, что сложения могут иметь две тенденции: механическую (агглютинирующую) и органическую (фузионную).«В результате первой тенденции возникает сумма значений слагаемых элементов, например, в немецкой языке: Kopfschmerz – «головная боль» (Kopf – «голова», Schmerz – «боль»), Augenapfel – «глазное яблоко» (Auge – «глаз», Apfel – «яблоко»), или в русском: профработа – «профсоюзная работа», стенгазета – «стенная газета» [Реформатский 1996: 289].

При второй тенденции значение целого не равно сумме значений слагаемых; например, в английском языке typewriter не «шрифт + писец», а «пишущая машинка»; killjoy не «убей + радость», а «человек, портящий всем настроение в обществе», или в русском паровоз – это отнюдь не «воз, движущийся силой пара», а «машина, движущая железнодорожные составы по рельсам» [Реформатский 1996: 289].

Звуковые изменения и срастания частей сложения могут с течением времени превращать механическое сцепление морфем и даже слов в тесный сплав; например, в русском языке словосочетание спаси бог превратилось в неразложимое «спасибо», ономь дьни – в «намедни», пожалуй, староста – в «пожалуйста»; но такой тип сложения для русского языка не характерен [Реформатский 1996: 290].

А.А.Реформатский классифицирует сложные слова по наличию/ отсутствию соединительной гласной между компонентами и выделяет два типа: I тип – через «соединительную гласную»;

II тип – без «соединительной гласной».

I тип (через соединительную гласную) имеет подтипы:

1) паровоз, землемер, где соединены корни (а не слова!) [ пар-], [воз-], [з`эмл`-], [м`эр-], причем [воз-] и [м`эр-] –глагольные корни, а не именные. Такие сложения возникают на базе подчинительных словосочетаний типа «возит паром», «возящий паром», «мерить землю», «мерящий землю»;

2) пароходство, земледелие, где корень соединен с «подобием слова», так как части [-ход-ств-о], [-д`эл`-иj-э] состоят из корня и суффикса и оформлены флексией, но самостоятельно не существуют в языке;

3) лесозаготовки, землеустройство, где корень через соединительную гласную связан с полным нормальным словом (заготовки, устройство).

II тип (без соединительной гласной) имеет подтипы, в которых сочетаются усеченные слова и корни:

1) колхоз, профорг – усечение корней (коллективное хозяйство и профсоюзный организатор);

2) эсминец, наркомат – сочетание усеченного корня прилагательного (эскадренный, народный) и полного слова с «вынутой серединой» («мин [онос] ец», ком [иссари] ат);

3) профбилет, главвино – сочетание усеченного корня или слова с полным нормальным словом (билет, вино).

Сюда же примыкают и такие типы слов, как киноактер, вакуумаппарат, фотостудия, кают-компания, стоп-линия, икс-лучи, «Натавальс» (фортепианная пьеса П.И. Чайковского), эхо-вариант (термин шахматной композиции), а также: Волховстрой, Тулауголь, Андреевуголь и т.п. [Реформатский 1996: 291].

А.А.Реформатский также предлагает рассматривать данную классификацию под другим углом: «Эти типы можно разделить и по иному принципу: случаи 1 и 2 из обоих типов представляют собой действительно слова, где одно лексическое значение, и они следуют фонетическим законам слов в русском языке: ə[правос], [пəрахот], [главл`ит], тогда как слова из 3 случая обоих рядов показывают, что это собственно не слова, а словосочетания əг[алт`оэфса`/кз`и], [глаф/в`ино]» [Реформатский 1996: 291].

Таким образом, А.А.Реформатский разделяет сложные слова на действительно сложные и «мнимые» сложные слова.

Для «мнимых» сложных слов характерны, в частности, два ударения (первое – слабое, второе – сильное), а также «возможность вставить (интерполировать) отдельное слово (хотя бы и служебное) между двумя частями этого мнимого сложения: на хлебозаготовки я не поеду, но на лесо же заготовки я поеду заранее; в избе-читальне был, а в сель то совет и не успел зайти и т.п., чего нельзя производить с примерами 1-й группы; например, невозможно сказать: в сов же хозе я был, в кол то хоз зашел и т. п.» [Реформатский 1996: 291].

К «мнимым» сложным словам А.А. Реформатский относит «все разновидности сложносокращенных слов типа киноактер, фотолаборатория и типа стоп-сигнал, агитпункт, икс-лучи, альфа-лучи, а также аббревиатурные: АНТ-25, ТУ-114, МЭЗ-15, МПО-2 и т.п.» [Реформатский 1996: 292].

В Большом энциклопедическом словаре (том «Языкознание») отмечается, что словосложение занимает промежуточное положение между морфологическим и синтаксическим способами сочетания единиц языка, обладая чертами и того и другого [Языкознание 2000: 469].

Поскольку словосложение часто имеет синтаксическую базу в виде исходного словосочетания, различаются два основных типа сложных слов по характеру синтаксического отношения между их компонентами:

1) сочинительные – комбинация равноправных компонентов, ср. рус. «глухонемой»;

2) подчинительные – комбинация компонентов, среди которых различаются синтаксически главные и зависимые (такое отношение компонентов может носить характер определения или дополнения), ср. рус. «водовоз»;

Среди сложных слов этого типа особое место занимают поссессивные сложные слова (санскр. термин бахуврихи), выражающие обладание предметом или свойством, обозначенным посредством компонентов сложного слова (ср. рус. «широкоплечий», англ. «blue-eyed» «голубоглазый», т.е. «имеющий голубые глаза»).

В зависимости от того, выводимы или не выводимы значение и грамматические функции сложного слова из его компонентов, говорят соответственно об эндоцентрических (например, «ярко-красный», «письмоносец») и экзоцентрических сложных словах (например, лат. «magnanimus» «великодушный»; англ. field-ash «рябина», букв. «поле + зола») [Языкознание 2000: 469].

По способу соединения компонентов различают атематическое словосложение (непосредственное соединение корней или основ, ср. лат. duodecim «двенадцать») и тематическое словосложение (соединение посредством интерфикса, например. – i в лат. языке., -о-, -е– в русском языке; ср. лат. scrofipascus «свинопас» [Языкознание 2000: 469].

В книге «Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц» отмечается, что словообразовательными формантами при сложении служат устойчивый порядок компонентов и тенденция к единому ударению. Сложные слова, или композиты (лат. composition – сложение), имеют особый тип словообразовательного значения – соединительное значение, связанное с объединением разных по семантике мотивирующих основ (слов) в одну целостную единицу, ср.: север + восток = северо-восток; генерал + лейтенант = генераллейтенант [Современный русский язык; 2001: 506].

Авторы данной работы различают три разновидности сложения, в зависимости от наличия/ отсутствия интерфикса между компонентами, а также семантики первого компонента (в том случае, если интерфикс рассматривается как морфема (значимая единица), этот способ включается в состав аффиксальных.):

1) сложносоставной способ;

2) чистое сложение;

3) образование сложных слов с первым неизменяемым связанным компонентом интернационального характера.

1) сложносоставной способ – сложение самостоятельных знаменательных слов без помощи интерфикса: изба-читальня, вагонресторан. Этот способ в русском литературном языке охватывает составные имена существительные, которые занимают промежуточное место между сочетанием слов и одним целым дериватом. Компоненты составного существительного характеризуются высокой степенью формальной и смысловой автономности, что проявляется в способности некоторых из них к самостоятельному словоизменению; ср.: войти в вагон-ресторан, подойти к вагону-ресторану.

Составные существительные строятся по модели: «определяемое + определяющее»: генерал-майор, плащ-палатка.

Сложносоставной способ продуктивен в современной речи, при этом в последнее десятилетие заметно усилилась тенденция к аналитизму, проявляющаяся в неизменности первого компонента: бизнес-клуб, попкорн-аппарат.

2) чистое сложение – образование производного слова путем соединения одной или нескольких основ с самостоятельным знаменательным словом: лесостепь, лжепророк, англо-русский. Последний компонент сложения выражает комплекс грамматических значений и морфологически оформляет новую единицу.

Первый и второй компоненты чистого сложения могут быть связаны как равноправными, так и неравноправными смысловыми отношениями, аналогом которых могут служить сочинение и подчинение в синтаксисе; ср.: русско-испанский, бело-розовый, северо-запад и первоисточник, хлебозаготовки, водонепроницаемый.

Чистое сложение характерно для образования существительных и прилагательных. При объединении сложного слова обычно используется интерфикс: шахматно-шашечные (соревнования), экспрессивно-эмоциональная (окраска), юго-запад, лжеучение.

3) образование сложных слов с первым неизменяемым связанным компонентом интернационального характера, развивающим высокую деривационную активность, авиа-, агро-, био-, видео-, метео– и др.: авиапочта, видеомагнитофорн, метеосводка, телешоу.

Развитие этого класса слов в современном русском языке свидетельствует о росте в нем элементов аналитизма [Современный русский язык 2001: 508].

Г.А. Николаев, как было указано выше в таблице 1 «Способы русского словообразования», выделяет два основных вида словосложения: 1. Интерфиксация (чистое сложение): лесостепь, сухофрукты; русско-французский;

2. Сложение с суффиксацией (сложно-суффиксальный способ): железнодорожный, пароход.

Проанализировав представленные выше классификации сложных слов в русском языке, мы выделяем следующие подходы:

морфологический (с элементами семантического): наличие /отсутствие соединительной гласной; механическая (агглютинирующая) и органическая (фузионная) тенденции – А.А. Реформатский;

морфолого – семантический: наличие /отсутствие интерфикса, а также семантика первого компонента – Е.И. Диброва («Современный русский язык»); сложения как морфологические композиты (объединенные с аффиксальными морфемными словами) и сращения (безморфемные композиты) – Г.А. Николаев;

лексико – синтаксический (неморфологический) – В.В. Виноградов;

морфолого – синтаксический: принадлежность к определенной части речи, характер синтаксической связи между компонентами – Большая советская энциклопедия (1956);

морфолого – синтаксико – семантический – Большой энциклопедический словарь (под ред. В.Н. Ярцевой). В данном словаре, несмотря на указание промежуточного положения словосложения между морфологическим и синтаксическим способами сочетания единиц языка, в качестве одного из критериев классификации сложных слов выступает семантический: «в зависимости от того, выводимы или не выводимы значение и грамматические функции сложного слова из его компонентов, говорят соответственно об эндоцентрических и экзоцентрических сложных словах» [Языкознание 2000: 469].

Содержательной, учитывающей структурно-смысловые отношения между компонентами, а также соответствия сложного слова и словосочетания, является, по нашему мнению, классификация английских сложных слов, разработанная П.В.Царевым. Наиболее полной классификацией сложных слов в русском языке, отражающей комплексный подход, считаем классификацию, представленную авторами Большого энциклопедического словаря (под ред. В.Н. Ярцевой).

Проведенный обзор классификаций сложных слов английского и русского языков позволяет утверждать, что в основе классификаций лежит традиционный морфологический подход, который не потерял актуальности и сегодня. Вместе с тем, в работах последних лет отмечается выделение семантического критерия, что делает изучение словосложения более объемным и содержательным, поднимает его на новый уровень. Исследование сложных слов с точки зрения их значений нам представляется перспективным направлением в лингвистике.

Говоря о классификациях в целом, стоит признать их условный характер, ограниченный нашим представлением о предмете. Еще Г. Марчанд подчеркивал невозможность исчерпывающих классификаций, в том числе сложных слов: «We will always try to classify, but it should be borne in mind that the category of compounding is not one that fills the need for classification. Whether a nightshirt is a «shirt for the night» or a «shirt worn at night» is quite unimportant» [Мешков 1976: 219] («Мы всегда будем пытаться классифицировать, но следует иметь в виду, что сложные слова – это не та категория, которая отвечает требованиям классификации. Считать «ночную рубашку» «рубашкой для ночи» или «рубашкой, которую одевают на ночь»,– это совершенно неважно» – пер. наш)

Соглашаясь в целом с данной точкой зрения, мы не можем не признать большую теоретическую ценность такого способа изучения предмета как классификация.

6. Типологические особенности сложных слов в русском и английском языках

Наиболее распространенная в лингвистической литературе классификация сложных слов основана на их принадлежности к определенным частям речи и характере синтаксической связи между компонентами. Данный подход предполагает изучение моделей, по которым образованы сложные слова.

Многие лингвисты отмечают большую предрасположенность английского языка к сложным существительным модели N+N (существительное + существительное): football, sportsman, airplane. В русском языке также распространены сложные существительные этого типа (кинорежиссер, хлебозавод), но их значительно меньше, чем в английском. В.М.Павлов указывает на одну из причин этого явления: «В славянских языках транспозиция существительного в атрибут к другому существительному не достигает охвата класса существительных в целом, т.к. возможности морфемной комбинаторики ограничены» [Павлов 1985: 139].

Английский язык гораздо свободнее прибегает к использованию сложных слов N+N, чем русский в связи с тем, что «большую роль играет возможность передавать любые смысловые отношения между двумя существительными. В этом смысле к английским сложным словам приближаются русские атрибутивные словосочетания «относительное прилагательное + существительное», утверждает О.Д.Мешков [Мешков 1976: 5, 210].

А.Г.Садыкова выражает схожее мнение: «В английском языке распадение флективной системы и превалирование аналитизма в грамматическом строе в некоторых случаях привело к стиранию граней между основой слова и самим словом. Кроме того, широкое распространение примыкания как одного из основных типов связи языковых единиц определило простое соположение компонентов сложного слова без соединительных гласных. Поэтому в английском языке сочетаемость компонентов в сложном слове и закономерность образования сложного слова во многих случаях определяется синтаксическими и логико-смысловыми связями» [Садыкова 2002: 55].

О предрасположенности русского языка к образованию словосочетаний, нежели сложных слов, пишет Н.В. Аржанцева: «Русский язык, богатый падежными формами и развитой системой предлогов, более склонен к образованию словосочетаний, чем сложных слов» [Аржанцева 2004: 128].

О.Д.Мешков указывает на связь между морфологическим строем языка и словосложением. В частности, сравнивая в этом плане русский и английский языки, он отмечает: «В английском языке категория относительных прилагательных развита слабо, и там, где в русском языке мы находим словосочетание «относительное прилагательное + существительное», в английском часто образуется сложное слово» [Мешков 1976:203].

Показательны в этом плане результаты исследования сложных слов–терминов в двух языках, выполненного О.Д. Мешковым. Сопоставив английские термины, построенные по модели N+N, с аналогичными терминами в русском языке, он пришел к выводу, что наиболее распространенным типом соответствий для терминов, построенных по модели N+N, в русском языке является словосочетание «прилагательное + существительное» – 43 % случаев (rock bar – скалистый порог); «русский язык избегает таких слов как маслоприсадка, в то время как английский «не возражает» против oil dope» [Мешков 1976:210]. 23 % соответствий представлены словосочетаниями «существительное в именительном падеже + существительное в родительном падеже» (rock exposure – обнаружение породы). 9 % соответствий представлены словосочетаниями «существительное в именительном падеже + предлог + существительное в косвенном падеже» (oil dope – присадка к маслам). В 7 % случаев английскому термину соответствует распространенное описательное выражение (oil pattern – нефть, остающаяся в пласте при размещении скважин в породе). Для наименования одинаковых предметов реальной действительности русский язык прибегает к сложным словам лишь в 4 % случаев (rock dredger – камнечерпалка). В некоторых случаях (3 %) английскому термину N+N соответствует одночленный термин (rock pillar – останец) [Мешков 1976: 209].

На распространенность в английском языке сложных слов, созданных по модели N+N, и на их соответствия в русском языке в виде атрибутивных словосочетаний также указывает В.Д.Аракин. Он отмечает, что в английском языке с его основным типологическими показателями – одноморфемной структурой слов и примыканием как способом выражения синтаксической связи – подтип сложных слов с примыканием получил особенно широкое распространение. В русском языке с характерным для него типологическим показателем – преобладающей двухморфемной структурой слов – данный подтип не распространен [Аракин 1989:224].

В.Д.Аракин предлагает, на наш взгляд, наиболее полную классификацию сложных слов, которая учитывает основные структурные характеристики словосложения как в русском, так и в английском языках.

Он выделяет те «признаки и свойства, которые присущи сложному слову как особой лексической единице словарного состава языка» [Аракин 1989: 222]. Так, тип сложного слова может быть охарактеризован следующими критериями:

1) числом основ – компонентов, образующих сложные слова, – двухкомпонентные, трехкомпонентные и т.д.;

2) способом соединения компонентов – примыкание (агглютинация), соединение с помощью соединительной морфемы, соединение с помощью служебных слов (предлогов, союзов);

3) характером синтаксической связи, с помощью которой образовано сложное слово, – предикативная, атрибутивная, объектная;

4) положением основного и второстепенного компонентов – в препозиции или в постпозиции.

В.Д.Аракин разделяет сложные слова в русском и английском языках на два типа в зависимости от числа компонентов – двухосновный и трехосновный. Поскольку в обоих языках подавляющее большинство сложных слов относится к двухосновному типу, данный тип сложных слов следует считать типологически основным. Основы, образующие слова этого типа, могут соединяться тремя способами: 1) с помощью простого примыкания, или агглютинации; 2) с помощью соединительной морфемы; 3) с помощью служебных слов. Таким образом, среди двухосновных сложных выделяют подтип с примыканием, подтип с соединительной морфемой и подтип с соединением с помощью служебных слов [Аракин 1989: 224].

1. Подтип с примыканием.

Этот подтип сложных слов занимает различное место в типологии каждого из сопоставляемых языков. В английском языке с его основным типологическими показателями – одноморфемной структурой слов и примыканием как способом выражения синтаксической связи – подтип сложных слов с примыканием получил особенно широкое распространение.

В русском языке с характерным для него типологическим показателем – преобладающей двухморфемной структурой слов – данный подтип не распространен.

В зависимости от типа синтаксической связи подтип с примыканием подразделяется на три группы: 1) предикативную; 2) атрибутивную; 3) объектную.

Наибольшее значение для типологической характеристики данного подтипа имеет модель S1 n + S2 n , где:

1) в предикативной группе: первый компонент обозначает деятеля или носителя действия, а второй – название действия, производимого первым компонентом (сложное слово sunshine – солнечное сияние, образованное путем примыкания основы sun– и основы – shine, трансформируется в предложение the sun shines); В русском языке эта модель сложных слов не представлена.

2) в атрибутивной группе: «второй компонент обозначает предмет, уточняемый семантикой первого компонента» [Аракин 1989: 225]. Обращает на себя внимание тот факт, что сложным словам этой модели английского языка, как правило, в русском языке соответствуют атрибутивные препозитивные словосочетания: goldfish – золотая рыбка, schoolhouse –школьное здание или атрибутивные постпозитивные словосочетания: sunbeam – луч солнца, shipboard – борт корабля.

3) в объектной группе: «основа S1 n осуществляет воздействие на основу S2 n » [Аракин 1989: 227]. В русском языке сложным словам данного подтипа соответствует преимущественно атрибутивные постпозитивные словосочетания: bloodtest (→to test the blood) – анализ крови.

Таким образом, подтип сложных слов с примыканием характерен для английского языка. В русском языке возможно только найти соответствия в виде атрибутивных словосочетаний.

2. Подтип с соединительной морфемой.

В.Д. Аракин отмечает, что этот подтип имеет типологическое значение для русского словосложения, «поскольку все русские сложные слова образованы по моделям, относящимся к данному подтипу» [Аракин 1989: 227]. Соединительной морфемой может быть морфема -о– или -е-.

В английском языке также существуют сложные слова, преимущественно сложные существительные, относящиеся к этому подтипу (соединительной морфемой служит морфема – s: spokesman – представитель, делегат; statesman – государственный деятель). «Однако емкость этой модели в английском языке невелика, и она не может быть учтена при типологической характеристике словообразовательной системы английского языка», отмечает В.Д. Аракин [Аракин 1989: 227].

В зависимости от типа синтаксической связи, которой соединены компоненты сложного слова, в этом подтипе, как и в первом, можно выделить: 1) предикативную группу; 2) атрибутивную группу; 3) объектную группу.

В подтипе с соединительной морфемой наиболее распространенна модель Sn + о(е) + Sv :

1) в предикативной группе: водопад (→вода падает);

2) в объектной группе: пчеловод (→разводит пчел), винодел (→делает вино).

В атрибутивной группе используются две модели:

1) Sn + о(е) + Sn : газобаллон (→баллон для газа, баллон с газом);

2) Sa + о(е) + Sn: чернозем (→черная земля).

В английском языке данным моделям обычно соответствует модель S1 n + S2 n : водопад – waterfall, пчеловод – bee-keeper, газобаллон – gas-container, gas-bag.

Из вышеизложенного следует, что подтип с соединительной морфемой, хотя и присутствует в обоих языках, но является характеристикой русского языка.

3. Подтип с соединением с помощью служебных слов.

Как отмечает В.Д. Аракин, сложные слова этого подтипа представляют собой лексикализованные словосочетания, возникшие либо на основе сочинительной связи, как, например, hide-and-seek – прятки, либо на основе подчинительной связи – editor-in-chief – главный редактор. Лексикализация в русском языке приводит к образованию сложных слов с примыканием отдельных словоформ, например, сумасшедший представляет собой застывшее словосочетание с ума сшедший, словоформы которого соединены способом примыкания. «Однако в русском языке, так же как и в английском, сложные слова такой структуры представляют собой единичное явление и не могут учитываться при разработке типологических характеристик словообразовательной системы языков», отмечает исследователь [Аракин 1989: 228].

Полагаем, что классификация сложных слов, предложенная В.Д.Аракиным, содержит основные типологические характеристики словосложения в русском и английском языках, причем, только с точки зрения его структуры. Рассмотренный выше критерий «способ соединения компонентов» и выделение на его основе подтипов сложных слов с примыканием, с соединительной морфемой и с соединением с помощью служебных слов, не является, на наш взгляд, универсальным для рассматриваемых языков. Как было отмечено, подтип с примыканием характерен преимущественно для английского языка, подтип с соединительной морфемой – типологическая особенность русского языка, а подтип с соединением с помощью служебных слов «представляет собой единичное явление» в сопоставляемых языках.

Вместе с тем, важно подчеркнуть, что классификация В.Д. Аракина представляет большую ценность для сравнительного языкознания, а именно для сопоставления моделей сложных слов в русском и английском языках. Схема возможных соответствий приведена в таблице 3 на стр. 48 [Аракин 1989: 229].

Другой распространенной моделью образования сложных слов в английском языке является модель прилагательного N+PII (существительное + страдательное причастие прошедшего времени). Такие сложные слова находят широкое употребление, особенно в научных текстах, так как они представляют собой «сжатые цельнооформленные препозитивные определения и выступают в виде одной лексической единицы, способной охарактеризовать определяемый предмет одновременно с различных точек зрения» [Мешков 1976: 235].

Как отмечает Н.А. Азарх, смысловые взаимоотношения между компонентами сложных прилагательных модели N+PII могут быть различны:

1) первый компонент обозначает субъект действия, выражаемого вторым компонентом (enemy-occupied);

2) первый компонент указывает на материал, из которого изготовлен предмет, обозначаемый существительным, к которому относится данное сложное прилагательное, а второй компонент выражает действие (brick-built);

3) первый компонент указывает на место действия, обозначаемого вторым компонентом (home-made) [Азарх 1953: 10].


Таблица 3.

Возможные соответствия сложных слов в русском и английском языках


На русский язык такие слова обычно передаются словосочетанием с причастием: science-based=based on science – научно обоснованный; state-financed= financed by the state – финансируемый государством; war-damaged= damaged during war – разрушенный в ходе войны. Как правило, эти слова пишутся через дефис, отмечает П.В. Царев [Царев 1979: 14].

Среди английских сложных прилагательных также следует выделить еще три модели:

1) N+N+ed – bull-necked, man-sized, bug-eyed),

2) Adj+N+ed – long-legged, red-haired, yellow-toothed,

3) N+Adj blood-red, snow-white.

Для сложных прилагательных, образованных по модели N+N+ed, характерны следующие смысловые взаимоотношения компонентов:

1) предмет или явление, обозначаемое вторым компонентом, характеризуется с помощью сравнения одного из его признаков с признаком предмета, обозначаемого первым компонентом: суффикс – ed указывает на обладание признаком, качеством, обозначаемым сложным прилагательным (bull-faced);

2) первый компонент указывает на материал, из которого изготовлен предмет, обозначаемый вторым компонентом; суффикс – ed указывает на обладание признаком, качеством, обозначаемым сложным прилагательным (leather-aproned);

3) первый компонент обозначает то, чем обладает предмет, обозначаемый вторым компонентом; суффикс – ed указывает на обладание признаком, качеством, обозначаемым сложным прилагательным (hunch-backed) [Азарх 1953: 11].

По мнению Н.А. Азарх, в сложных прилагательных модели Adj+N+ed первый компонент, выраженный основой прилагательного, уточняет, характеризует второй компонент, например: longlegged=with/ having long legs; red-haired= with/ having red hair [Азарх 1953:9].

Как отмечает П.В.Царев, сложнопроизводные прилагательные моделей N+N+ed и Adj+N+ed по своей структуре являются образованиями, состоящими из сложной основы и словообразовательного аффикса – суффикса. Например, long-legged длинноногий, с длинными ногами (сложная основа [long-leg]+ суффикс – ed [long-legg]ed); lemon-coloured лимонного цвета (сложная основа [lemon-colour] + суффикс – ed [lemon-colour]ed.

Образования с суффиксом – ed со значением «имеющий, обладающий» являются наиболее продуктивными сложнопроизводными прилагательными. Особенно широкое распространение они получили при описании внешних и внутренних качеств человека [Царев 1979: 39].

Третья наиболее продуктивная модель сложных прилагательных N+Adj характеризуется следующими смысловыми взаимоотношениями между компонентами:

1) признак, качество, свойство, обозначаемое вторым компонентом, уточняются путем сравнения с одним из признаков предмета, явления, обозначаемого первым компонентом (bottle-green);

2) признак, качество, свойство, обозначаемое вторым компонентом, связаны с предметом, явлением, обозначаемым первым компонентом, зависят от него (tax-free).

Сложные прилагательные модели N+Adj соотносятся с синтаксическими сочетаниями, в основе которых лежат отношения:

а) сравнения: the hair as white as snow= the snow-white hair, the fence as long as a mile= the mile-long fence;

б) дополнения: the corridors that are free from dust= the dust-free corridors, the shelter that is proof against bombs= the bomb-proof shelter [Царев 1979: 27].

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 3.7 Оценок: 7

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации