Читать книгу "Последняя песнь бабочки"
Автор книги: Иван Любенко
Жанр: Исторические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: 16+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 4
Задержание
Завтрак Ардашев проглотил механически, совершенно не чувствуя вкуса. Он спустился в ресторан одним из первых, когда в сонном зале сидели лишь два чопорных англичанина, шуршащих позавчерашними номерами «Таймс». Все мысли Клима занимала навязчивая идея, посетившая его ещё перед сном и требовавшая немедленной проверки. Решительно отложив салфетку, он покинул отель и, выбрасывая вперёд трость, направился по Английской набережной.
Увидев вывеску магазина дамского платья «Скромная красота», Клим толкнул дверь. Навстречу ему тут же выпорхнула молоденькая продавщица с безукоризненной укладкой:
– Чем могу служить, месье?
– Я хотел бы выбрать несколько пар женских чулок из лионского шёлка, – ответил Клим, стараясь говорить без всякого интереса. – Покажите цвета слоновой кости.
Девушка на секунду замешкалась, смерив посетителя настороженным взглядом. Респектабельный господин без дамы в магазине женской одежды, интересующийся дорогими чулками определённого цвета в столь ранний час – редкий случай. Однако профессиональная выучка взяла верх: она дежурно улыбнулась и выложила на прилавок несколько плоских картонных коробок.
– Это как раз то, что нужно.
– Вы будете брать все?
– Пожалуй.
– С вас семьдесят восемь франков.
– Вот, пожалуйста, без сдачи, – проговорил Клим и, отсчитав восемь золотых полунаполеондоров, тут же принялся вскрывать упаковки.
Достав деликатные шёлковые изделия, он, к немому изумлению продавщицы, начал испытывать их на прочность: натягивал ткань между пальцами, тянул и скручивал, проверяя сопротивление материала. Улыбка сползла с лица девушки, сменившись выражением брезгливости и подозрения, словно она стала свидетельницей чего-то непристойного. Ардашев же, целиком поглощённый экспериментом, не обращал на неё ни малейшего внимания.
Наконец, выбрав самую плотную пару оттенка слоновой кости, он довольно кивнул и заявил:
– Остальные мне не нужны. Подарите их кому-нибудь. Я заберу только эти.
Оставив груду вскрытых коробок на прилавке, покупатель сунул единственную пару в карман сюртука и, поправив котелок, покинул магазин.
Он успел отойти едва ли на полкилометра, сворачивая к бульвару Карно, как за спиной раздался грохот колёс экипажа. Рядом резко затормозила закрытая карета, дверцы распахнулись, и на мостовую выскочили двое в штатском. Один из них, коренастый господин в котелке, направил в лоб Ардашеву тяжёлый армейский револьвер. Длинный ствол зловеще блеснул на солнце.
– Ни с места! Полиция!
Клим медленно поднял руки. Второй агент, помоложе, выхватив трость, профессиональным движением защёлкнул на его запястьях стальные наручники.
Уже в карете, когда экипаж тронулся и тонкая нитка усов титулярного советника зашевелилась, что говорило о крайней степени гнева, Ардашев, овладев собой, спросил возмущённо:
– По какому праву вы так со мной обращаетесь? Это произвол!
Коренастый полицейский, тот, что угрожал оружием, молча сунул ему под нос карточку агента «Sûreté».
– Сюрте… – сухо констатировал дипломат. – И всё же это не даёт вам права хватать русского подданного посреди улицы словно карманника. Я требую консула! Подобное самоуправство не останется безнаказанным.
Договорить он не успел: карета въехала в массивные кованые ворота. Через зарешеченное оконце Клим разглядел внутренний двор Центрального комиссариата. Ардашева грубо вывели из фиакра и повели путаными коридорами мрачного здания.
В небольшом кабинете его усадили на шаткий стул. Один из конвоиров прислонился к косяку, блокируя выход, другой исчез за дверью. Трость поставили в угол.
Вскоре в коридоре послышались торопливые шаги. Дверь распахнулась, и на пороге возник инспектор Бертран.
– Ардашев? – его пышные моржовые усы дрогнули от удивления. – Какого дьявола вы здесь делаете?
– Именно этот вопрос меня сейчас интересует больше всего, – усмехнулся задержанный, демонстративно приподнимая скованные руки.
Бертран нахмурился, взгляд его метнулся к наручникам.
– Немедленно снять! – рявкнул он подчинённым. – И оставьте нас.
Щёлкнул замок, и агенты, бросив на задержанного недовольные взгляды, ретировались.
– Нам протелефонировали из магазина «Ла Боте Дискрет», – начал Бертран, усаживаясь за стол напротив Клима. – Управляющий сообщил о подозрительном субъекте, который скупал дорогие чулки из лионского шёлка цвета слоновой кости по десять, пятнадцать и даже двадцать франков за пару, потом рвал их, проверяя на прочность, а затем ушёл с одной парой. Видите ли, после убийства баронессы фон Штайнер мы обязали владельцев галантерейных магазинов сообщать о любых одиноких мужчинах, интересующихся подобным товаром. Вы – первый, кто попался на этот крючок, – инспектор невесело улыбнулся, но тут же посерьёзнел. – Что вас туда понесло?
Ардашев извлёк из кармана покупку. Достав одно изделие, он ловко скатал его в жгут и натянул перед глазами полицейского.
– Смотрите, месье Бертран. Даже в таком виде он довольно широк. В протоколе осмотра трупа говорится, что на шее покойной обнаружен шёлковый чулок, завязанный простым узлом. Но помните детали осмотра? Там сказано, что под ним наблюдались две параллельные борозды: одна тонкая и глубокая, а другая – широкая и поверхностная. Я убеждён: шёлк лишь декорация. На самом деле использовался тонкий шнур – скорее всего, лигатура. Но точно не струна – она оставила бы глубокий порез, вплоть до крови.
Бертран задумчиво потёр подбородок.
– Хотите сказать, убийца намотал чулок уже после? Для отвода глаз?
– Именно. Он скрыл настоящее орудие убийства – более надёжное, вероятно, с деревянными ручками, чтобы не порезать собственные пальцы, хотя мог быть и в перчатках.
– Так вы ходили в магазин ради следственного эксперимента? – уточнил инспектор.
– Мне нужно было подтвердить либо опровергнуть догадку. И, как видите, она оказалась верной. Шёлк слишком эластичен и ненадёжен для того, кто хочет действовать наверняка.
– Логично.
– Из этого следует, что убийца богат. Не каждый готов выложить половину месячного жалованья горничной всего за одну пару этого предмета женского туалета.
– А ведь мог бы использовать грубые шерстяные или толстые хлопчатобумажные, – подхватил сыщик. – На худой конец – фильдекосовые. А эти шёлковые – тонкие. Если их не скрутить наподобие верёвки – порвутся. Они по карману только аристократкам да столичным кокоткам.
– Вот потому он и душил лигатурой.
– Это ведь хирургическая нить? Выходит, злодей – врач?
– Не исключено. Как-то за обедом один знакомый хирург просветил меня на этот счёт. В их ремесле используют два вида материалов. Есть кетгут – его делают из очищенных кишок животных, и со временем он рассасывается в теле. А есть кручёный шёлк. Мой приятель уверял, что тот обладает невероятной прочностью, порвать его руками практически невозможно. Он, как и кетгут, продаётся в аптеках в закрытых флаконах с раствором сулемы или карболки, чтобы исключить попадание инфекции.
– Но почему именно шёлк, а не верёвка или струна?
– Металлическая струна коварна: она пружинит, норовит свернуться кольцами. К ней нужны рукоятки, иначе сталь изрежет ладони самому душегубу. А мягкая нить послушна.
– Вы правы: просто так проволоку в карман не спрячешь, будет топорщиться, – кивнул полицейский. – А моток шёлка вообще места не занимает.
– Только вот в галантерейной лавке его не купишь. За ним надобно идти в аптеку, интересоваться весьма специфическим товаром. – Ардашев сделал паузу. – О чём это говорит?
– И о чём же? – недоуменно захлопал глазами Бертран.
– О том, что преступление не было вспышкой ярости. Душитель хладнокровно готовился к убийству и заранее приобрёл орудие казни.
– Вне всякого сомнения, – согласился сыщик.
– А позволите взглянуть на главную улику?
Инспектор выдвинул ящик стола, достал плотный бумажный конверт и, извлекая из него чулок цвета слоновой кости, воскликнул удивлённо:
– Боже правый! Вы выбрали ту же марку и цвет, что были на шее жертвы!
– Преступник – педант. Он боялся, что чулок порвётся, поэтому использовал жёсткую удавку. А шёлковую петлю завязал на уже мёртвой женщине. Полагаю, сам процесс доставлял ему извращённое удовольствие.
Лицо Бертрана помрачнело.
– Думаете, маниак?[13]13
В XIX веке в русской медицине и литературе использовалось написание и произношение «маниак». Слово восходит к древнегреческому μανία (безумие, страсть, влечение) и было заимствовано через французское maniaque. Привычная нам форма «маньяк» закрепилась в языке значительно позже.
[Закрыть] Эдакий французский Джек-потрошитель?
– Скорее, французский Душитель.
– Значит, возможны новые жертвы? – с тревогой в голосе вымолвил полицейский.
– Этого нельзя исключать, – серьёзно ответил Клим. – Кстати, инспектор, я остановился в том же отеле «Сюисс», где жила баронесса, и, пообщавшись с постояльцами, выяснил любопытную деталь. Паулина фон Штайнер была на балу у светлейшей княгини Юрьевской, где на неё произвёл впечатление некий пианист – статный, с напомаженными усами, закрученными кверху. Позже дочь профессора Ленца видела, как баронесса выходила из отеля с человеком, очень похожим на того тапёра.
Бертран вздохнул и покачал головой:
– Поздравляю. Вы снова обставили Сюрте. Мы знали, что она с кем-то встречалась перед своей гибелью. Но кто конкретно это был, пока не установили. Теперь круг поиска сужается. Правда, в Ницце полно тапёров, но мадам Юрьевская или её управляющая наверняка знает фамилию того музыканта.
– Рад был оказаться полезным.
Бертран черкнул что-то в блокноте, вырвал листок и протянул его Климу:
– Это мой прямой номер. Узнаете что-то ещё – телефонируйте немедленно.
– Благодарю, – кивнул Ардашев.
В этот момент в дверь постучали.
– Да! – рявкнул Бертран.
На пороге появился помощник и протянул бумагу:
– Прислали исследование из химической лаборатории.
– Хорошо, можете идти, – отмахнулся сыщик.
Помощник скрылся, а глаза полицейского побежали по строчкам. По мере чтения он начинал нервно покашливать, шмыгать носом и жевать губы. Лицо инспектора заметно побледнело.
– Что там? – поинтересовался Ардашев.
– Господи… – проронил Бертран, тяжело опускаясь на стул. – Выходит, вчера вы спасли мне жизнь. Конфеты баронессы фон Штайнер напичканы таким количеством яда, что способны завалить слона. Вот, послушайте: «Химическое исследование доставленных вещественных доказательств выявило в шоколадных изделиях присутствие гибельного растительного алкалоида. Присущая сему яду чрезвычайная горечь оказалась весьма искусно сокрыта обильным количеством пралине и крепким коньячным спиртом. При действии на полученную вытяжку чистой серной кислотой и кристалликом двухромовокислого калия немедленно проявилось характерное и стойкое сине-фиолетовое окрашивание, что служит неопровержимым доказательством присутствия стрихнина (Strychninum). Количество извлечённого яда в одной лишь конфете превышает пятнадцать сантиграммов. Означенная доза безусловно смертельна для взрослого человека и неминуемо влечёт за собою мучительную кончину от удушья и жесточайших судорог в продолжение получаса».
Инспектор дрожащей рукой вытер испарину со лба и посмотрел на русского дипломата полным искренней благодарности взглядом. Немного придя в себя, он решительно сжал кулаки.
– Мы допросим весь персонал отеля, перевернём всё вверх дном, но сделаем всё возможное, дабы выяснить, кто и каким образом передал эти конфеты баронессе! – твёрдо заявил сыщик. – Судя по всему, месье Ардашев, ваша логика безупречна: тот, кому не удалось отравить несчастную днём, вечером хладнокровно задушил её в сквере. Даю слово чести, я не стану скрывать от вас результаты наших поисков. Вы заслужили полное доверие Сюрте.
– Благодарю, инспектор. И я непременно позвоню, если узнаю нечто важное, – пообещал Ардашев, поднимаясь и забирая недавно приобретённую трость из акации, латунная ручка в виде орлиной головы привлекла внимание Клима ещё на витрине модного петербургского магазина, продававшего дорожные аксессуары для мужчин.
Они обменялись крепким рукопожатием. Покидая комиссариат и вдыхая свежий воздух свободы, Клим чувствовал не облегчение, а тяжёлое предчувствие: игра со смертью только начиналась. «По всему выходило: баронессу собирались отравить ещё до того, как задушили. Так начинить конфеты мог только специалист-химик. И, скорее всего, это работа Эвиденцбюро», – мысленно заключил дипломат.
Глава 5
Чужой силуэт
Ардашев нанял фиакр и велел ехать к Русской библиотеке. Кучер понимающе кивнул, и экипаж тронулся. Он свернул на улицу Лоншан, где в тенистом саду скрывался двухэтажный особняк, напоминавший скромную итальянскую виллу с облупившейся охрой на стенах. Над резной дверью висела вывеска с золочёными буквами: «Библиотека и читальня». Это место служило центром притяжения для всей отечественной колонии, осевшей на Лазурном Берегу, но сейчас здесь было тихо. Смотрителем оказался словоохотливый старик, судя по выправке – из бывших военных, а по манере речи – из заядлых библиофилов. Его седые бакенбарды топорщились в стороны, а пенсне то и дело сползало на кончик носа. Во время появления дипломата он с увлечением листал объёмистый том с красочными иллюстрациями.
– Добрый день, – поздоровался Клим. – Клим Пантелеевич Ардашев.
– Моё почтение, сударь! Аполлон Григорьевич Дейер, – живо откликнулся собеседник, не отрываясь от страницы, на которой красовалась огромная ночная бабочка с черепом на спинке. – Какими судьбами в нашу обитель?
– Ищу старые газеты о жизни Ниццы за прошлый год и начало этого, – ответил Ардашев. – Мне нужен «Русский листок» и подшивка местной периодики, желательно «Пти Нисуа» или «Эклерер».
Аполлон Григорьевич сокрушённо вздохнул и захлопнул фолиант, название которого Клим успел прочесть на обложке: «Атлас бабочек Европы».
– Эх, сударь, с «Листком» беда вышла. Закрылся он в ноябре. Бездоходно, говорят. Слишком мало подписчиков. Но старые выпуски у нас хранятся в целости. Сейчас принесу. А французских газет у нас хоть пруд пруди.
Через минуту перед Ардашевым выросла стопка пыльных изданий. Клим уселся за дубовый стол, достал из кармана блокнот и изящный серебряный карандаш порт-мин – удобный и модный пишущий инструмент, не требующий заточки, что делало его популярным среди путешественников и деловых людей. Щёлкнув механизмом, он выдвинул тонкий грифель и принялся за работу. Его интересовали только сводки происшествий с летальным исходом. Дипломат внимательно просматривал прессу выпуск за выпуском, месяц за месяцем. Оказалось, что убийств в прошлом году не было вовсе – Ницца слыла городом спокойным. Полиция зафиксировала лишь один несчастный случай, закончившийся смертью. Первая статья в «Пти Нисуа» от 10 апреля прошлого года гласила: «Печальное происшествие. Третьего дня на мосту Маньян была задавлена насмерть молодая девушка, местная жительница Моника Коста. Причиной трагедии стал экипаж № 14. Дознанием установлено, что кучер, управлявший повозкой, выпал из неё и ударился головой о камни, в результате чего лишился сознания. Лошадь понесла и налетела на несчастную. Следствие не нашло оснований для привлечения возницы к ответственности, так как медицинское освидетельствование подтвердило наличие тяжких ушибов головы и сотрясения мозга, полученных им при падении, что совершенно исключает злой умысел».
Ардашев сделал пометку в блокноте и продолжил поиск. Вторую публикацию он обнаружил в февральском номере «Пти Нисуа» уже текущего года и, внимательно прочитав, переписал её полностью: «Трагедия вдовы из Болье. 11 февраля под тем же злополучным мостом Маньян, где ранее погибла крестьянка, полиция обнаружила тело молодой женщины Ассанты Моретти, проживавшей в деревне. Рядом с погибшей нашли корзину с рассыпавшимися апельсинами, которые она несла на рынок. По всей видимости, несчастная упала с высоты моста прямо на камни пересохшего русла. Тело отыскали случайно только к вечеру. Дознанием установлено, что в тот день Ассанта имела крупную ссору с матерью. Причиной раздора стал запрет на её повторный брак с бедным пастухом-гавуотом[14]14
Говуот (на ниццком диалекте gavouot) – название жителей горных районов и долин Приморских Альп, расположенных к северу от Ниццы. Исторически жители побережья так называли «горцев» или крестьян из глубинки, противопоставляя их горожанам и обитателям Ривьеры. Танец гавот (gavotte) получил свое название именно от этих людей (gavots), так как изначально был их народным танцем.
[Закрыть] из соседнего горного села. Очевидно, душевное расстройство и безысходность толкнули её на этот роковой шаг, заставив свести счёты с жизнью».
Третья заметка отыскалась в той же газете, датированная опять февралём текущего года. В ней сообщалось, что во время знаменитой Битвы цветов произошло самоубийство. «В самый разгар карнавального шествия 14 февраля сего года в квартире своей, в доме № 7 по улице Сен-Франсуа-де-Поль, повесилась мадам Виттория Карбоне, 42 лет».
Четвёртая статья в разделе происшествий ««Эклерер»» описывала ещё одну гибель во время того же праздника цветов, буквально через неделю – 21 февраля. «Роковая случайность омрачила закрытие карнавала. Мадам Клэр Валуа, мать двоих детей, была найдена мёртвой у подножия лестницы, ведущей к набережной. Смерть последовала от сильного удара затылком при падении. Следствие пришло к выводу, что это был несчастный случай».
Закрыв блокнот, Ардашев подошёл к столу библиотекаря. Аполлон Григорьевич снова углубился в чтение.
– Любопытная книга, – заметил Клим, кивнув на атлас. – В Ницце, должно быть, немало чешуекрылых?
Старик оживился, снял пенсне и улыбнулся:
– О, чрезвычайно много! Да, особенно в мае, когда всё цветёт. Бывает, правда, что они появляются раньше, но не в этом году.
– Вы коллекционируете бабочек или изучаете? – спросил Ардашев.
– И то и другое. Поверьте, это удивительные создания! Среди них есть очень редкие экземпляры, за которые не жалко заплатить хорошие деньги! – Аполлон Григорьевич мечтательно прикрыл глаза, словно пробуя на вкус невидимое лакомство. – Но здесь, в Европе, всё довольно прозаично. Настоящие сокровища скрыты там, за океаном, в сырых и душных джунглях Амазонки или в дебрях Перу. Там летают не обычные бабочки, а живые драгоценности! Возьмите хотя бы легендарных морфо. Представьте себе существо размером с чайное блюдце, чьи крылья не просто синие, а горят металлическим, электрическим огнём! Это даже не краска, молодой человек, это оптическая иллюзия: чешуйки преломляют свет так, что крылатую красавицу видно за километр, словно вспышку молнии в зелёном полумраке сельвы. – Библиотекарь перевёл дыхание и понизил голос до благоговейного шёпота: – Или агриас… «Принц нимфалид». Agrias claudina sardanapalus. Бархат ночи с брызгами кровавого пурпура. За безупречный экземпляр коллекционеры в Лондоне или Париже готовы перегрызть друг другу глотки. Чтобы добыть такую красоту, ловцы лезут в самый настоящий зелёный ад, рискуя подхватить жёлтую лихорадку, попасть в пасть кайману или получить отравленную стрелу от дикарей. Каждая такая диковинка в европейской витрине часто оплачена чьей-то жизнью. Вот где настоящая страсть, Клим Пантелеевич!
– Да что вы говорите! – покачал головой Ардашев.
– Да! Представьте себе! – Аполлон Григорьевич понизил голос, и его глаза за стёклами пенсне заблестели. – Вы думаете, бабочка – это лишь легкомысленный лепесток, порхающий на ветру? Вздор! Это сложнейшие механизмы природы. Взгляните, например, на олеандрового бражника – настоящий живой изумруд! Его крылья словно вырезаны из малахита и обтянуты бархатом, это шедевр камуфляжа.
– Чрезвычайно интересно! А я могу взять почитать эту книгу?
– Увы, сударь, это мой личный экземпляр, не из здешних фондов, – развёл руками библиотекарь. – Но, если вам интересно, я купил его год назад в магазине месье Гастона. Это буквально в ста шагах отсюда, за углом. Рекомендую, там отличный выбор натуралистической литературы. Но, как видите, она на французском.
– Для меня нет разницы, – улыбнувшись, ответил Клим. – Что ж, благодарю вас. Позвольте откланяться.
– Всего доброго! – кивнув, проговорил Дейер.
Книжная лавка действительно была рядом. Но нужного атласа там не оказалось. Ардашев, слегка разочарованный, поймал извозчика и вернулся в отель.
В вестибюле разыгрывалась сцена. У конторки стояла красивая дама лет тридцати пяти, жгучая брюнетка в дорогом дорожном костюме, отделанном кружевом. Вокруг неё громоздились чемоданы и саквояжи. Постоялица была явно рассержена и говорила на повышенных тонах:
– Это возмутительно! Я только что случайно узнала, что вы хотите меня поселить в тот самый номер, где жила убитая австрийская баронесса! Вы хотите, чтобы я спала в покоях с призраками? Я требую переселения!
– Сударыня, я умоляю вас, успокойтесь, – лепетал несчастный портье, промокая лоб платком. – У нас нет других свободных мест! Сезон ещё не закончился. Вы же сами знаете, с октября по конец апреля у нас наплыв гостей, вся знать Европы здесь. В летние месяцы заведение пусто, тогда – другое дело. Да и Ницца в жару безлюдна. Сюда и палкой никого не загонишь, а сейчас я ничего не могу для вас поделать!
Ардашев подошёл ближе и вежливо приподнял котелок.
– Прошу прощения, что вмешиваюсь, – произнёс он спокойным тоном. – Мадам, если вас это утешит, я готов предложить обмен. Я занимаю комнату такой же планировки на этом же первом этаже. Если она вас устроит, то я с радостью вам её уступлю, а сам перееду в те самые апартаменты, которые вас так пугают.
Дама обернулась. Её тёмные глаза оценивающе скользнули по фигуре Ардашева, задержались на его спокойном лице, и гнев сменился очаровательной улыбкой.
– О, месье… Вы меня спасаете. Я буду вам бесконечно благодарна. Мне всё равно где жить, лишь бы не в том злополучном месте.
– Благодарю вас, месье Ардашев! – выдохнул портье, сияя от облегчения. – Премного вам обязан! Кстати, должен заметить, что окна вашего прежнего шестого номера выходили прямо на море, а в одиннадцатом обзор будут немного загораживать гранатовые деревья. Но зато, – он поднял палец вверх, – они сейчас в самом цвету и источают такой аромат, что голова идёт кругом!
– Прекрасно! – улыбнулся Клим. – Только пришлите горничную. Пусть она займётся переносом всех моих пожитков. Надеюсь, она разместит их так же, как они расположены сейчас.
– Не беспокойтесь! Сделаем всё в лучшем виде, – заверил служащий.
– Благодарю. А я пока выпью кофе в холле.
Переезд не занял много времени. Вещи Клима перекочевали чуть дальше по коридору. Новое жильё действительно ничем не отличалось от предыдущего за исключением вида: та же массивная мебель, то же расположение, только теперь за стеклом алели розовые цветы граната.
Вечером дипломат спустился к ужину. Семьи Ленц в зале ещё не было, и он занял свой столик. Едва Ардашев успел выбрать блюда, как услышал мелодичный женский голос:
– Позволите?
Он поднял глаза. Перед ним стояла та самая очаровательная француженка средних лет, которой он уступил свои апартаменты. Теперь она была в вечернем туалете, подчёркивающем её красоту.
– Почту за честь, – Ардашев галантно поднялся и отодвинул стул, приглашая незнакомку.
Дама оказалась на редкость приятной и разговорчивой собеседницей.
– Меня зовут Аделин Морель, – представилась она, изящно расправляя салфетку. – Я из Парижа. Мой покойный супруг держал несколько магазинов модной мужской одежды на бульваре Осман. Но в прошлом году я овдовела. Знаете, я так устала следить за торговлей, счетами, поставщиками… Оставила всё на совесть управляющего и уехала к морю. Мне просто необходимо встретить здесь весну.
Узнав, что Клим русский, мадам Морель искренне удивилась:
– Никогда бы не подумала! У вас совершенно нет того гортанного акцента, который часто встречается у иностранцев. Более того, вы говорите чище, чем многие местные жители. У вас выговор не парижский – мы ведь имеем привычку глотать окончания, – а скорее похож на речь уроженцев Марселя или Лиона: вы чётко проговариваете каждый звук. Это очень мило.
– Благодарю, – улыбнулся Клим. – Я служу в Министерстве иностранных дел переводчиком. Языки – мой хлеб. А в свободное время я пишу книгу.
– Книгу? – глаза Аделин вспыхнули интересом. – О любви? Я обожаю любовные романы!
– Нет, мадам. Я сочиняю уголовный роман. Теперь подобное чтиво модно называть детективом.
Неожиданно в дверях ресторана появились Ленцы. Профессор, заметив Ардашева, приветливо кивнул. Клим ответил лёгким поклоном. Вероника, шедшая под руку с отцом, тоже посмотрела в их сторону. Увидев Клима в обществе смеющейся красивой брюнетки, она вдруг расстроилась. На её юном лице проступило разочарование, смешанное с грустью.
Когда ужин закончился, Аделин, сославшись на усталость, удалилась в свои апартаменты, напоследок одарив Клима многообещающим взглядом. Ардашев, выждав приличия ради несколько минут, тоже покинул ресторан.
Проходя мимо столика Ленцев, он вежливо поклонился, но Вероника демонстративно отвернулась, делая вид, что изучает узор на скатерти. Альберт Карлович лишь сочувственно развёл руками.
Вернувшись к себе, Клим разделся, чтобы лечь спать, но вдруг услышал шорох за окном. Он погасил газовый рожок и, отодвинув портьеру, выглянул в сад. Среди цветущих гранатов мелькнул и тут же растворился в темноте чужой силуэт, а мгновение спустя со стороны дорожки донеслись быстрые удаляющиеся шаги.