Электронная библиотека » К. Граф » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 25 августа 2022, 16:00


Автор книги: К. Граф


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

7

Мы ехали довольно долго и в итоге оказались в одном из престижных пригородов Берлина. Когда машина медленно закатились в большие литые ворота с замысловатыми узорами и пиками на верхушках решеток, я обмерла от вида, который открылся моему взору. Мы преодолели пышную кленовую аллею, и впереди показалось большое двухэтажное строение с множеством башенок и окошечек. Оно было похоже на английский дворец стиля позднего барокко, только меньше размером. Стены особняка покрывали сочно-зелёные листья плюща, вьюнов и дикого винограда. Дом окружал сад. Кольцевой въезд вёл к парадному входу. Я словно переместилась в прошлое. Тут впору снимать фильмы к старым английским романам Джейн Остин. Это место, пропитанное мечтательностью и романтикой, никак не сходилось с образом циничного господина Миллера. Шеф, которого я начала узнавать буквально каких-то пять часов назад, оказался не тем, которого я привыкла видеть каждый день. Господин Миллер становился всё противоречивее.

– Не делай такой вид, Шмидт, – сказал он, паркуя машину у входа и растягивая губы в усмешке. – Поверь, это и правда моё поместье. Я купил его сам и живу тут с удовольствием.

Он угадал мои мысли. Наверное, они снова были как на ладони.

Мой шеф вышел из машины и первым делом открыл входную дверь, после чего он взял меня на руки и, преодолевая три низких ступеньки, вошёл со мной внутрь. Нас окружила приятная прохлада и еле уловимый запах каменного строения вперемешку с лёгким ароматом цветов, что исходил от клумб в саду. Пол в просторном прямоугольном вестибюле с двумя массивными колоннами был выложен цветной плиткой. На стенах висели красивые пейзажи, нарисованные маслом. Тут не было никакой мебели, лишь красивая широкая лестница из тёмного мрамора, которая вела на второй этаж строения. У входа нас встретила дама в годах. На ней было чёрное плотное платье ниже колена с рукавами в три четверти, обрамлёнными по краям кипенно-белым кружевом. Ослепительно-белый передник и воротничок завершали форму. Седые пряди леди были собраны на затылке. Её чопорный и опрятный вид выдал в ней экономку.

– Мистер Эндрю, добро пожаловать! Что с вами приключилось? – она оглядела нас со смесью удивления и беспокойства на лице. Я натянула на себя дежурную улыбку, хотя не думаю, что это помогло мне выглядеть нестранной. Шеф по-прежнему держал меня на руках, и моя загипсованная нога торчала вверх.

– Это Эмма, мой секретарь. Помнишь, я рассказывал тебе о ней? А это Роза, она помогает мне с домом и хозяйством, – представил он нас друг другу. Я обратила внимание, что господин Миллер не назвал Розу служанкой. А она обращалась к нему по имени. Наверное, у них были достаточно близкие отношения. – Произошёл небольшой несчастный случай, – стал рассказывать шеф дальше. – Эмма сломала ногу и побудет пока тут. Позаботься о ней. Мне нужно через час выезжать на встречу.

– Хорошо, сэр, – ответила она и подарила мне дружелюбный взгляд. Меня одолела неловкость. Я впервые переступила порог этого дома на руках его хозяина в таком дурацком виде. И тут ещё шеф удумал назвать меня перед Розой по имени – это жутко смущало!

– Гостевая комната на втором этаже возле моей спальни в порядке? Я бы отнёс Эмму туда, – спросил господин Миллер Розу.

Мы прошли в огромную залу с двумя хрустальными люстрами под потолком. Пол, выложенный всё той же цветной плиткой, был устлан коврами. В середине стоял огромных размеров диван. У стены напротив красовался шикарный старинный камин с мерно потикивающими антикварными часами на нём. В другом конце стояли высокие книжные полки из тёмного грубого дерева с множеством книг. Рядом располагалось кресло с широкой спинкой и пуфиком для ног. За углом был длинный узкий проход, который вёл вглубь дома. С другой стороны – такой же коридор в противоположную часть. Но самым захватывающим моментом в этом помещении служили окна во всю стену, которые выходили в сад за домом с красивым старинным фонтаном. Три статуи русалки в середине бассейна держали в руках один огромный кувшин, из которого лилась вода. Её журчание было слышно даже в доме. Где бы в комнате ни находился гость, с любой позиции можно было любоваться очарованием природы за окном. Наверняка не один садовник трудился днями напролёт, чтобы содержать этот божественный сад в порядке.

– Прошу прощения, мистер Эндрю, но позвольте возразить. В случае необходимости мисс Эмма не сможет с такой ногой сама спуститься со второго этажа, и вы уезжаете. Не лучше ли будет расположить её в одной из комнат внизу? – предложила альтернативу Роза.

– Они не подходят, – отрезал господин Миллер недовольно. – Ты же знаешь, они слишком простые и скучные.

В этот момент я решила вмешаться в разговор.

– А можно я тут останусь? – спросила я робко, поднимая глаза к лицу шефа. Оно было так близко, что я могла ощущать его дыхание на своей коже. Если бы он совсем чуть-чуть нагнулся, я бы смогла потереться лбом об его трёхдневную щетину. Мне вдруг захотелось попробовать, какая она на ощупь – сильно ли она колется или она мягкая и приятная. Снова к моим щекам начала приливать кровь. Я быстро отключила мыслительный процесс, чтобы не выдать свою взволнованность.

Мой вопрос завёл хозяина дома и Розу в тупик. Они оба некоторое время стояли, молча переглядываясь, после чего мой шеф ответил:

– Тебе нужно поспать, а тут нет кровати.

Я на полном серьёзе не поняла, в чём проблема.

– Зато есть огромный диван и можно смотреть в сад.

– Ты хочешь спать на диване? – ужаснулся он, наконец постигнув смысл моих слов.

– Почему нет? – удивилась я.

– В этом особняке сорок пять комнат, а ты будешь спать на диване?! – подчеркнул господин Миллер каждое слово, чтобы выделить абсурдность моей просьбы. Меня немного взбесило это его высокомерие. Какая вообще разница, сколько тут комнат, я хочу остаться в этой – вот и всё!

– Мистер Эндрю, – вступилась Роза за меня, – если мисс Эмме это подходит, почему бы ей не остаться здесь? Она будет у меня на виду. Я принесу одеяло, и она хорошо отдохнёт. В доме всё равно тихо, и ей никто не помешает.

Стоило Розе сказать это, как он сразу послушно усадил меня на чёрный бархатистый мягкий мегадиван.

Невероятно! Господин Миллер послушался! Как Розе такое удалось? Со мной он вечно спорит, даже в тех случаях, когда не прав. Мой шеф – один из самых упрямых людей в мире, но, оказывается, и его можно приструнить. Должно быть, он сильно уважает Розу.

– Я принесу костыли из машины и твою сумку. С переговоров вернусь после полудня. Дождись меня, поняла?! Не вздумай самовольничать! Очень прошу! – наказал он мне хмуро и удалился.

Роза сразу подошла ближе.

– Вам нужно что-нибудь кроме одеяла? Может, хотите пить или поесть немного?

– Нет, спасибо.

Она кивнула и, не донимая меня дальнейшими вопросами или пустыми разговорами, деликатно удалилась. Я благодарно завалилась на диван, поднимая руками загипсованную от колена и по всю стопу ногу. Моя голова утонула во множестве подушек. «Это в сто раз лучше, чем кровать!» – пронеслось у меня в голове. Как же здесь всё-таки уютно! Атмосфера этого места мне решительно очень нравится. Я посмотрела в окно на густую зелень в саду и ярко цветущие клумбы. В сладкой тишине усталость одержала надо мной победу, и мои глаза меньше чем через минуту закрылись сами собой. Я погрузилась в один из самых глубоких снов в моей жизни.

Проснулась я так же резко, как и уснула. Мои веки резко распахнулись, и в первый момент я не могла определить, где я нахожусь. Когда попыталась привстать, моя тяжеленная нога сразу дала о себе знать. Действие обезболивающего закончилось, и она неприятно ныла.

– Вы уже проснулись, мисс Эмма? Может быть, желаете перекусить? – рядом со мной возникла Роза, ласково улыбаясь. Я бросила взгляд на каминные часы. Было ровно полдвенадцатого дня. Проспала я примерно шесть часов. Голова была чугунной, как и нога. Я не привыкла к бессонным ночам и долго спать по утрам, поэтому чувствовала себя помятой и разбитой.

– Выпить чайку было бы неплохо. Господин Миллер ещё не вернулся? – спросила я.

– Нет, но, думаю, он скоро будет. Хотите, чтобы я принесла чай сюда, или пойдёте в столовую?

Я выбрала второй вариант. Роза услужливо спросила, не нужна ли мне помощь в передвижении. Я благодарно отклонила её предложение. Она пошла на кухню первой, а я, воспользовавшись моментом, достала телефон из сумочки и набрала номер сотового Ноа. Мне было неспокойно, потому что меня долго не было дома. Через несколько гудков он взял трубку.

– Мама! Ты там что, до сих пор с Эндрю зависаешь? Это нечестно! – по-детски возмутился он.

– Прости, солнце, задержались. Как ты там? – спросила я тихо.

– Да всё в порядке. Ирена пошла вниз – в ателье. Они с Софией совсем ушли в работу. Их теперь не оторвать. Ты когда вернёшься?

– Скоро, – ответила я размыто.

– Ну мам! Что за дела! – заныл он. – Раз тебя нет, можно я с друзьями сегодня в футбол поиграю? Вернусь часам к семи. Уроки завтра доделаю. Погода на улице такая классная!

Рефлекторно я посмотрела в панорамное окно перед собой. Действительно, на улице светило яркое солнышко и пели птички. Сад радостно светился в тёплых ласковых лучах.

– Хорошо. Только позвони, если будешь задерживаться, – дала я указания. Ноа весело проведёт время, а мне не нужно сильно торопиться домой.

– Я соскучился, мам, но раз ты с Эндрю, то всё нормально. Вечером поговорим, – сказал мне сын на прощание с тоской в голосе.

Радостно было слышать, что ему меня не хватает, но в то же время меня тряхнуло. Ноа проявлял непонятную симпатию к моему шефу, и я никак не могла понять, чем это вызвано. Покорить сердце такого ребёнка, как Ноа, непросто. Я знала, что даже с новой женой моего мужа ему сложно общаться, хотя они знакомы три года. Мне не хотелось, чтобы мой сын привязывался к человеку, с которым они вскоре уже больше никогда не увидятся. Ведь когда я вернусь на прежнее место работы, наш контакт с господином Миллером однозначно оборвётся.

– Ноа, послушай, нельзя называть по имени того, кого ты почти не знаешь, – одёрнула я его осторожно напоследок.

– Почему? – удивился он. – Эндрю мне сам разрешил. Да ладно тебе! В общем, всё, я пошёл собираться. Ирене и Софии я передам, что ты меня отпустила. Целую, мам! Пока, – и он сбросил звонок, хотя я ещё не закончила его отчитывать. На душе у меня стало неспокойно. Следует всерьёз поговорить об этой ситуации с ними обоими.

Тяжело вздохнув, я подхватила костыли под мышку и поскакала на кухню к Розе. Обращаться с вспомогательным средством передвижения оказалось не так уж и сложно, имея одну здоровую ногу. Пройдя длинный узкий коридор, увешанный картинами с натюрмортом, я окончательно приноровилась. По правую сторону от меня открылся широкий арочный вход в огромную столовую с длинным столом, покрытым тонкой дорогой кружевной скатертью. Под высоким потолком так же, как и в зале, красовались большие ажурные люстры из хрусталя. Окна тоже были во всю стену и открывали вид на сад. В конце помещения я обнаружила дверь на кухню и поскакала к ней на божественный запах еды. Роза готовила обед, помешивая половником дымящийся суп в кастрюле.

Кухня была огромной и обставлена по первому слову техники, но, в отличие от остальных комнат, в модерновом стиле. Глянцевые фасады без ручек, начищенные до безупречности, блестели в лучах пробирающегося через занавески солнца. Тут было всё: огромный холодильник, современная плита с сенсорами и большая духовка. На другой стороне шкафы шли по низу, и на длинной рабочей поверхности можно было без труда разложить все продукты и готовить в своё удовольствие.

Роза сразу обернулась ко мне, как только заметила моё появление.

– Может, мне чем-то помочь? – спросила я немного застенчиво. Пребывание в чужом доме с едва знакомым человеком, который близок моему шефу, вызывало неловкость.

Роза тихо засмеялась.

– Это не очень хорошая идея со сломанной ногой, дорогая. Лучше присядьте в столовой – я сейчас принесу вам чай. Обед тоже скоро будет готов. Я думаю, мистер Эндрю будет рад, если вы составите нам компанию!

Эта женщина очень дружелюбная, и у неё интересные манеры. Все её движения и слова были сдержанными и одновременно отточенными до идеала.

– Если можно, я останусь с вами. Столовая слишком огромная. Да и скатерти жалко. – Роза улыбнулась на мои последние слова. Я попыталась быть максимально вежливой, чтобы оставить хорошее впечатление, но, похоже, выглядела всё равно глупо.

– Конечно, можно! И мне будет не скучно.

Я села на стул за столик у окна. Она поставила передо мной чашку и налила туда ароматный чай. Потом Роза подала на маленьком серебряном подносе разноцветные миниатюрные пирожные. Они были такие красивые, что их даже жалко было есть.

– Не стесняйтесь, – сказала Роза, видя мою нерешительность, – можете съесть все. Я много напекла.

– Давно вы работаете на господина Миллера? – спросила я, параллельно жадно впиваясь зубами в сочную сладость. Пирожные были настолько божественны, что таяли во рту и я невольно издала стон наслаждения.

Роза довольно улыбнулась, глядя, с каким аппетитом я поглощаю её выпечку и ответила:

– Я знаю мистера Эндрю ещё с пелёнок. Он мой воспитанник. Когда он родился, меня взяли на должность гувернантки помогать миссис Валингтон, матери мистера Эндрю, воспитывать его. Она англичанка из знатного рода, и мистер Эндрю жил до школы в Англии вместе с ней. Господин Миллер-старший, отец мистера Эндрю, родом из Германии. Он познакомился с миссис Валингтон в одной из своих командировок. Когда они поженились, у них не сразу получилось жить вместе, но он часто приезжал навещать семью, а когда господину Эндрю исполнилось шесть, он забрал нас к себе.

Я застыла на месте, как завороженная, слушая рассказ Розы. Значит, мой босс голубых кровей. Это объясняло его тягу жить в стиле английской аристократии, да и вышколенные манеры Розы тоже. Если вспомнить, то и одевался он исключительно в английские бренды. Его костюмы всегда отличались своеобразной строгостью. В них не было ничего лишнего, ничего броского. Чистая классика. Атлетически сложённой фигуре господина Миллера это, безусловно, шло, впрочем, ничто не сможет разрушить его врождённую сексапильность. На такого, как он, можно напялить мешок, и он будет смотреться в нём стильно. И не только внешность господина Миллера радовала глаз. Он везунчик по жизни: из хорошей семьи, с первоклассным воспитанием, способностями и будущим. Даже завидно немного. Кто вообще в этом мире распределяет привилегии? Почему одни вынуждены влачить жалкое существование, а у других есть всё с самого рождения? Наверное, знай человечество ответ на этот вопрос, в нём бы уже давно не было несправедливости.

– Мистер Эндрю не рассказывал вам о себе? – спросила Роза, наблюдая, как я облизываю кончики пальцев, умяв последний лакомый кусочек. Я даже про чай забыла. Вздрогнув, я покосилась на женщину, не зная, что ответить. Не могла же я ей признаться, что я и не спрашивала об этом вовсе, потому что наши взаимоотношения оставляют желать лучшего.

– Как-то не доводилось, – ответила я уклончиво. Роза кивнула и стала снова помешивать готовящуюся еду в кастрюле. Повисло неловкое молчание.

– У господина Миллера очень красивый дом, – сказала я в итоге, решившись на комплимент хозяину. – Должно быть, не просто содержать его в такой безупречной чистоте, – отметила я.

Женщина снова вежливо растянула губы в улыбке.

– Я не одна занимаюсь уборкой. Три раза в неделю приходят люди из специальной фирмы и наводят порядок. Я всего лишь контролирую их. За садом следят пять садовников. Они тут каждый день, пока не наступит зима. Это поместье действительно прекрасно! Но ему не хватает хозяйки, – Роза печально пожала плечами.

– Но ведь вы так замечательно справляетесь! Придраться совершенно не к чему! Красивее дома я ещё никогда в своей жизни не видела!

– Это очень лестно слышать, но я не совсем это имела в виду. Хоть дом и содержится в порядке, но тут не хватает жизни. Двоих постоянных жильцов для такого особняка слишком мало, и некому вдохнуть в это место немножко души. Мистер Эндрю слишком занят на работе и бывает дома редко. Особняк пустует, хоть и не запущен, – заметила женщина, тихонько хихикнув на мою пылкую речь. Я немного покраснела. Может, не стоило так откровенно выражать свои мысли. Всё-таки это неприлично. Я веду себя как простушка.

– Но ведь господин Миллер скоро женится. У него есть невеста. Всё изменится в скором времени.

После этих слов Роза совсем погрустнела.

– Боюсь, мисс Дженнифер это всё не нужно. Она девушка другого нрава и воспитания. Домом она заниматься не станет. Возможно, это прозвучит грубо, но и затею с помолвкой мистера Эндрю с такой эгоистичной особой я не нахожу хорошей. Правда, меня никто не слушает: ни он, ни его родители, – Роза с укоризной покачала головой.

Эта женщина начинает нравиться мне всё больше! Мы мыслим одинаково.

Мне сразу захотелось задать ещё больше вопросов, но до конца определиться, что в такой ситуации уместно, а что нет, я не могла.

– Значит, вы знакомы с его невестой? – спросила я аккуратно.

– Конечно, – ответила она не колеблясь. – Он приводил её сюда пару раз, но ей всё время не терпелось уйти. Тут ей скучно. Эти двое совсем друг другу не подходят, но, как бы я ни старалась донести до мистера Эндрю его неправоту, он твердит всё одно: «Это будет выгодный для обеих сторон брак – остальное мне не важно».

Слушая Розу, я невольно хмыкнула себе под нос. Не одна я понимала, что отношения господина Миллера и его экстравагантной невесты обречены на провал.

– Вы тоже встречались с мисс Дженнифер, мисс Эмма? – спросила меня Роза в ответ, глядя с какой-то непонятной усмешкой на мои скривившиеся губы.

Я опомнилась. На моём лице, должно быть, снова отображались все мои мысли. Откашлявшись, я сказала:

– Да, однажды встречалась… – а дальше запнулась и, что говорить, понятия не имела. Не выдам же я Розе подробности нашего знакомства и чем занимался с ней шеф у себя в кабинете! Но Роза была настолько проницательной, что мне не пришлось ничего добавлять. Она подошла ко мне и села на свободный стул напротив.

– Знаете, мистер Эндрю не такой, каким может показаться на первый взгляд. Многое он держит внутри и старательно избегает привязанностей. Он всегда был очень популярен из-за своей привлекательности, хорошей семьи и денег и вбил себе в голову, что другие видят в нём только выгоду, совершенно не интересуясь тем, какой он человек. Он свыкся и стал вести себя точно так же. Но на самом деле он очень добрый и отзывчивый. Порой он бывает груб и дерзок, но он всегда откровенен с людьми, которые ему дороги, и никогда не бросит их в беде. Мистер Эндрю спонсирует много благотворительных проектов и не просто швыряет деньги вслепую первым попавшимся людям со сладкими речами и обещаниями, а сам следит за тем, чтобы их применяли по назначению. На его пожертвования построили много больниц в странах третьего мира. Он сам летал туда и проверял, как идёт строительство. До сих пор он регулярно наведывается на места, чтобы проследить, исправно ли всё работает, – женщина сделала паузу и выдала неожиданно: – Мистер Эндрю, конечно же, вам не говорил, но он рассказывал мне о вас, и сейчас, встретившись с вами, я понимаю, что вы именно такая, какой я вас себе и представляла, – Роза многозначительно подмигнула мне, оставив меня сидеть в полном ступоре. Я запуталась в попытке понять, к чему она клонит. Умысел в её словах прослеживался чётко. Открыв рот, чтобы ответить, я как рыба шевелила губами, но так и не смогла произнести ни звука.

Женщина наклонилась через стол и снисходительно погладила меня по плечу.

– Ничего. Всё хорошо. Я вас, наверное, немного ошарашила – прошу меня извинить. Уверена, мистер Эндрю изрядно потрепал вам нервы. С ним непросто, но я надеюсь, вы сможете простить его. Он очень любит женщин и падок на утехи с ними, но, знаете, к себе домой он их никогда не приводит.

Она встала и направилась к плите, оставляя меня наедине с моим хаосом в голове. На что мне эта информация? Всё это выглядело как деликатный намёк. Получается, я какая-то особенная, раз он привёз меня сюда? Но у него в доме я оказалась по совершенной случайности из-за сложившейся ситуации. Он ни за что бы меня сюда не привёл без необходимости. Роза заблуждается в своих догадках, что я для него что-то значу. Мы вообще, можно сказать, до недавних пор друг друга на дух не переносили. Но её рассказ о том, каков господин Миллер за пределами Miller Global, меня откровенно поразил. Он никогда не афишировал свои благие деяния. На людях он абсолютно другой человек. С деловыми партнёрами он обращается холодно и официозно, с более близкими – развязно и беззаботно. По крайней мере, так он себя преподносит. Лично мне удобно считать его ловеласом и ветреным засранцем. Так проще держать дистанцию. Его черты порядочного, утончённого джентльмена пришлись мне по вкусу, а я не хочу, чтобы он мне нравился. Как бы то ни было, господин Миллер был прав, когда сказал, что я совершенно ничего о нём не знаю. Я даже чувствовала себя немного виноватой, потому что постоянно откровенно хамила ему из-за своего предвзятого отношения.

Следующий вопрос дался мне нелегко, так как я была не совсем уверена, что хочу знать на него ответ, но я всё-таки спросила:

– А что вам говорил обо мне господин Миллер?

Роза снова взглянула на меня с загадочным блеском в глазах.

– Много всего, из чего я заключила, что наконец-то хоть кому-то удалось вырвать его из зоны комфорта. Я вам очень благодарна за это! Он стал более собранным. Ему свойственна рассеянность, но вы явно положительно на него влияете. Мистер Вольф вами буквально восторгается – и не зря!

Я выпучила глаза от неожиданности.

– Так вы и господина Вольфа знаете? – поразилась я искренне. Роза, не сдерживаясь, расхохоталась.

– Конечно, знаю! Эти двое всегда были неразлейвода ещё со старших классов. Они даже учились в одном вузе. Мистер Вольф на пару лет старше и в силу своего ответственного и серьёзного характера всегда присматривал за мистером Эндрю.

О чём-то подобном упоминала Сабрина, но, что они с замом настолько близки, я и подумать не могла. Они вечно собачились. На тесную дружбу такие отношения походили с трудом.

На этом месте я призадумалась. Сама я никогда не спрашивала босса ни о чём личном, так как пыталась воспрепятствовать нашему сближению, но мы всё равно сблизились. Это судьба или, может, этого хотел сам господин Миллер? Мне нельзя упускать из виду, что такие люди, как он, всегда добиваются своей цели, и мне нужно постоянно быть с ним начеку.

– Вы допили чай? – спросила Роза, вырывая меня из размышлений. – Я закончила с обедом. Не хотите посмотреть на старые фотографии мистера Эндрю?

Я энергично закивала. Опасения опасениями, но такую возможность нельзя упускать – ни в коем случае!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации