Электронная библиотека » Кара Колтер » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 22 марта 2016, 13:20


Автор книги: Кара Колтер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Выглядит отлично, – похвалила Ханна его венок, хотя он не был таким же идеальным, как ее.

– Осталось сделать всего одну вещь, прежде чем работа будет закончена. Слова.

– Слова?

Ханна огляделась вокруг, а потом вышла из мастерской. Она вернулась, торжественно размахивая оцинкованным ведром, и захлопнула за собой дверь.

– Вот они.

Ведро до краев было заполнено шаблонами слов. Она достала образцы и выложила их тонкой линией на стол.

– «С Рождеством» – самая популярная, но и другие неплохо продаются.

«Вера».

«Надежда».

«Любовь».

«Чудо».

Каждое из этих слов казалось Сэму гвоздем, который забивается в его голову. Все то, чего он так отчаянно хотел в детстве, в юности и потом, когда женился…

– Возьму «С Рождеством», – проворчал он.

Глава 10

– Вперед. Будь скучным. Эта фраза не для победителя.

Она только что назвала Сэма Чисхолма скучным! Она чувствовала на себе взгляд Сэма. Ханна прикусила губу, чтобы не засмеяться.

– Это, – решила она и протянула ему табличку.

– «Чудо»? Почему именно «Чудо»?

– Потому что сейчас оно мне просто необходимо.

Было невозможно глупо чувствовать, будто чудо, в котором она так нуждалась, стоит около нее. Сэм, думая, что она не смотрит на него, положил свою табличку обратно в ведро. Он взял «Надежду» и долго на нее смотрел.

Звякнул дверной колокольчик, и вошел первый клиент.

«Чудеса», – подумала про себя Ханна.

– Простите, – обратилась она к посетителю. – Не могли бы вы подойти на минуту? – Женщина средних лет подошла ближе. – У нас только что состоялся конкурс венков, не могли бы вы быть судьей?

Сэм ослепительно улыбнулся, и женщина расцвела от его природного обаяния. Она посмотрела на оба венка и попросила разрешения рассмотреть их поближе. Она сделала шаг назад и указала на венок Сэма.

– Он вас подкупил?

– Нет, мне просто нравятся олени на ленте. Вообще-то я бы хотела купить оба венка. И елку тоже. – Она кокетливо похлопала ресницами. – Не поможете мне ее срубить?

Ханна хотела запротестовать: женщина просит генерального директора крупной фирмы и потенциального покупателя срубить для нее елку. Но Сэм посмотрел на Ханну и подмигнул ей. Нет смысла сопротивляться, когда происходят чудеса.

Двадцатью минутами позже Сэм уже загружал елку на крышу маленького автомобильчика первой покупательницы. Сэм был прав: несмотря на то что она взяла деньги, у нее было полное ощущение того, что она сделала подарок незнакомке.

Ханна прислушалась к своим эмоциям. Она любила это место, как она могла забыть об этом? Она не только дарила людям радость, но и получала ее в ответ. Это затмевало все остальное, сопровождавшее ее семью в Рождество: стресс, финансовые затруднения.

Сэм вернулся. Его белая рубашка была вся в грязи и хвое, волосы спутались. Давным-давно Ханна почувствовала непреодолимое желание поцеловать его. Она была ошеломлена, испытав это чувство снова, даже сильнее, чем прежде. К счастью, дверной колокольчик снова зазвонил, и Ханна поспешно отпрыгнула от Сэма. На этот раз Ханна хорошо знала посетительницу.

– Миссис Стейси!

Миссис Стейси была одним из самых первых работников на ферме. Ханна потеряла с ней связь много лет назад.

– Ты дома, – тепло поприветствовала ее женщина.

И действительно, именно так Ханна себя и чувствовала: она снова вернулась домой.

– Мистер Дьюи уволился.

– Ну и слава богу! – фыркнула миссис Стейси.

– У меня так много вопросов! – воскликнула Ханна. – Как же я рада вас видеть!

– Мы все наверстаем. Я видела несколько человек, блуждающих между елками. Пойду помогу им и сразу вернусь.

Ханна покраснела. Она так увлеклась мечтами о губах Сэма, что даже не услышала звуков подъезжающих автомобилей.

– Это миссис Стейси, – обратилась она к Сэму. – Она работала здесь, сколько я себя помню.

– Она может выполнять работу управляющего?

– Я как раз ломаю голову, почему не она была управляющей, – задумчиво произнесла Ханна. – Мама никогда не упоминала о ней, хотя они были подругами. Поэтому я подумала, что она переехала, как и мама.

– Вероятно, ты могла бы позвонить своему боссу и вернуться на работу, если миссис Стейси сможет выполнять обязанности управляющего, – сказал Сэм, внимательно наблюдая за ее реакцией.

Ханна поняла, что это действительно так. Она может уложиться в отведенные ей двадцать четыре часа. Но, подумав о кипе бумаг и противном голосе мистера Бэнкса, она вдруг махнула на все рукой. В конце концов, она поранила руку и не может работать.

– Я должна остаться на несколько дней, чтобы поставить все на свои места. Продажа фермы долгое время откладывалась. Но если уж я решила ее продать, я сделаю все как следует.

– Не плачь, – мягко произнес он. – Пожалуйста, только не плачь.

– Я даже не почувствовала, что плачу, – призналась она.

Сэм положил руку ей на плечо, и Ханна сердито вытерла слезы.

– Это просто смешно! – рассердилась она на себя. – Извини, я просто слишком устала. Так много дел нужно переделать, прежде чем я вернусь в Нью-Йорк. Все дело в ферме. Не такой я ее запомнила… Но я приведу ее в порядок.

– Каким образом?

– Я сделаю ее такой, какой хотел ее видеть мой отец: буду делать венки и продавать деревья.

Да это же просто невозможно! Неужели не имело значения ее повышение на работе? Ей придется даже уволиться, если она собирается последовать безрассудному порыву и восстановить ферму отца.

И вообще, она собирается задержаться здесь всего на несколько дней, чтобы убедиться, что миссис Стейси справится с обязанностями управляющего. Ей уже немало лет, к тому же должны быть какие-то причины, почему она так и не стала здесь главным менеджером.

– Собираешься снова надеть костюм эльфа? – вкрадчиво спросил Сэм.

– Если потребуется. Я уже не застенчивый подросток. Если это поможет повысить продажи, я это сделаю. – Ханна поняла, что говорила словами отца. – Мы можем возобновить разговор о покупке фермы чуть позже. И у тебя появится время подумать, что делать с Молли.

– Ты не спросила у меня о цене, которую я готов заплатить, и при этом беспокоишься о пони?

Ее босс был бы в шоке. Куда подевалась ее деловая хватка?

Но об этом она подумает потом. Приближается Рождество, а у нее еще полно дел. Интересно, как долго она должна отсутствовать на работе, чтобы ее уволили? Вероятно, около недели.

– Чем я еще могу тебе помочь, Сэм?

– Ланч, – просто сказал он. – Если ты не забыла, я выиграл конкурс. Хотя я готов предоставить тебе шанс взять реванш. Думаю, мы должны попробовать еще раз. Два – ноль или ничья.

Она понимала, что делает Сэм. Он прекрасно видел, как она ошеломлена собственным решением, которое только что приняла.

– На самом деле ты пытаешься предложить мне свою помощь, так ведь? – спросила она. Сэм пожал плечами. – Потому что я плакала? Потому что ты меня жалеешь?

– Дело не в тебе, Ханна, – холодно сказал он. – Я собираюсь купить ферму. У меня есть твердое намерение узнать, будет ли продажа елок и всего прочего выгодна для меня.

Миссис Стейси заглянула в приоткрытую дверь:

– Грузовик с елками из Нью-Браунсуика уже подъезжает. На неделю позже, чем договаривались, но все же. Молодой человек, – казалось, миссис Стейси только что заметила Сэма, – что вы тут стоите без дела? Помогите людям погрузить деревья, которые они только что купили. А потом можете помочь разгрузить грузовик.

Сэм выглядел ошарашенным под таким напором. А Ханна, вместо того чтобы объяснить, кто он такой, только хихикнула. Сэм недоуменно посмотрел на нее, и Ханна расхохоталась.

– Молодой человек! – рыкнула миссис Стейси.

– Да, мэм, – коротко ответил Сэм и, подмигнув Ханне, пошел к выходу.

Ханна, отсмеявшись, сделала глубокий вдох и подошла к миссис Стейси, которая уже вовсю командовала продажей и пробивала чеки на кассовом аппарате.

Ханна выглянула в дверной проем и увидела, как Сэм легко справился с погрузкой дерева на крышу минивэна, а потом подошел к грузовику и что-то сказал водителю. Она поняла, что зашла достаточно далеко и необходимо прекратить этот цирк прямо сейчас.

Ханне пришло в голову, что за все нужно платить. Не выставят ли ей высшие силы счет, если она откажется от преподнесенного ей подарка?

Она что, сошла с ума?

Она и так отказала себе в праве любить. Покинув ферму много лет назад, она жаждала любви. А потом появился Даррен, красивый, умный, веселый.

Ханна бросилась в любовь, как в омут. Она отодвинула на задний план всю свою жизнь, только чтобы любить его. Он попросил ее выйти за него замуж. Да, это было не самое романтичное предложение. Он просто сказал ей: давай когда-нибудь поженимся. Тем не менее он дал ей надежду и позволил начать приготовления к свадьбе, и в конечном итоге это его отпугнуло.

А всего несколько недель спустя он сказал, что нашел женщину, которую действительно любит. Даррен, как и ее мать когда-то, переехал с шокирующей быстротой.

– Я собираюсь поехать в город и кое-что купить к обеду, – сказала Ханна миссис Стейси. – Думаю, мы можем приготовить хот-доги в дровяной печи.

– Хорошая идея, – улыбнулась женщина. – Возьми побольше продуктов, мы сможем предложить их покупателям и рабочим. Командный дух на ферме был ужасным, и все из-за этого дурака Дьюи.

Ханна снова задалась вопросом, почему миссис Стейси не управляет фермой, но решила понаблюдать, а не спрашивать напрямую.

– В четыре придет ученица старших классов, чтобы делать венки. Ее зовут Жасмин. А мальчик, Майкл, который помогает на елочном базаре, придет минут через пятнадцать. Я рада, что ты наняла еще одного человека.

Время исправить ошибку подходило как нельзя лучше, но Ханна молчала.

– А он красавчик, – хмыкнула миссис Стейси.

– Что может быть хуже красавчика? – отшутилась Ханна.

– О, у меня масса вариантов, – мягко ответила она и подмигнула Ханне, покрасневшей до корней волос.

– Пойду посмотрю, как Молли, – сказала Ханна, словно это было самым срочным из ее дел.

Если Ханна и думала, что, исчезнув в сарае Молли, может ввести в заблуждение миссис Стейси относительно своих неоднозначных чувств к Сэму, она жестоко ошибалась.

Молли, необычно спокойная, меланхолично облизывала соляной блок. Ханна бросила ей свежего сена, но Молли его проигнорировала. Она подошла вплотную к заграждению и уткнулась носом в ладонь Ханны. Хотя Молли и был самым отвратительным пони на свете, она ни разу за всю жизнь не укусила Ханну. Ханна осторожно почесала пони за ушами, и тот блаженно фыркнул. Любой, кто увидел бы эту картину решил бы, что пони обожает Ханну, и Ханна тоже любит его.

Ханна готова была влюбиться в парня, который привез соль для пони и ни словом ей об этом не обмолвился. Который помогал ей, когда она больше всего в этом нуждалась, и при этом не задел ее гордость.

Или, может, что-то осталось недосказанным между нею и Сэмом много лет назад? Может, она уже влюбляется в него?

Хватит! Вот в чем проблема: она слишком быстро и слишком сильно влюбляется, и этим отпугивает мужчин. Кроме того, она поклялась себе больше не влюбляться. Даже до предательства Даррена любовь успела причинить ей боль.

Родители дали ей хорошее воспитание и твердые моральные принципы. И все же она разочаровала их, и все изменилось окончательно и бесповоротно. Казалось, когда любовь была нужна ей больше всего, она терпела поражение.

Нет, теперь цель Ханны – успешная карьера.

Она собиралась испытать свою решимость на Сэме. Она пообедает с ним, она будет с ним работать, а потом Ханна уйдет так же легко, как сделал это Даррен, да и ее родители тоже.

Через несколько дней она вернется на работу и станет самым ценным сотрудником за всю историю компании.

Глава 11

– «Битва шаров», – сказал Сэм.

Ханна неодобрительно посмотрела на Сэма, но не смогла сдержать улыбку. Официальный рабочий день на ферме подошел к концу, на часах было девять вечера, и Ханна понимала, что должна отправить Сэма домой отдыхать.

Он был сегодня просто незаменим. Персонал фермы был серьезно недоукомплектован, и Сэм без лишних вопросов делал венки, срубал деревья, разгружал новые поставки. Он хотел узнать на собственном опыте, как работает ферма, но правда была в том, что в это время года рабочий день длится практически круглые сутки. Кроме того, Ханна хотела доказать себе, что романтические мечтания больше не имеют над ней власти.

А что, хорошая проверка на прочность. Они были одни в ее доме, плечом к плечу, их разделяет лишь ноутбук, стоящий на столе.

Проведя на ферме целый день, Ханна ясно поняла, что фермой руководила миссис Стейси. Но персонала не хватало, и они увязли в изготовлении венков. Да и миссис Стейси уже была немолода.

Ханна просто не могла взвалить все на ее плечи и уехать в Нью-Йорк. Совершенно очевидно, что у нее просто не хватит времени, чтобы возродить конкурс на самую нарядную елку. Придется Ханне самой организовать это перед отъездом.

– Это не самое удачное название для конкурса. – Ханна прекратила хихикать и сурово посмотрела на Сэма.

Ханна поняла, что, помимо очевидных причин ее пребывания на ферме, а не на работе, существует еще одна, не менее важная. Она уже очень давно не смеялась, и ей здесь нравится. Она поняла, что, погрязнув в работе, он стала мрачной и скучной.

– Почему это не самое удачное? – похлопал глазами Сэм, изображая невинность.

– Сам знаешь.

– Даже не догадываюсь.

– Это звучит почти неприлично.

– А мне нравится. Сексуальный подтекст всегда хорошо продается, – протянул он.

– К рождественскому конкурсу это не очень-то подходит. – Ханна поняла, что Сэм, несмотря ни на что, тоже получает удовольствие от пребывания на ферме.

– Ну, тогда у меня закончились идеи. – Он протянул ей ручку и листок бумаги, на котором они записывали варианты, и наклонился к Ханне.

От него так хорошо пахло – хвоей, мылом и лосьоном после бритья. Ханна тут же отругала себя: хватит его нюхать! Он всего лишь потенциальный покупатель, ничего больше!

– Что предпочитаешь на ужин? – спросила она.

– Ты не обязана меня кормить.

– Ты целый день работал. Самое меньшее, что я могу для тебя сделать, – это накормить ужином.

Готовить для Сэма было чем-то совсем иным, чем готовить для Даррена, выбирая что-то изысканное для романтического ужина. На обед она сделала хот-доги, а теперь на скорую руку жарила кесадилью. Хороша романтика!

– Я тебе уже говорил, что для меня это очень важный опыт. Я посмотрел на работу фермы изнутри.

Что ж, они оба дали понять, что здесь нет ничего личного. Ханна накрыла на стол и испытала чисто женское удовольствие, когда Сэм, попробовав ее стряпню, застонал от удовольствия.

– Не могу поверить, что владелец Яблоневой Долины батрачит у меня за еду. Почему ты даже мозоли на руках не натер?


Сэм раздумывал над ее вопросом и над тем, почему до сих пор здесь находится. Современные технологии позволяли ему решать неотложные вопросы по телефону, а персонал Яблоневой Долины давно привык к частым отлучкам Сэма, покупающего лучшие продукты в разных уголках мира.

Никто из Яблоневой Долины не удивился, что их босс так тщательно проверяет собственность, которую собирается приобрести. Он всегда придирчив к деталям, которые многие готовы проигнорировать.

Но правда была в том, что Сэм наслаждался каждой минутой, проведенной на ферме, в том числе и физическим трудом. Ему нравилось пилить и загружать деревья, боль в мышцах к концу дня была даже приятной. И чего уж скрывать – ему нравилось выражение лица Ханны, когда она думала, что он на нее не смотрит.

– Мозоли? – переспросил он. – Мозоли для слабаков! У меня сильные руки, к тому же это далеко не первый мой опыт физической работы.

– Серьезно?

– Да. Именно так я заработал свой начальный капитал.

– Я не знала.

Она многого о нем не знала, и ему хотелось сохранить такое положение вещей. Они были просто мужчиной и женщиной. Наедине.

– Мой отец был батраком, – сказал Сэм и, разозлившись на себя, быстро сменил тему: – Может, «Поединок в Рождественской долине»?

Она написала это название на листочке и попробовала кесадилью. Но ее не так просто было сбить.

– Я знаю, чем занимался твой отец, – тихо произнесла она. – Он работал у нас на ферме время от времени. Я помню тот день, когда я… – Ее взгляд метнулся к его губам, но она сразу потупилась. – Я хорошо помню тот день, когда так отвратительно повела себя с тобой. Я когда-нибудь говорила тебе, что сожалею о том, что сказала тогда?

Он мог бы притвориться, что не понимает, о чем речь, но не стал.

– «Рождественский хаос»?

– То, что я сказала о тебе, твоем отце и вашем доме, было просто отвратительно. И я прошу у тебя за это прощения.

Вместо того чтобы предложить очередное нелепое название для конкурса, Сэм долгое время молчал.

– Мой отец проработал у Хансенов совсем недолго. Ну, знаешь, у них ферма к югу от города.

– Да, я знаю, о ком ты.

Конечно, она их знала!

Когда вчера они шли вместе по городу, люди выходили из-за своих прилавков, чтобы поприветствовать Ханну. Когда местные жители приходили на ферму за елкой, они визжали от восторга, увидев ее. Вот что значит вернуться в город, в котором твоя семья жила четыре или пять поколений. Как Меррифилды и Хансены.

Никто не поприветствовал Сэма с возвращением в родной город. Его семья, если это можно было назвать семьей, была для города лишь парой поденщиков.

– Герб Хансен давал отцу больше работы, чем кто бы то ни было. Но иногда отец бывал слишком пьян или похмелье было слишком тяжелым, чтобы выйти на работу. Поэтому на работу шел я. Вот почему я так часто пропускал школу.

Ханна смотрела на него широко распахнутыми глазами, и они были наполнены таким светом, который нервировал его куда сильнее, чем сочувствие. Это было чистое, незамутненное сострадание. И это заставило его продолжить, хотя еще секунду назад он велел себе заткнуться.

– Меня постоянно отстраняли от занятий. За то, что пропускал школу.

– Если бы ты рассказал…

Сэм взглядом остановил ее:

– О таких вещах не рассказывают. Мне было стыдно. Я стыдился всех, включая учителей, которые думали, будто я считал себя слишком крутым для школы. Они думали, что я сажусь на свой мотоцикл и делаю все то, что делают крутые парни в восемнадцать лет. А я хотел, чтобы они так думали.

От этого он хотел ее уберечь? Казалось, ему необходимо излить душу.

– Ох, Сэм. – Ханна взяла его за руку. Ему стоило бы отстраниться от нее, но он этого не сделал.

– Все закончилось хорошо, – хрипловато произнес он. – Герб увидел во мне потенциал. Он взял меня под свое крыло, и вдруг выяснилось, что мне нравится сельское хозяйство. Когда я закончил школу, он помог мне купить старую заброшенную ферму, отчасти поэтому я уехал из города. Ферма была в другой части штата. Как оказалось, я предвидел высокий спрос на производство органических продуктов. Герб был первым инвестором Яблоневой Долины.

Сэм осмелился поднять глаза на Ханну. Она вовсе не выглядела обеспокоенной тем, что он ей рассказал.

– Я думаю, что ты удивительный человек, – мягко сказала она.

Сэм нервно сглотнул и сделал то, что должен был сделать сразу, как только она взяла его за руку. Он выдернул свою ладонь.

– Это не так, – грубо отрезал он. – Нищее детство, в котором вечно всего не хватает, – он остановился, чтобы не сказать, что помимо всего прочего ему не хватало любви, – меняет человека.

– Каким образом?

– У меня никогда не будет того, что было у тебя. У меня никогда не будет дружной, любящей семьи. Я попробовал однажды, но у меня ничего не получилось, а пробовать снова я уже не буду. Но в этом есть и положительная сторона. Я успешно управляю собственным бизнесом и не позволю чему-то встать у меня на пути.

Ханна смотрела на него долгим, тяжелым взглядом. У него было полное ощущение, что он, хоть и пытался предостеречь ее, не преуспел в этом. Сэму казалось, что она видит его насквозь – всю его тоску по тем вещам, которые он не мог иметь.

Ведь именно поэтому он и торчит на ферме, так? Он впитывал в себя атмосферу семейственности, царившей здесь, радостное предвкушение Рождества, которое возникает каждый раз, как распахивается дверь ангара и входит посетитель, чтобы купить елку, венок или украшение ручной работы.

Сэм повернулся к Ханне, чтобы она взглянула на него, но она этого не сделала. Она упорно смотрела на свой список:

– «Зимняя интрига»?

– Ужасно! Название не отражает серьезности соревнования.

– Да уж, – грустно согласилась она. – Только пока соревноваться некому. Миссис Стейси говорит, что конкурс не проводился последние лет шесть. Люди о нем забыли, и я не уверена, что они захотят в этом участвовать. И я не уверена в сроках, мне кажется, мы можем не успеть.

Сэм вздохнул с облегчением. Вот что он умел, вот в чем преуспел. Сэм снова ощутил твердую почву под ногами. Он достал из кармана мобильный телефон и набрал номер.

– Привет, Беа. Слушай, ферма, на которой я сейчас нахожусь, проводит конкурс на самую нарядную елку. Они отдают полностью украшенные деревья малоимущим семьям. Зарезервируй несколько номеров в гостинице Смита на четырнадцатое и пятнадцатое декабря и пришли сюда команду из офиса.

На том конце провода повисло недоуменное молчание.

– Ну, звучит весело, – наконец произнесла Беа. Ее замешательство можно было понять: Сэм никогда не устраивал рождественских вечеринок в офисе.

– Весело? – грубовато спросил он. – Беа, я нацелен исключительно на победу. – Он улыбнулся, когда Беатрис заверила, что она непременно одержит победу. – Я по факсу перешлю тебе правила проведения конкурса и список вещей, которые нужно будет привезти с собой. – Он повесил трубку и посмотрел на улыбающуюся Ханну. – Ну, твоя первая команда сформирована.

– Хм. Что ж, у Рождественской фермы тоже будет своя команда. То есть я хочу сказать, что лично уже не буду здесь присутствовать, но никто не умеет так красиво наряжать елки, как миссис Стейси.

– Ты собираешься вернуться на работу?

– Придется, хотя рука еще побаливает. Мне понадобится несколько дней, чтобы поставить работу фермы на рельсы.

Сэм не услышал особого энтузиазма в ее голосе. Возможно, Ханна сама этого еще не знала, но Сэм догадывался, что мистер Бэнкс ой как не скоро увидит Ханну у себя в офисе. Но пока что он предусмотрительно об этом умолчал.

– Так, давай разберемся с названием конкурса, пока ты еще здесь, – сказал Сэм деловым тоном.

– «Чудеса на Рождественской ферме»?

– Пф, – презрительно фыркнул Сэм. – Где соревновательный дух?

– Чудо произойдет для тех, кому подарят елку, – упрямо гнула свою линию Ханна. – Мы с папой каждый год привозили их нуждающимся семьям. Я помню слезы счастья в их глазах при виде этой красоты. Помню, один мужчина пришел в ангар на следующий день после конкурса. Он рассказал, что, когда он был еще ребенком, его семье подарили одну из наших елок. Для него это было настоящим чудом.

– Слишком приторно, – возразил Сэм.

– Это же не просто украшение елки! – мечтательно проговорила она. – Это день семьи. Мы расчистим лопатами пруд, будем есть хот-доги и пить горячий шоколад, совсем как в старые времена.

Ее телефон прозвенел мелодичным колокольчиком, оповестив о пришедшем сообщении. Она быстро просмотрела его, и улыбка Ханны осветила комнату.

– Ни за что не догадаешься!

– Только не говори, что это очередное чудо! – сухо сказал он.

– Миссис Стейси говорит, что ее внучка – чирлидер в старшей школе, и ее команда хочет принять участие в конкурсе!

– Чудо то, что миссис Стейси умеет писать эсэмэски! Ей же сто лет в обед.

Ханна шлепнула его по руке. Он нахмурился, почувствовав, что между ними зарождается что-то вроде дружбы.

– Что я могу сказать? Тебе придется купить много хот-догов. Потому что вслед за чирлидерами сюда явится толпа голодных подростков.

– Это будет грандиозный день!

– Ага, – хмыкнул Сэм, в котором заговорил закоренелый циник. – Нужно сделать финансовый анализ. Как конкурс отразится на продажах. – Их взгляды встретились, и что-то вспыхнуло между ними. – Мне пора, – коротко сказал он.

Ханна посмотрела на часы:

– Да. На ферме утро наступает очень рано.


Когда Сэм вернулся в гостиницу, он увидел, что ему на телефон пришло сообщение от Беатрис:

«Забыла сказать: с покупкой трейлера все улажено. Договор подписан, сделка завершится через две недели».

Отлично. Покупка трейлера еще раз напомнила Сэму, что в его жизни нет места ни чуду, ни такой женщине, как Ханна Меррифилд.

Если у него хватит ума, он не вернется на ферму завтра утром, но почему-то на рассвете он уже был там. И сколько он ни убеждал себя в обратном, на ферму его привели не только дела.

Только вот Ханне совершенно не нужно было об этом знать, поэтому в течение следующих нескольких дней он был мрачно сосредоточенным и очень деловым. Он работал не покладая рук, Ханна тоже. Поскольку ее руке становилось все лучше, она все больше и больше работы брала на себя. Несмотря на все попытки Сэма отгородиться от Ханны, между ними продолжал расти дух товарищества.

Когда закончился рабочий день, Ханна настояла на том, чтобы снова накормить его ужином. Сэм ел и попутно проверял свою электронную почту, а Ханна работала на ноутбуке. Он поднял на нее глаза.

Ханна сияла. Проведя в родном доме всего неделю, погружаясь в многочисленные детали восстановления фермы к Рождеству, Ханна с каждым днем становилась все прекраснее. А Сэм все острее чувствовал смутное беспокойство.

– Разве тебе не пора возвращаться на работу? – довольно грубо спросил он.

– По договоренности с боссом я должна была вернуться еще вчера. – Она нахмурилась и посмотрела на экран своего компьютера.

– Но?..

Она вздохнула:

– Я просто не могу уехать до конкурса. Слишком много осталось несделанным. Я не могу все бросить на миссис Стейси.

Ханна возвращается домой, хотя Сэм подозревал, что она сама пока об этом не догадывается. А он поможет ей в этом. Сэм поможет ей вернуться в то место, которого у него самого никогда не было. И хотя он знал, что с каждым днем удаляется от своей первоначальной цели – покупки фермы, – глядя на Ханну, он чувствовал, что дело того стоит.

Ханна внимательно смотрела на монитор, прикусив кончик языка. Она всегда так делала, когда была на чем-то сосредоточена.

– Ну как? – спросила она, откинувшись на спинку стула.

Сэм подошел и встал у нее за спиной, наклонившись к монитору. Ханна сделала набросок плаката для конкурса. Он был довольно простым: ель с припорошенными снегом ветками в качестве фона, а поверх него – надпись: «Вы приглашены на День Рождественских Чудес. Катание на коньках, горячий шоколад и хот-доги».

И заглавными буквами: «КОНКУРС НА ЛУЧШУЮ РОЖДЕСТВЕНСКУЮ ЕЛКУ».

Если хотите принять участие в конкурсе, оставьте свой контактный телефон».

– Что думаешь?

Что он думал? Тонкий дразнящий запах исходил от ее волос. Смесь запахов цветочного шампуня и пихты выветривала все мысли из его головы.

– Отличный плакат, – хмуро произнес он и посмотрел на часы. – Мне пора идти.

– Подожди секунду! Возьмешь с собой несколько плакатов и развесишь по городу по дороге в отель.

Он подозревал, что завтра утром вернется на ферму. Подозревал, что она не вернется на работу даже под страхом увольнения. Ему казалось, что, несмотря на усилия, которые они оба прилагали, чтобы контролировать свои чувства, у них ничего не получалось.

Через несколько минут он ушел, держа под мышкой стопку плакатов. Глубоко вдохнув морозный воздух, Сэм снова обрел ясность мыслей, когда ее запах не дразнил его богатое воображение.

Сэм сказал себе, что должен воспринимать их с Ханной отношения исключительно как деловые. Даже если после этого сделка так никогда и не состоится.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации