Электронная библиотека » Карен Инглис » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Тайное озеро"


  • Текст добавлен: 6 мая 2020, 14:40


Автор книги: Карен Инглис


Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

5
Дети в саду

Лодка легко скользнула обратно в воду, и Стелла придержала её, пока Том залезал внутрь.

– Каждый берёт по веслу! – скомандовала она, присоединившись к брату.

Том взял левое весло, Стелла – правое. Недавний опыт гребли, когда они всей семьёй выбрались в Гайд-парк на озеро, пришёлся очень кстати, и вскоре оба заработали в одном ритме.

– Стелл, как думаешь, где мы? – Том восторженно разглядывал густо-багровые отражения в воде, разбивавшиеся на куски, когда на них обрушивались вёсла.

– Не имею ни малейшего понятия, – ответила Стелла, – но скоро мы это выясним. Давно я так не радовалась, с нашего первого дня в Гонконге. Ханна умрёт от зависти! – Всё это время Стелла оглядывалась на противоположный берег, который постепенно приближался. – Почти приплыли!

Вёсла уже начали наливаться тяжестью. В нескольких метрах от берега ребята перестали грести и позволили лодке самой медленно пристать. Когда они вылезли на сушу и вытащили лодку из воды, у Стеллы сильно стучало сердце. Что бы ни находилось за небольшой рощицей, закрывающей обзор, но Стелла уже слышала детские голоса, доносимые ветром. Между деревьев бежала узкая тропинка, но девочка решила, что будет безопаснее найти другой путь.

– Иди за мной! – И Стелла воинственным шагом ступила в лес.

Её брат не отставал, держа лопатку у груди, готовый к поединку. Под деревьями царила приятная прохлада; оба вспотели, а у Тома во рту всё пересохло. Треск, хрясь, щёлк – несколько минут они просто шли. Наконец по просвету впереди стало ясно, что там поляна.

– Мы почти пришли! – прошептала Стелла.

– Я хочу пить! – заявил Том.

– Ш-ш-ш! – девочка резко остановилась – откуда-то с поляны до них долетели детские голоса. Она нахмурилась, потом кивнула. Голоса не смолкали, и они, крадучись, вышли из рощи на солнечный свет.

– Дети – вон там! – прошептала Стелла, выглянув из-за куста рододендрона.

Том опустился рядом с ней на колени и пригляделся. За стволами деревьев он увидел двух маленьких девочек, сидящих на лужайке вместе с дамой, выглядевшей настоящей леди в завязанной под подбородком шляпе. Судя по их странным нарядам, можно было предположить, что девочки скоро отправятся на бал-маскарад.

– СМОТРИ! ТАМ ГАРРИ! – заорал Том, подскочив на месте.

Пёсик трусил по лужайке к девочкам и леди.

– Вот ты где, Гарри! – обрадовалась младшая девочка.

– Кто это был? – поинтересовалась старшая, обернувшись.

– Идиот! Они нас услышали! – шёпотом рявкнула Стелла.

Гарри, услышав голос Тома, пронёсся мимо девочек и бросился к деревьям, громко тявкая.

– Эй, Гарри! – мальчик попытался схватить Гарри за кончик хвоста, которым тот отчаянно вилял – это была их любимая игра, – и так увлёкся, пытаясь перехитрить собаку, что даже не заметил, как внезапно умолкла сестра. – Стелл, ура, теперь мы знаем, куда он убегает!

Том поднял глаза, но сестра его не слушала. Она стояла прямо перед двумя девочками в ярко-фиолетовых длинных платьях, ко всему прочему украшенных вышивкой вдоль выреза и каймой белого кружева по подолу. Их роскошно убранные волосы, с вплетёнными в них фиолетовыми, в тон платьям, лентами, изящными локонами ниспадали на плечи. Девочки – одна светлая, другая тёмная – не могли отвести глаз от Стеллы, которая, в небесно-голубой футболке, укороченных обтягивающих джинсах и ярко-синих кедах, на их фоне выглядела весьма экстравагантно.

Том поднял палку и бросил её. Гарри снова убежал.

– Кто вы такие? – требовательно и надменно спросила высокая девочка. Она определённо была старшей, её светлые локоны поблёскивали в свете полуденного солнца. – И что ещё интереснее, откуда вы знаете Гарри?

Стелла не ответила. Она не сводила глаз с чёрных шерстяных чулок девочек и их сверкающих чёрных туфель. Как странно, что они надели такую одежду в такой день на прогулку в парк. Может, они знатного рода – какие-нибудь потерявшиеся принцессы или что-то в этом духе?

Внезапно послышался женский голос:

– Софи! Эмма! Вернитесь сейчас же, будьте хорошими девочками! До чая мы должны закончить урок!

– Урок?! – возмущённо переспросил Том. – Почему вы учите уроки, когда на дворе каникулы?

– Что ты такое говоришь, глупый мальчик?! – бросила девочка со светлыми волосами.

Девочка с тёмными волосами, которая на вид казалась дружелюбнее и, похоже, приходилась блондинке сестрой, робко шагнула вперёд и улыбнулась. Её большие карие глаза горели любопытством.

– Мама говорит, что чем больше мы выучим в детстве, тем ярче будем блистать в светском обществе.

В этот миг куст рододендрона яростно затрясся, и на поляну ворвалась леди в шляпе. Стелла и Том, как по команде, уставились на её тёмно-зелёное платье с длинными рукавами, подол которого стелился по земле и которое так туго обтягивало талию, что, казалось, каждую секунду ей приходится задерживать дыхание.

– Боже мой! Кто это у нас здесь? – с преувеличенной вежливостью спросила она. – Девочка в брюках! А я-то думала, что всего повидала!

Том сдвинул брови и крепко вцепился в свою лопатку.

– Как тебя зовут? – выпалила темноволосая младшая девочка, улыбаясь Стелле.

– Эмма, милая, это грубо – спрашивать чьё-то имя, не представившись прежде самой, – одёрнула её леди.

– Простите, мисс Уокер. – Девочка снова повернулась к Стелле с дружелюбной улыбкой. – Как вы поживаете? Позвольте представиться: Эмма Глэдстон. Мне десять. А это моя сестра, Софи, ей двенадцать. Скажите, пожалуйста, как вас зовут?

Стелла стряхнула с лица прядь испачкавшихся светлых волос. Она вовсе не хотела показать, что нервничает.

– Стелла. Мне одиннадцать. Это мой брат Том. Ему восемь.

– Мне скоро тоже будет одиннадцать! – сказала Эмма.

– На самом деле только через месяц! – ухмыльнулась Софи.

– Хватит, Софи! – воскликнула мисс Уокер. Она присела на корточки перед Томом и Стеллой. – Но, милые, откуда вы? Ваши мама и папа здесь, с вами?

Стелла почувствовала, как горят щёки и подступает тошнота. Она схватилась за правое запястье, нащупывая браслет дружбы. Но его там не было.

– Почему вы носите такую нелепую одежду? – надменно спросила Софи. – И что это такое?

Она указала на айфон Стеллы, торчащий у неё из кармана джинсов.

Мисс Уокер встала и повернулась к Софи:

– Софи, делаю тебе последнее замечание за грубость! Если так будет продолжаться, мне придётся всё рассказать твоей маме!

– Я знаю! – взвизгнула Эмма, внезапно подскочив от восторга. – Вы родственники моей лучшей подруги Люси Кутбертсон, из Австралии, да? Ваш отец был губернатором, правда? Она говорила мне, что вы собираетесь вернуться!

Эмма с надеждой смотрела на Стеллу и Тома, пока те напряжённо соображали. Том открыл было рот, но Стеллу как будто что-то подтолкнуло.

– Именно! – заявила она. После чего одарила брата таким пронзительным взглядом, что тот сразу же передумал что-либо говорить.

6
Мальчик-вор

– Ох, ну надо же, как неожиданно! Идёмте, выпейте с нами чего-нибудь прохладительного, – предложила мисс Уокер. При волшебном слове «пить» Том воспрянул духом. – Я уверена, девочкам не терпится узнать об Австралии как можно больше. У вас там есть гувернантка?

Все вместе они вышли на лужайку.

– Гувернантка? Ах да! – Стелла снова вперилась взглядом в брата. Том, чьи мысли целиком и полностью были заняты холодным соком, чинно кивнул.

После того как они совместными усилиями помогли мисс Уокер перенести ковёр и стопку книг в тяжёлых кожаных обложках под дерево в тень, Стелла поняла, что не может оторвать глаз от ряда домов на противоположной стороне лужайки.

– Что-то не так? – резко спросила Софи.

– Эй, это же наш дом! – закричал Том, указывая пальцем.

– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Софи. – Это наш дом!

Стелла рассмеялась и тут же покачала головой:

– Том, не глупи. Наш дом в Австралии. – Она стиснула зубы и посмотрела на бедного Тома с такой свирепостью, что тот уже готов был расплакаться.

– Значит, Австралия! – Мисс Уокер улыбалась, передавая всем стаканы с фруктовым соком, который она налила из банки, стоящей тут же под деревом. – Жизнь там сильно отличается от Англии?

Том в растерянности буравил взглядом землю. Стелла почувствовала, как щёки снова начинают гореть. Несмотря на все усилия, на ум ей приходили только очертания Австралии, которая, как она знала, похожа на собачью голову.

– Ну… – Стелла запнулась. Внезапно в голове возникла непрошеная картинка Сиднейского оперного театра – как раз в тот момент, когда со стороны домов донеслись крики.

Все подняли головы и увидели, что к ним бежит мужчина в тёмной форме и шляпе, а сразу же за ним – ещё один, в рубашке с закатанными рукавами и в подтяжках. Чуть отставала от них изящная светловолосая леди в длинной жёлтой юбке и элегантной белой блузе.

– Всё в порядке, мисс? – спросил человек в форме, оглядываясь вокруг. Мисс Уокер, заволновавшись, тут же встала. – Только что была ещё одна кража. Кроули видел малолетнего бандита здесь, в саду, но он улизнул и, похоже, прихватил с собой серебро. А у миссис Глэдстон пропал кошелёк с монетами. Но с ней самой всё хорошо.

Мужчина по имени Кроули, тяжело дыша, подбежал к остальным. При виде Тома он тут же прищурил тёмные глаза:

– Вот увидите: как только доберусь до него – задам ему хорошенько!

Том почувствовал, как внутренности у него завязались морским узлом.

Изящная леди наконец нагнала остальных:

– Софи! Эмма! Слава богу, с вами всё хорошо!

– Мама! – взвизгнула Эмма и вместе с Софи вскочила на ноги. Миссис Глэдстон заключила дочерей в объятия, в то время как Стелла не могла оторвать глаз от её накрахмаленной блузы и искусной причёски. Мужчина в тёмной форме смотрел то на Тома и Стеллу, то на мисс Уокер.

– Мы гонимся за пареньком примерно вот его возраста, – он снова посмотрел на Тома, который, тяжело сглотнув, попытался придать себе невинный вид.

– Боже мой, кто эти дети, мисс Уокер? – насторожилась миссис Глэдстон, тут же отпустив Эмму и Софи.

– Это родственники Люси Кутбертсон из Австралии, и я первая догадалась, – ликующе сообщила Эмма. – Она говорила мне, что они собираются приехать. Но я не знала, что это будет так скоро!

– О, кто бы мог подумать! Я за всю жизнь не видела ничего подобного! – проронила миссис Глэдстон, глядя на детей сверху вниз. – Если они в Австралии вот так одевают детей, то я могу сказать только…

– Простите, что перебиваю, мэм. Но если мы хотим поймать этого воришку…

– Ах да, конечно, продолжайте, констебль.

Полицейский (теперь уже было понятно, кто этот человек в форме) опустился на корточки.

– Итак, это важно, особенно для вас, ребятки, – он по очереди посмотрел на каждого из детей, как будто надеялся прочитать все мысли в их незрелых умах. – За последний час кто-нибудь из вас видел здесь мальчика? На вид такой весь всклокоченный. В рваной коричневой одежде.

Том подался вперёд, будто собирался что-то сказать, но вдруг почувствовал, что ему в бок упёрся острый палец сестры. Дети по очереди молча покачали головой, а полицейский снова оглядел их.

– Смылся, судя по всему, – проворчал он и встал.

Миссис Глэдстон подобрала свои юбки и бросила холодный взгляд на мисс Уокер.

– Дети, попрошу вас пройти в дом! – скомандовала она. – Я никогда не одобряла обучение в саду, а теперь, когда по нашим землям бродит бандит, мы просто не можем позволить вам оставаться здесь, верно?

Дети понурились. И мисс Уокер тоже – отметила для себя Стелла.

– Констебль, я верю, что вы тщательно обыщете всю округу – и как можно быстрее. Кроули, вы идёте с констеблем.

– Да, мэм, – Кроули склонил голову.

Полицейский одарил миссис Глэдстон ледяной улыбкой и направился к выходу из сада, Кроули последовал за ним.

– Ну, и чего вы оба ждёте?! – рявкнула миссис Глэдстон. Том и Стелла поднялись на ноги. – Уходите! Отправляйтесь обратно к Люси. И на вашем месте я бы попросила вашу мать выдать вам хоть сколько-нибудь подобающую одежду. В таком виде вам ни за что нельзя показываться в Лондоне! – сказав это, Констанция Глэдстон повернулась и пошла прочь по лужайке, её дети и гувернантка потрусили за ней, точно побитые щенята.

7
Сквозь время

Как только они скрылись из виду, Том повернулся к Стелле. Слёзы обиды затуманили ему глаза.

– Это и вправду наш дом! – зло выпалил он. – С чего ты вообще решила сказать им, что мы из Австралии? Я всё расскажу маме!

Он уже готов был броситься бежать, но Стелла потянула его назад.

– Том, послушай, – сказала она жёстко. – Ты кое о чём забываешь – не подумал об этом? Озеро? Дыра, по которой мы спустились? Неужели ты не видишь?

Брат недоумённо смотрел на неё. Стелла умолкла, размышляя, как бы ему объяснить. Она сделала глубокий вдох:

– Том, я тоже думаю, что это наш дом, но, в общем, не наше время. Не спрашивай меня, каким образом, но, кажется, тот туннель, по которому мы спустились, привёл нас в прошлое, в поместье тех времён. Вот почему все вокруг одеты так нелепо!

– Ты чокнулась, – фыркнул Том.

– Вовсе нет! – отрезала Стелла. – Я уверена, что лодка, которую ты выкопал в саду, та же самая, на которой мы сегодня переплыли озеро, – из этого времени! В нашем саду наверняка было озеро, только потом высохло!

Том, который царапал лопаткой кору дерева, замер на месте и медленно повернулся к Стелле.

– Ух ты! – восхитился он, так широко раскрыв карие глаза, что они стали чуть ли не в два раза больше. – Мы на самом деле в прошлом?! Как круто! – И он улыбнулся старшей сестре широчайшей улыбкой.

Стелла, думая о том, какое это невероятное приключение, приобняла брата и поцеловала в щёку:

– Ладно, пойдём домой. Вернёмся в другой раз.

Они сразу же отправились через рощицу обратно к озеру, посасывая фруктовые карамельки и смеясь над вычурными длинными юбками леди.

– Интересно, что случилось с Гарри? – полюбопытствовал Том по пути назад.

– А мне интересно, куда делся тот мальчик, которого мы видели, – отозвалась Стелла. – Наверняка он и есть вор! – И она глубокомысленно хрустнула карамелькой.

К радости Стеллы, маленькая лодка была на прежнем месте, когда они вышли на берег озера. Том сел лицом к дальнему берегу, изучая его в бинокль, Стелла снова гребла спиной вперёд. Тому уже хотелось есть, а свои ланчбоксы они оставили у бревна на холмике.

– Ты первый, – сказала Стелла. Они стояли у подножия дерева, по которому сюда спустились. Девочка подсадила брата, он быстро ухватился за нарост и полез вверх. Стелла последовала за ним в тень раскинувшихся ветвей.

– Куда это вы двое собрались? За вами тоже гонятся? – гнусаво протянул голос снизу.

Стелла так испугалась, что чуть не сорвалась. Прильнув к стволу, она глянула вниз и увидела, что на неё смотрит маленький оборванец.

– Том, лезь дальше! – крикнула она, переведя взгляд наверх. – Это мальчик, который украл серебро, они скоро придут за ним!

Том сразу же быстрее полез вверх сквозь плотное переплетение ветвей. Стелла не отставала.

Они лезли всё выше и выше, каждую секунду ожидая, что темнота поглотит их. Но туннель не появлялся. Они видели лишь чистое синее небо, просвечивающее сквозь ветви наверху.

Стелла упала духом.

– Том, здесь нет туннеля. Нам лучше спуститься, – позвала она, стараясь, чтобы голос не звучал испуганно.

Бум! Стелла приземлилась рядом с мальчиком, который сидел, прислонившись спиной к дереву. Бум! К ним спрыгнул Том, с биноклем и лопаткой в комплекте.

– Итак, – начал мальчик с улыбкой, – похоже, мы все в беде! – Он немного помолчал, окидывая их взглядом с ног до головы. Внешний вид Тома и Стеллы его безмерно забавлял. – Что это за шмотки вы носите? Вы из цирка или как?

– Мы ни в какой не беде, спасибочки. А вот ты – очень даже! – резко ответила Стелла. Она ни на йоту не доверяла этому воришке и крепко вцепилась в свой айфон – на случай, если он попытается его украсть.

– Я есть хочу, – вздохнул Том. – Стелл, почему мы не взяли наши ланчбоксы?..

– На, держи, – мальчик запустил руку в бумажный пакет рядом с собой и вытащил большой ломоть хлеба.

– Откуда нам знать, что он не отравлен? – прищурилась Стелла. – Ты всё-таки вор. Нам всё про тебя рассказали!

– Ничё я не крал! – возмутился мальчик.

– Нет, крал! – возразила Стелла. – Ты взял серебро! Хорошо ещё, что нас не арестовали!

Мальчик медленно покачал головой.

– Неправда это, – устало ответил он.

Стелла недоверчиво покачала головой.

– Слушай, сядь уже, а? И дай уже тому мальчику чё-нить поесть. Тут много всего, а пока солнце не сядет, мы всё равно никуда не денемся. Я, меж прочим, Джек. Приятно познакомиться.


Несмотря на всё, что она слышала до этого, Стелла невольно прониклась к Джеку симпатией. У него была тёплая улыбка и дружелюбные карие глаза, и, что важнее, он, судя по всему, искренне беспокоился о Томе.

Вскоре они втроём уже жевали мягкий белый хлеб и слушали щебет гнездящихся в деревьях птиц.

– Тогда почему они говорят, что ты что-то украл, если ты не крал? – спросила Стелла.

Джек медленно покачал головой, а затем начал рассказывать. Его отец Джейкоб сначала строил дома в поместье, а потом регулярно делал ремонт Глэдстонам и их соседям. Однажды, после того как из дома пропало серебро, отца по ложному свидетельству одного из слуг обвинили в краже и отправили в тюрьму. Он уже вышел на свободу – но уже сломленным человеком, совсем без рекомендаций и без инструментов, которые хранил в подвале Глэдстонов. А он, Джек, чтобы помочь ему, пробрался в дом и попытался вернуть отцовские инструменты.

– Па живёт работой, – говорил Джек. – А без неё не думаю, что он долго протянет. Он умрёт от разочарования или от голода, это верняк. А если это случится, мы все кончим в работном доме – а я такого никому не пожелаю.

Дети сидели в молчании. Стелла буравила взглядом землю, обхватив руками колени. Ей было ужасно стыдно, что назвала Джека вором.

– В общем, – продолжал Джек, – тогда-то я и увидел, что Кроули тырит глэдстонское серебро.

Том недоверчиво нахмурился:

– Это тот противный тип, которого мы видели в саду?

– Ты видел, как Кроули взял серебро? – переспросила Стелла.

– Зуб даю, – кивнул Джек. – Понимаете, я влез в кухню через садовое окно, чтобы забраться в подвал, и тут услышал, что кто-то идёт. Тогда я спрятался за лестницей и сразу же увидел Кроули: он странно вёл себя, когда выходил из комнаты. Выглядело так, будто он что-то прячет под курткой. Меня-то он не видел и сразу драпанул куда-то в сад. Я своими глазами видел его из окна на балконе наверху.

Джек рассказал, как он пошёл в сад – проследить за Кроули, и как через несколько минут за ним погналась половина прислуги с криками, что он вор.

– Как тебе удалось сбежать? – спросил Том, глядя на Джека восторженными глазами.

Джек расплылся в улыбке.

– А вот щас самое интересное! Я бежал к деревьям и вдруг увидел кротов – мне ещё па про них рассказывал. И я клянусь: как раз тогда они перестали за мной гнаться! Они решили, что потеряли меня, хотя я и не успел далеко убежать! Вот почему я решил уплыть – просто чтоб быть на безопасной стороне.

– Кроты? При чём тут вообще кроты? – хмурясь, спросила Стелла.

– Точно не знаю, – ответил Джек, – но знаю, что они особенные. – Он сел прямо и гордо улыбнулся. – Это па их нашёл – в первый день, когда готовили тутошнюю землю для стройки. Всё вокруг было в тумане. А потом вдруг он увидел тех кротов, носящихся по кругу в каких-то пятидесяти футах, рядом с деревьями.

Том и Стелла удивлённо уставились на Джека.

– Ясен пень, – продолжил Джек, – когда па всем рассказал, они сказали, что он псих. Кроты вообще никогда не выползают днём. И кругами они тоже не бегают! Тогда все посмеялись, но па знал, что это чё-то особенное. Всё время их видел, пока Глэдстон не вышвырнул его.

– Джек, я тоже видела этих кротов! – взволнованно проговорила Стелла. – Я видела их в бинокль Тома, когда мы спустились с дерева. Я думала, мне почудилось!

– А я видел их в нашем саду, когда мы впервые пошли искать Гарри, – встрял Том. – Прямо перед тем, как мы нашли туннель! Я думал, я сплю, Стелл!

Джек недоумённо смотрел на них:

– В вашем саду? Туннель? Вы о чём?

Стелла, немного помедлив, сделала глубокий вдох. Она откуда-то знала, что Джеку можно доверять.

– Это не так просто объяснить, Джек, – сказала она. – И я не очень понимаю, что произошло. Но, в общем, мы с Томом, мы из другого времени. Мы из будущего – из следующего века, если точнее, – и там мы живём в доме Глэдстонов.

Джек открыл рот, чтобы что-то сказать, но Стелла уже не могла остановиться:

– Да, но только теперь это уже не отдельный дом. Его поделили на квартиры, и мы живём на первом и втором этажах. Но у нас по-прежнему общий сад, вот только нет этого озера. К нашему времени оно высохло. – И она очень широко улыбнулась Джеку, надеясь, что это поможет разрядить обстановку.

– Вы надо мной смеётесь или как? – пробурчал Джек, недоверчиво морщась.

– Стелл говорит правду, – с жаром поддержал Том. – А когда мы искали собаку нашей соседки, мы нашли туннель с лестницей и по нему спустились сюда! И как раз перед этим я видел кротов!

Джек только помотал головой.

– Эй! Я тут подумала: а что, если туннель появился именно из-за кротов? – вдруг сообразила Стелла. – На самом деле, звучит разумно, правда? Кроты копают норы, разве нет? Джек, скорее всего, твой отец прав! Они действительно особенные!

– Чёрт возьми! – воскликнул Джек, улыбаясь и качая головой. – После такого меня уж ничем не удивишь! Ребята путешествуют назад во времени по туннелю и всё такое! Вот у па лицо будет, когда я ему расскажу!


Том улыбался до ушей. Но Стелла сразу же посерьёзнела.

– Но есть одна небольшая проблемка, – неловко заёрзала она. – Туннель исчез, и поэтому мы и спустились с дерева. – Она заправила волосы за уши, при этом изучая свои ботинки. – Думаю, нам просто стоит подождать, когда кроты снова вылезут и вернут его, согласны? – На самом деле Стелла ужасно боялась, что кроты никогда больше не придут и они с братом окажутся навеки заперты в прошлом, – но делиться этим она не собиралась.

– Конечно, – поспешно кивнул Джек, – конечно. – Он как будто почувствовал её страх. – И если кроты следили за мной, уверен – они последят и за вами двумя. Только я с вами подожду, пока они придут – возвращаться туда я не тороплюсь!

Стелла, успокоившись, заулыбалась.

Джек наклонился к ней, пытаясь разглядеть айфон:

– Ну, пока мы тут ждём – чё это у тебя за штука из кармана торчит?

– На, посмотри! – Стелла включила музыку и протянула ему айфон. Когда она вставила наушники Джеку в уши, его грязное загорелое лицо осветилось восторгом.

– Обалдеть! – заорал он. – У вас там что, люди? А как ты их туда запихнула? – От удивления его глаза распахнулись, челюсть отвисла. И в лучах наконец-то заходящего за деревья солнца Стелла и Том покатились со смеху.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации