Текст книги "Дикий мед"
Автор книги: Кэрол Финч
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 5
Приглушенный звук приближающихся шагов заставил Мориа поспешно схватиться за ружье. Повернувшись на локте, она прицелилась в том направлении, откуда доносились шаги. Когда на тропе показался Белый Призрак с кроликом через плечо, девушка облегченно опустила ружье. Девлин бросил взгляд на приготовившегося к бою стрелка и удовлетворенно кивнул.
– Ты быстро учишься, – похвалил он. – Теперь, если ты еще узнаешь и то, как заряжать это ружье, ты будешь способна себя в некоторой степени защитить. – Призрак окинул взглядом ее самодельную тогу. – Прекрасное платье, – добавил он, ухмыльнувшись.
Мориа не понравилась его ирония. Она заслужила лучшего к себе отношения, совершив настоящий подвиг – достав седельный вьюк из пропасти. Но ее мысли сразу же приняли другой оборот, когда она заметила свернутый в рулон соломенный тюфяк, который обхватывала могучая рука Девлина, а также ремень от седельного вьюка на его округлом плече.
Он что, намеревается провести здесь ночь... вместе с ней? Не выйдет! В этих горах достаточно места, где он может расположиться!
– Это мое озеро, – решительно объявила Мориа. – Ты здесь спать не будешь.
Оставив без внимания эту декларацию, Девлин положил кролика возле костра. Затем неторопливо полез в сумку, чтобы достать ягоды, которые собрал на обратном пути.
– Если ты думаешь, что я имею насчет тебя какие-то намерения, то волнуешься напрасно, – спокойно объявил он и, отправив ягоды в рот, принялся их жевать. – Я поцеловал тебя, а ты поцеловала меня – этого для нас более чем достаточно.
Как следует понимать его слова? Как насмешку? Ну ладно, тогда она будет к нему еще холоднее.
– Если хочешь знать, – произнесла она, – мне тоже этот поцелуй не понравился.
Девлин бросил на девушку внимательный взгляд, словно пытаясь угадать ее мысли. Она выглядела скорее возмущенной, чем обиженной.
– Реши для себя, что ты предпочтешь, Мориа. Мое тело или свое целомудрие...
Мориа не успела удержать свою руку – та сама пронеслась по воздуху, чтобы ударить по той же щеке, по которой уже раз прогулялась. Но на этот раз Призрак успел защититься и сжал ее руку так, что Мориа вскрикнула от боли.
– Или ты обижаешься, что тобой пренебрегают, или же пренебрегаешь другими сама, – мягко произнес он, не в силах понять, что его волнует в этой девушке больше – ее решительный нрав или ее импровизированное одеяние, которое открывало больше, чем скрывало. – Ты привлекаешь мужчин, но чего ты от них ожидаешь? Что они будут равнодушно проходить мимо?
– Я хотела бы, чтобы они не обращали на меня внимания.
– Ну, этого никогда не произойдет, – откровенно признался Девлин. – Тебе следует научиться использовать свои преимущества, чтобы получать выгоду от мужчин, а не только от них обороняться. Хотя именно сейчас тебе следует научиться обороняться...
Взяв ее маленькую руку, он привлек Мориа к себе.
– Обними меня за талию. – Когда Мориа подозрительно прищурила глаза, он нетерпеливо прикрикнул: – Ты собираешься учиться или будешь вести себя, как упрямый мул?
Мориа неохотно повиновалась. Тут же на нее нахлынула волна путающих мысли ощущений. Когда ее тело предательски отвечало на прикосновения Призрака, ей было трудно сконцентрироваться на его словах.
– Любой мужчина довольно уязвим, – негромко продолжил Девлин, борясь с желанием, которого он не хотел и которое делало его голос хриплым. – Ты можешь ударить меня коленом, и я не буду способен что-либо сделать раньше, чем ты убежишь.
– Я уже проделала это несколько раз за одну только неделю, – ответила Мориа.
Ее голос дрогнул при воспоминании об ощущениях, которые рождали в ней эти руки в прошлый раз. – С моим отчимом, Лилом Беркхартом и Клайдом Финнигэном.
Услышав имя Беркхарта, Девлин невольно выругался. Похотливый ублюдок, оказывается, пытался залезть и на эту красавицу, но на этот раз получил по самой интимной части. Ну что ж, поделом.
Преодолевая нахлынувшие на него воспоминания, Девлин опустил глаза.
– Когда к тебе приближается какой-нибудь человек, первым делом постарайся определить, как он вооружен. Когда ты сделаешь попытку защититься, он наверняка использует все средства нападения. Где мой кинжал?
– Здесь, – ответила Мориа, дотрагиваясь до его левого бедра. Тут же ее тело отозвалось на это прикосновение.
– А мой пистолет? – задал он вопрос, пытаясь сдержать биение сердца, ставшего вдруг непокорным, как необъезженная кобылица.
Мориа похлопала по правому бедру Призрака, со злостью думая, что он хорошо знает, как на нее действуют эти упражнения.
Девлин поднял ее голову за подбородок, заставляя Мориа глядеть себе прямо в глаза.
– Поцелуй меня, – хрипло потребовал он. – А когда мое внимание будет отвлечено, хватайся за оружие.
Услышав такое указание, Мориа поднялась на цыпочки, чтобы уравнять разницу в росте. Ей пришлось приложить значительное усилие, чтобы заставить мысли сконцентрироваться на поставленной задаче и отвлечь их от греховного зова его влажных губ. Кончик языка Девлина проник сквозь ее зубы, чтобы начать дразнящие движения у нее во рту, и Мориа почувствовала, что от этих движений и от прикосновения его могучих рук к ее бедрам все ее тело начинает охватывать дрожь.
С быстротой кусающей змеи она подняла колено – как не один раз делала в прошлом, – одновременно с этим выхватывая пистолет из кобуры Девлина. Издав сдавленный крик, Девлин согнулся пополам, закрывая руками свое самое сокровенное место. Воспользовавшись тем, что его лицо остается незащищенным, Мориа нанесла точный и сильный удар в подбородок. Голова Девлина дернулась в сторону, и Мориа отскочила назад, наблюдая, как эта гора мышц падает на землю, складываясь наподобие гармошки. Лицо Призрака покраснело, дыхание стало прерывистым.
– С тобой все в порядке? – насмешливо спросила Мориа. Вероятно, на этот раз удар оказался болезненнее, чем она полагала.
– Нет, дьявол, со мной не все в порядке, – выдохнул Девлин со стоном.
Похоже, Мориа имела богатую практику в освоении искусства самозащиты. Она действовала быстрее, чем кот бросается на мышь. Если ей объяснить еще самую малость, она сможет без труда отправлять мужчин прямо на тот свет. Великий Боже, от ее ударов он никак не мог прийти в себя! Еще одно такое упражнение, и он может не мечтать о потомстве.
– Прости, я не хотела этого делать... Мориа шагнула вперед, однако подобной ошибки ей допускать не следовало – с силой схватив девушку за ногу, Девлин повалил ее на землю. Мориа невольно вскрикнула. Вырвав из руки девушки пистолет, Девлин навалился на нее всей своей огромной массой, так что Мориа не могла дышать. Она попыталась схватить Призрака за большой палец, чтобы, надавив на него, освободиться из рук гиганта, но оказалась для этой задачи чересчур слабой.
Ко всем невыгодам ее положения прибавилось и то, что ее тело предательски отозвалось на прикосновение Девлина. Такого с ней раньше никогда не случалось. Внимание Мориа само переключилось на те ощущения, которые вызывали у нее движения тела Девлина, расположившегося между ее ног. Черт подери, подумала она, ей не следует так легко поддаваться мужчине!
Но как она ни противилась, низ ее живота начал загораться огнем, а груди затвердели. Ей надо защищать себя, мелькнуло в голове Мориа. Но тут в ее памяти ожило воспоминание о том, как великолепно Белый Призрак мог целоваться и с какой готовностью ее тело откликалось на его прикосновения. Скоро мысли вообще исчезли из ее головы, уступив место нарастающим блаженным ощущениям, а тело расслабилось, утеряв последнюю способность к сопротивлению.
То, что она обнимает сейчас этого человека, казалось Мориа совершенно естественным. В конце концов, он взялся учить ее искусству жить в горах – почему бы ему не научить ее и искусству страсти? Рано или поздно ей надо освоить и эту науку. Она испытала в своей жизни множество эмоций – радость, страх, горе, отчаяние, – теперь она узнает, что такое желание.
– Нож, Мориа, – произнес Девлин. Выражение ее глаз буквально переворачивало его душу. – Возьми мой нож. Я твой враг, а не возлюбленный...
Его рот опустился на ее губы, гораздо грубее, чем раньше. Тело Девлина возобновило свои движения, а руки, забравшись под ее импровизированное платье, двинулись по шелковой коже ее бедер.
Она даже не шевельнулась и только дрожала от прикосновения его властных рук. Что он за дьявол и как сумел преодолеть мощную оборону, словно ее и не было? У Мориа мелькнула мысль, что это не ветки потрескивают сейчас в огне – это горит ее собственное тело, и вся она – всего лишь дрова, объятые пламенем.
Его рот надолго задержался на ее губах; потом он заключил в ладони ее груди, и Мориа, укоряя себя в бесстыдстве, выгнулась навстречу этим рукам. Похоже, она была уже совершенно не в состоянии контролировать свое тело.
– Кинжал, черт бы тебя побрал, – прохрипел Девлин, ненавидя себя за то, что сам терял всякую способность сдерживаться. – Это должен был быть урок самозащиты, а не занятия любовью.
Но каким-то удивительным образом их руки и ноги переплелись, а тела потеряли способность разъединяться. Так, может, отбросить все мысли и утонуть в этой податливои плоти, столь влекущей после целого года воздержания?
И тут словно чей-то голос предостерегающе окликнул Мориа из самых глубин ее сознания. Очнувшись, она подняла кинжал клинком вверх и ткнула его кончиком прямо в ребра Девлина. Он поспешно отпрянул. Отбросив с лица спутанную прядь, Мориа сделала следующее движение, которое использовала уже не раз, – упершись ступней в живот Девлина, заставила его откинуться на колени.
Подняв взгляд, Девлин заметил на лице Мориа смесь самых разнообразных эмоций; ее губы дрожали. Он сам все еще не мог прийти в себя от того, что произошло. Похоже, минуту назад он еще мог овладеть Мориа, и она не стала бы его останавливать, а он утолил бы свой долгий голод и узнал, действительно ли эта златовласая красавица никогда раньше не спала с мужчиной. И все же наверняка нельзя было сказать, могло бы такое произойти или нет. Он до сих пор понимал Мориа с огромным трудом. Иногда эта девушка казалась воплощением сдержанности, но теперь Девлин убедился, что она может быть и очень страстной.
Тяжело дыша, Мориа поднялась на ноги и попыталась взять себя в руки.
– Черт бы тебя побрал! – Она швырнула кинжал на землю и стремительно направилась к огню, повернуть жарившегося над ним кролика.
Этот Белый Призрак невероятно опасен! Даже с ее силой воли Мориа была неспособна противиться его притяжению. Что же в нем было такого, что заставило ее совершенно забыть о самосохранении и нарушить все правила, которые она выработала для себя в отношении мужчин?
– Так отбирать нож не стоит, – заметил Девлин, когда снова обрел дар речи.
Он все еще не мог прийти в себя после их жарких объятий.
– Я не хочу сегодня продолжать учебу, – отрывисто воскликнула Мориа, отводя глаза, чтобы он не разглядел все еще горевший в них огонь.
– Ты не хочешь говорить о том, что сейчас произошло? – спросил Девлин, поднимаясь на ноги.
– Нет, – подтвердила Мориа.
– Хорошо, тогда и я не буду этого делать. – Девлин бросил внимательный взгляд на ярко очерченную пламенем фигуру. – Может, поговорим о тех, кто хотел тебя убить, чтобы потом свалить всю вину на апачей?
Ее рука застыла в воздухе. Быстро обернувшись, Мориа бросила на Девлина испытующий взгляд.
– Откуда ты это узнал?
Он неопределенно пожал плечами.
– Существует легенда о том, что Белый Призрак знает все.
– Скажи наконец, кто ты на самом деле и откуда появился? – потребовала Мориа.
Девлин несколько мгновений молчал, удивленный тем, что ему хочется рассказать этой, в общем, посторонней девушке всю правду.
– Меня зовут Девлин Грэнджер, – наконец произнес он, голосом подчеркивая последнее слово, как будто его фамилия все объясняла. Но Мориа она не говорила ничего.
– Я знаю, что в тебе течет индейская кровь. Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
– Это уже похоже на допрос, – усмехнулся гигант.
– Кем вы себя считаете, Девлин Грэнджер? Кем-то вроде Робин Гуда, который грабит белых, чтобы отдать награбленное апачам? – как ни в чем не бывало продолжила Мориа.
– Нет, черт побери, я стремлюсь только восстановить справедливость. И хочу, чтобы апачей не обвиняли в преступлениях, которых они не совершали. Белые отобрали у индейцев практически все! – горько закончил он.
Удивительно, как легко эта женщина вывела его из себя. Видимо, виновата была ее физическая привлекательность. Девлин всегда гордился своим самообладанием, но возле Мориа он совершенно терял над собой контроль. Как хорошо, что они скоро расстанутся.
– Возможно, мне следует присоединиться к апачам, поскольку у нас сходная судьба, – вздохнула Мориа. – Меня тоже лишили всего моего богатства.
– В самом деле? – В голосе Девлина зазвучал искренний интерес.
Мориа раньше не имела никого, кому она могла доверить свои мысли. Руби тщательно следила за тем, чтобы у девушки не было друзей ее возраста. В их доме появлялись лишь шлюхи, которых Руби считала ниже себя. При виде их Руби распускала перья, словно павлин.
– Отчим и мачеха пытались меня убить, чтобы прибрать к рукам мое наследство, – начала свою историю Мориа, когда они неторопливо двинулись по берегу озера. – Они продали мое ранчо до того, как я достигла возраста, который позволил бы мне распоряжаться собственными деньгами. Это была идея моей мачехи Руби. Именно она решила избавиться от меня, свалив всю вину на апачей. Отчим никогда бы не додумался до чего-либо подобного – у него совсем отсутствуют мозги. Когда он попытался меня задушить, я притворилась, что мертва, а он не потрудился проверить пульс и привязал меня к бревну, чтобы отправить вниз по реке. Мне повезло, что эта ведьма Руби, которая намного его умнее, за нами не следила.
– Вот негодяи! – невольно вырвалось у Девлина, но Мориа, казалось, не расслышала его слов.
– Я не требовала от них, чтобы они меня любили, но приемные родители должны хотя бы немного заботиться о своей падчерице, – с горечью продолжала она. – Они же делали все возможное, чтобы моя жизнь стала невыносимой. И сейчас единственное, чего я хочу, – это свобода. Конечно, за все надо платить. Я решила расстаться с мыслью об украденном у меня наследстве и жить как можно дальше от человеческой подлости и от моей так называемой семьи. – Мориа посмотрела на Девлина. – А ты не хочешь рассказать мне о себе?
– Нет, для твоей же собственной безопасности? – тихо ответил Белый Призрак. – Есть слишком много людей, которые хотели бы видеть меня мертвым. Впрочем, как и я их. Чем меньше ты обо мне знаешь, тем для тебя лучше.
– Я и так знаю намного больше, чем хотела бы, – вздохнула Мориа. – Всю мою жизнь у меня не было друзей – только враги.
В ее голосе Девлину послышалась безнадежность. Сколько же всего пришлось пережить этой прекрасной девушке! Она была ограблена, обманута и чуть не лишилась жизни. Неудивительно, что она решила стать отшельницей.
Их судьбы были во многом схожи. Девлин в своей жизни знал и любовь, и дружбу, и братскую привязанность – до того трагического дня, когда, более года назад, он был обманут и его использовали в чужой игре. Но в отличие от Мориа ему было куда вернуться после того, как он осуществит свое возмездие.
Пока они ели нежное мясо кролика, Девлин рассказывал о способах выживания в горах, а также о традициях апачей, которые ей полезно было запомнить, объяснял, по каким признакам можно определить приближение бури, как заблаговременно распознать появление непрошеного гостя.
Когда Мориа развернула свой соломенный тюфяк, Девлин разместился на некотором расстоянии от нее, чтобы вновь не испытать искушение, которое пережил совсем недавно... Растянувшись на земле, он положил под голову ладони и принялся глядеть на звезды, прислушиваясь к дыханию Мориа. Затем поднялся, взял ружье и беззвучно исчез в ночи.
Девлин подробно объяснил индейцам, что им следует делать, когда они спустятся с гор, а затем повел Чаноса и его воинов вниз по петляющей между скал тропе. Им пришлось немало пройти, прежде чем они увидели перед собой освещенные лунным светом полотняные палатки. Целью индейцев было забрать у солдат Беркхарта лошадей и припасы. Хотя Девлину очень хотелось напасть на самого Беркхарта, это могло заставить военные власти начать полномасштабную войну против индейцев, – племя и так за последнее время сильно уменьшилось из-за охоты мексиканцев на скальпы апачей, а также из-за торговли рабами-индейцами. Не остались в стороне от уничтожения индейцев и войска генерала Кэрлтона. В племени, возглавляемом Херонимо, были уверены, что апачам грозит полное исчезновение, если они не попытаются предпринять в ближайшее же время какие-нибудь решительные действия. Девлин тоже считал, что индейцам следует продолжить борьбу за право жить на земле, которая принадлежала им по праву. Он не хотел покидать апачей до тех пор, пока военные власти не поймут, как несправедливо они относятся к индейцам. Апачей обвиняли в любом убийстве, в любой краже скота, в которых на самом деле были виновны похитители из Мексики, перегонявшие к себе краденый скот для продажи. Самым опасным врагом индейцев в армии был Лил Беркхарт. Военные власти не имели достаточной информации о его действиях. Нападая на индейцев, Лил всегда объявлял именно их инициаторами столкновений.
Сейчас Девлину мучительно хотелось добраться до Беркхарта, чтобы поразить его ножом прямо в его жестокое сердце, но он сдерживался изо всех сил. Он должен был действовать по-другому – надо было собрать все необходимые свидетельства, которые позволили бы отдать Беркхарта в руки военного трибунала.
Конечно, индейцы тоже убивали – они мстили за те кровавые злодеяния, которые совершались против них. Но именно белый человек ввел в этих краях практику снятия скальпов. Не существовало ни одной разновидности жестокости и вероломства, которую белые не использовали бы в своем противостоянии с индейцами. Апачи пытались установить с бледнолицыми мир, но в ответ на это они получили мучительную смерть их вождя Мангаса Колорадаса. Было неудивительно, что апачи столь сильно ненавидели белых, которые всегда только брали, не отдавая ничего взамен, пытались отравлять индейцев, убивали их женщин и детей, способствовали распространению болезней.
Постаравшись отогнать от себя эти мрачные мысли, Девлин подал индейцам знак направиться к стоящим у коновязи лошадям. Без единого звука охрана была снята и связана, а воины повели лошадей прочь. Теперь отряд Беркхарта нескоро будет способен подняться в горы.
На некоторое время Девлин заскочил в палатку со съестными припасами для того, чтобы взять пищу для индейцев, потерявших все свое имущество во время недавней кровавой резни. Нехватка продовольствия также должна помешать Беркхарту сделать свое черное дело.
Оставив стрелу с белым оперением в качестве напоминания о полуночном визите, Девлин вернулся к своему отряду, и индейцы направили лошадей к горам.
Жаль, что не удастся увидеть выражение лица Беркхарта, когда он проснется утром и обнаружит, что лошадей и съестных припасов нет, подумал Девлин. Но скоро они встретятся лицом к лицу, твердо сказал он себе. И подполковник наконец заплатит за все.
Глава 6
Звук катящегося вниз камня заставил Мориа проснуться. Продолжая лежать неподвижно, она попыталась определить, где раздался этот звук. Почти сразу порыв ветра донес до нее чей-то негромкий шепот, и Мориа протянула руку к ружью, лежащему от нее всего в нескольких футах. Подняв глаза, она с удивлением обнаружила, что тюфяк, на котором должен был спать Девлин, пуст. Мысли лихорадочно заметались в голове Мориа – она пыталась вспомнить, чему Девлин успел ее научить.
Костер погас уже несколько часов назад, и место у озера, где она лежала, освещал лишь неяркий свет луны. Мориа с досадой подумала, что белая простыня, в которую она была закутана, делала ее хорошо заметной. Не стоило останавливаться рядом с озером. Любой старатель или шахтер из тех, что добывают в горах руду, знает места, где можно утолить жажду; тем более хорошо должно быть известно это озеро апачам.
Если ей удастся каким-то образом справиться с этой опасностью, она в будущем ни за что не забудет этот урок.
Всего в двадцати футах от нее хрустнула сухая ветка, и Мориа затаила дыхание.
Мик Джеффрис застыл на месте, заметив лежащую на земле девушку. Вид облаченного в белое одеяние ангела с чуть поблескивающими в лунном свете золотистыми волосами его ошеломил.
– Похоже, это тот самый ангел, который посетил Финнигэна, – прошептал он своему компаньону, чьи глаза стали круглыми от изумления.
Тот кивнул в знак согласия. Белое одеяние Мориа оставляло обнаженными ее плечи, и, глядя на них, Кент почувствовал, что кровь бросилась ему в голову. Такой соблазнительной красавицы он за всю свою жизнь не видел ни разу. Должно быть, она – тот самый Ангел Ветра, о котором говорил Клайд Финнигэн.
– Что нам с ней делать? – Кент поднял глаза на своего спутника.
– Если ты не знаешь ответа на свой вопрос, парень, ты ничего не понимаешь в жизни.
Кент заморгал подобно потревоженной сове.
– Мы же не можем ловить ангела! Это безбожно.
– Мы еще не знаем, ангел это или нет, – буркнул Мик, заряжая ружье. – Но сейчас мы это узнаем. Если выяснится, что она не херувим, я буду иметь с ней дело первым.
Ветер донес эти слова до Мориа.
Девлин учил ее полагаться на собственную сообразительность. Но если бы она только могла в эту минуту думать здраво! Ее единственной надеждой сейчас оставалось лишь то, что эти ублюдки слышали рассказ про ангела Клайда Финнигэна. Если они не уверены, действительно ли она ангел, то она должна их в этом убедить.
Негромко напевая, Мориа поднялась с тюфяка – медленно, словно дух, появляющийся из могилы. Она намеревалась смутить непрошеных гостей феерическим танцем, который заставил бы их усомниться, кто она – живое существо или бесплотный призрак.
Мориа постаралась вспомнить все те немногие уроки танцев, которые позволила ей взять Руби. Стараясь делать шаги так, чтобы они казались исполненными неземным существом, Мориа направилась к той стороне озера, где к нему примыкала полукруглая скала. Продолжая тихо напевать, Мориа медленно дошла до края скалы и скрылась за ним, а затем стремглав бросилась по узкому проходу к другому краю.
Челюсть Мика отвисла, а рука Кента замерла в воздухе, когда они увидели, что, исчезнув за одним краем каменной стены, полуреальное видение почти сразу же материализовалось у другого ее края. Игра света и тени создала впечатление, что эта волшебная фея способна исчезать и появляться по собственной прихоти.
Выбрав самое мелкое место в озере, Мориа решила изобразить танец на воде. Передвигаясь так, словно она скользила, девушка начала делать плавные пируэты почти на водной поверхности.
Кент и Мик замерли, восхищенные удивительной картиной – озеро блестело серебром, над ним ярким шаром висела луна, а между озером и луной кружило в танце белое видение. Никогда в жизни ни один из них не видел столь зачаровывающего зрелища. Казалось, это был сон. Все, что рассказывал об ангеле старый пьяница Финнигэн, оказалось правдой. Ангел передвигался неслышно, словно гонимый ветром бесплотный дух. В каждом его движении сквозило изящество, а его голос был подобен голосу мифической сирены.
– Этот ангел не может быть человеческим существом, – произнес Кент. – Клайд был прав. Думаю, нам надо смываться отсюда, пока мы...
Мик махнул рукой, заставляя его замолчать. Если перед ними и в самом деле бесплотный дух, он хотел взглянуть на него поближе и, может, дотронуться... Грациозный танец его прямо-таки завораживал.
– Пойдем, парень, – бросил Мик и крадучись двинулся от куста, за которым они скрывались, к большому камню, расположенному ближе к озеру.
Но Кент не спешил отправиться следом. Тревожить ангела он не хотел.
– Иди же, трус, – нетерпеливо позвал Мик.
Кент отрицательно качнул головой. Он совсем не намеревался навлечь на свою голову Божью кару. Есть несколько вещей, которые человек не должен делать, и одна из них – пытаться досаждать небесным посланникам!
– Я и не собираюсь к нему приближаться, – буркнул Кент.
Мориа заметила скользящую к заросшему кустами валуну тень. Черт побери, если этот человек отважится подобраться к озеру, она может поступить самым непредсказуемым образом. Мориа подняла руки, как бы проверяя невидимые крылья, тихо молясь про себя, чтобы непрошеный гость не двинулся дальше.
– Кто осмеливается тревожить ангела? – Громкий раскатистый голос, казалось, идущий с небес, эхом пронесся по ущелью.
Мик поспешно нырнул за камень, а Кент упал на землю лицом вниз. Мориа, тоже испуганная этим звучным голосом, запнулась и чуть не упала.
Глаза Кента вылезли от изумления из орбит, когда с неба, подобно золотому дождю, начали падать золотые самородки. Сердце его заколотилось так сильно, что старатель на миг испугался, что оно разорвется. Даже скептически настроенный Мик Джеффрис всерьез усомнился, стоит ли дальше искушать судьбу и тревожить ангела. Внезапно темное небо пересек огонь, который упал в куст прямо позади Мика. Тот в изумлении вскрикнул. Куст вспыхнул, и, чтобы не превратиться в живой факел, Мику оставалось только пуститься наутек.
– Покинь это место, – продолжал вещать из темноты голос. – Ты ходишь по земле, которую разрешено попирать ногами только ангелам...
Голос, разносимый по долине эхом, казалось, не принадлежал земному существу, а горящий куст неопровержимо доказывал, что эта местность населена неведомыми духами.
Возвращаясь после набега на лагерь Беркхарта, Девлин заметил две фигуры, направлявшиеся к тому месту, где спала Мориа. Когда Мориа начала свое фантастическое представление, он поначалу немало удивился, но постепенно танец его увлек. Мориа оказалась хорошей ученицей и запомнила все его советы. Старатели были суеверны; непонятные явления, которые им встречались, они объясняли разного рода сверхъестественными причинами. Девлин имел возможность в этом убедиться много раз, когда переодетым посещал Санта-Рита-дель-Кобре и Пинос-Аль-тос, Доводилось ему слышать и легенды о Белом Призраке, который занял свое место в целом ряду историй вроде легенды о бродящем по горам скелете с шахтерским фонарем в грудной клетке. Были среди этих историй и рассказы о духах, охраняющих золотые жилы, и о маленьких гномах-землекопах, которые, судя по описаниям, были в два фута ростом и одеты в кожаные куртки, колпаки и туфли с острыми носками. Считалось, что гномы жестоко мстят тем старателям, которые вторгаются в их владения и похищают их набитые золотом горшки. Но особенной популярностью пользовались легенды о призраках, оберегающих богатства Монтесумы, а также история о семи скрытых в горах городах, чьи мостовые вымощены золотом. Все эти легенды, расцвеченные самыми живописными подробностями, способны были зародить веру в духов и у скептически настроенного человека.
Горящий куст и звук громового голоса произвели на Мика и Кента такое ошеломляющее впечатление, что они поспешили подхватить с земли золотые самородки и кинулись со всех ног прочь так быстро, словно ими выстрелили из пушки. Они не замедляли бега до тех пор, пока не преодолели половину пути до подножия гор и не оказались под густой сенью елей.
– Говорил я тебе, что мы ищем беду на свою голову, – буркнул Кент своему компаньону.
Мик не издал ни звука, думая, что он совершенно напрасно насмехался над историей об ангеле с голубыми глазами и золотыми волосами, которую рассказал Клайд Финнигэн. Но как можно было верить этому пьянице, который утверждал, что у себя в Ирландии видел эльфов и гномов? Однако после того как его сердце чуть не разорвалось от бега, Мик начал верить, что он и вправду видел небесного посланника.
Разжав трясущиеся ладони, Мик уставился на поблескивающие золотые камешки.
– Может, Клайд и не такой уж болтун, – удивленно произнес он.
– Может? – скрипучим голосом переспросил Кент. – По этому поводу нет никаких сомнений. Это Мориа, ставшая ангелом. Она точно такая же, как ее описывал Клайд.
Мик не разделял его твердой уверенности. Однако то, что он видел, отрицать было невозможно. Это видение могло быть лишь бесплотным духом. Женщина никогда не поднимется в горы по собственной воле. Мориа действительно была ангелом, и вторжение в ее владения могло привести к неприятностям. И потому Мик решил, что он никогда больше не появится в Черных горах!
Когда Мориа вышла на берег, между ее бровями лежала глубокая складка.
– Должна сказать, ты не очень спешил мне на помощь. Где ты был? – задала она вопрос в темноту.
Поднявшись с края обрыва, Девлин спрыгнул на тропинку.
– Ты и не нуждалась в моей помощи, – уверенно ответил он, – потому что сама превосходно справилась.
– У меня уже кончилась вся фантазия, – буркнула Мориа, опускаясь на тюфяк, чтобы осмотреть босые ноги, из которых, словно из подушечек для иголок, торчали колючки.
Мориа выводило из себя то, что Девлин недостаточно ее похвалил. Конечно, прожив несколько лет с Тэтчерами, она не привыкла к вниманию, но теперь все же чувствовала себя уязвленной. Девлин не поинтересовался ее самочувствием и тем, легко ли было ей лезть по скале, чтобы взять седельный вьюк. Похоже, он считал само собой разумеющимся, что она одолеет любую трудность, которую подарит ей судьба.
– Мне нужно было сделать важное дело, – загадочно изрек Девлин.
– Это я поняла, – недовольно пробормотала Мориа. – И еще поняла, что мне не следует задавать лишних вопросов.
– Именно. – Девлин опустился на землю, сев так, как обычно садятся индейцы, и бросил ей на колени одежду. – Это не самый лучший наряд, но на какое-то время он тебе вполне подойдет.
Мориа расправила белую полотняную рубашку и брюки, которые, судя по всему, были частью кавалерийской формы. Она постаралась представить, что стало с человеком, носившим их, но тут же поспешила выбросить из головы эти мысли...
Внезапно, взяв Мориа за подбородок, Девлин повернул ее лицо к себе.
– Ты дала очень убедительное представление, ангел, – серьезно произнес он, – и быстро учишься. Еще несколько уроков, и ты будешь вполне способна проверить свои крылья.
Его прикосновение оказало на Мориа свое удивительное действие. Каким бы оно ни было – нежным, случайным или враждебным, каждый раз у нее перехватывало дыхание и в душе появлялось желание, которое она была не в силах превозмочь.
Борясь с магическим притяжением Белого Призрака, Мориа отстранилась, и ему пришлось убрать руку.
– Как тебе удалось поджечь куст? – спросила девушка, чтобы прервать затянувшуюся паузу.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?