Текст книги "Дивный ангел"
Автор книги: Кэт Мартин
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц)
Кэт Мартин
Дивный ангел
Глава 1
Сан-Франциско, 1872 год
Джейк Вестон убрал ноги с письменного стола и встал. Порывшись в карманах, он вынул монетку и вручил мальчику-посыльному с телеграфа.
– Спасибо, мистер Вестон, – просиял парнишка, обрадованный его щедростью, и попятился к выходу.
За ним захлопнулась дверь, на матовом стекле которой было каллиграфическим почерком выведено имя Джейка Вестона. Всего два дня назад адвокат принес Джейку весть о том, что покойный Генри Таггарт завещал ему значительный пай в своем бизнесе – сорок девять процентов, почти половину.
Внизу, на первом этаже, кто-то бренчал на расстроенном пианино, доносились пронзительный женский смех и веселые голоса. Контора находилась прямо над салуном. В течение последних четырех лет Джейк работал управляющим у Таггарта. Впрочем, сказать «управлял делами» – значит выразиться не совсем точно, лучше было бы сказать «ворочал». Подумав об этом, Джейк усмехнулся.
Он не спешил читать телеграмму. Джейк прекрасно знал, от кого она. Аккуратно вскрыв конверт ножом, достал листок, повертел в руках, потом вернулся на свое место, водрузил ноги на стол и только тогда принялся читать:
«Дорогой Джейк!
Я потрясена вестью о смерти отца. Хотя мы с вами никогда не встречались, я все же уверена, что вы сможете временно взять на себя руководство делами. Пожалуйста, не хороните отца до моего приезда в Сан-Франциско.
С наилучшими пожеланиями, Джесси Таггарт».
Озадаченно почесав затылок, Джейк достал сигару и нервно откусил конец. «Чертова дурища!» – подумал он и чиркнул спичкой о подошву ботинка. Меньше всего он ожидал, что эта Джессика Таггарт притащится сюда из Бостона. Конечно, после смерти отца она стала наследницей доли в пятьдесят один процент, она его, Джейка, партнер, это факт, который невозможно игнорировать. Но не собирается же эта девчонка заниматься бизнесом!
Дверь приоткрылась, и в контору заглянул Руперт Скроггинс, бармен.
– Эй, босс! – Он покачал головой. – Похоже, тебя пригласили на вечеринку к самому дьяволу?
– Хуже, Руперт, – ответил Джейк мрачно. – Приезжает дочка Генри. Не хватало, чтобы школьница учила нас, как вести дела в салуне и борделе.
«Да и соваться в дела компании по грузовым перевозкам ей тоже не следует», – добавил он про себя.
– Не волнуйся, босс! Уж со школьницей ты, думаю, справишься, – заверил его Скроггинс.
– Я иду в телеграфное агентство, Руперт, присмотри тут за всем до моего возвращения.
Спустившись вслед за толстяком барменом в «Дивный ангел», Джейк протиснулся между карточными столами к двери.
Путь его лежал через улочки и переулки, где проживали выходцы из разных частей света, представлявших национальные меньшинства. Вот Китайский квартал, за ним улица, где обосновались эмигранты из Италии, дальше домишки перуанцев-шахтеров. Все они ехали сюда, в Калифорнию, в надежде на удачу.
В конторе телеграфного агентства «Вэллс и Фарго» Джейк написал следующую телеграмму Джессике Таггарт:
«Дорогая Джесси!
Сохранить тело отца до вашего приезда не представляется возможным. Сделаю все, что необходимо, сам, приезжать не требуется. Поездка тяжелая, слишком тяжелая для женщины. Ценные бумаги перешлю, деньги переведу. Жду ответа.
Джейк Вестон».
Ответ пришел еще до полуночи. Джейк прочел телеграмму, сидя в баре, и помрачнел еще больше.
«Дорогой мистер Вестон!
Я приеду через двенадцать дней. Для ведения дел наняла Хораса Мак-Кафферти, эсквайра, адвоката из вашего города. Ничего не предпринимайте, повторяю, ничего не предпринимайте до моего приезда. Тело отца засыпьте солью и пеплом, храните в леднике. Я буду, повторяю, обязательно буду присутствовать на похоронах. Надеюсь, вы оправдаете доверие моего отца.
Ваш работодатель
мисс Джессика Таггарт».
Руперт Скроггинс, заглянув через плечо Джейка, рассмеялся:
– Вам придется занять оборону, босс. Похоже, с ней шутки плохи!
Джейк встал.
– Ты бы лучше занялся делом! – бросил он и отправился наверх в контору.
Выкурив сигару, он улыбнулся. Двенадцать дней пути через леса, пустыни, горы и реки! Да к тому времени, как эта заносчивая финтифлюшка доедет до Сан-Франциско, от ее спеси и следа не останется. С радостью продаст свою долю первому, у кого найдутся деньги. А уж Джейк постарается быть именно этим первым и откупит у нее и «Дивный ангел», и другие акции Генри Таггарта.
Джессика Таггарт подобрала подол своего черного платья и, поднявшись по ступенькам, бросила с подножки вагона последний взгляд на платформу бостонского вокзала, запруженную крикливыми торговцами, носильщиками с нагруженными тележками, суетящимися пассажирами.
Несмотря на скорбную цель поездки, она все же испытывала приятное волнение, какое всегда охватывало ее в предчувствии путешествия.
– Вашу сумку, мисс?
Проводник в черной униформе взял дорожный кофр и проводил ее на место. Чемоданы Джесси отправила багажом.
– Вы до самой Калифорнии? – поинтересовался проводник, компостируя ее билет. – Далековато для такой молодой леди!
Джесси постаралась подавить раздражение. В конце концов, этот человек всего лишь пытается поддержать разговор, а не читает нравоучения…
– Уверяю вас, я прекрасно знаю, что меня ожидает.
Проводник ухмыльнулся, словно хотел сказать: «Это мы еще посмотрим!»
– Если что-нибудь понадобится, мисс, обращайтесь.
И, поклонившись, обратился к джентльмену, сидевшему слева от Джессики.
Как и другие пассажиры салон-вагона, этот мужчина был модно одет. Поймав на себе взгляд молодой спутницы, он улыбнулся ей, но та сразу же отвернулась и стала смотреть в окно. Правда, при этом заправила выбившуюся прядку под шляпку из черного бархата.
Дав несколько свистков, окутанный клубами дыма «Пасифик экспресс» медленно двинулся вдоль платформы. Джесси приходилось уже путешествовать с отцом, когда он торговал на восточном побережье, иногда ее брала с собой в поездки мать (два года назад бедняжка умерла). Но они никогда не позволяли себе роскоши, и первым классом Джесси ехала впервые. А почему бы и нет? Она может себе это позволить – отец был состоятельным человеком.
При воспоминании об отце у Джесси ком подступил к горлу. Они не виделись три года, но чувство утраты было так же остро, как если бы они расстались вчера.
У отца неплохо шли дела и в Бостоне, но в Сан-Франциско ему удалось достичь больших успехов.
– Я полюбил Запад, – признался он однажды Джесси. – Эти края по мне. А твоей матери по душе Бостон, она больше нигде не будет счастлива.
По правде говоря, именно из-за страсти Таггарта к приключениям (если не сказать, авантюрам) они и расстались с Бернис, матерью Джессики.
Детство Джесси было омрачено частыми ссорами родителей. Мама без конца злилась на отца и незаслуженно его оскорбляла. Он же, лишенный семейного счастья, тем не менее всегда старался, чтобы жена и дочь не знали ни в чем нужды. Джесси имела возможность посещать лучшие школы, модно и дорого одеваться. Обосновавшись па Западе, отец стал присылать ей письма, в которых с гордостью рассказывал о своих успехах. Дела его пошли в гору. Отец обещал, что позволит Джесси приехать к нему, как только она окончит школу.
Но писал он, по ее мнению, редко, и Джесси ужасно скучала по отцу. Читаные-перечитаные листочки истерлись и порвались на сгибах. Они были дороги Джесси как залог осуществления мечты, как символ будущего: вот куда она убежит из опостылевшей бостонской школы – Академии миссис Симпсон. Ей не хватало свободы, не хватало радостей жизни, которые она вкусила во время встреч с отцом. Мать держала ее в строгости, отец же развивал в дочери чувство независимости. Он не только брал ее с собой в поездки по стране, от Мэна на севере до Южной Каролины, но и посвящал в свои дела. В десять лет Джесси уже умела делать сложные вычисления не хуже любого бухгалтера и частенько давала отцу советы, как получить прибыль.
Через месяц после своего восемнадцатилетия и за три недели до выпуска из школы Джесси получила известие о смерти отца. Их мечте быть вместе не суждено было осуществиться… Но он позаботился о том, чтобы обеспечить дочку, – оставил пятьдесят один процент акций «Таггарт энтерпрайзис». Джесси не имела никакого представления о том, чем именно занимается компания и каков оборот предприятий, а потому собиралась как можно скорее все выяснить.
Почему-то Джесси была уверена, что при хорошей постановке дела фирма «Таггарт энтерпрайзис» будет процветать, и не важно, что там происходит сейчас. Она решила принять вызов судьбы и попробовать свои силы. Жаль только, что рядом не будет отца…
Поезд постепенно набирал скорость, и Джесси, преодолев печаль и скорбь, решила в который раз перечитать телеграмму от Джейка Вестона. И ее снова разобрала злость.
Да как он смеет? Неужели этот Вестон решил, что она круглая дура? Она не позволит, чтобы к ней относились как к пустому месту. Отец, может, и доверял этому типу, но она не станет вот так запросто вверять ему судьбу компании. А вдруг он обкрадывал отца?!
Джесси распрямила плечи. Еще посмотрим, кто кого. И если Вестон думает, что легко возьмет верх, его ждет большой сюрприз.
Одно она знала точно: что бы там ни уготовил ей неведомый Запад, Джессика Таггарт способна сама позаботиться о себе и своем будущем. И никто – а тем более Джейк Вестон – не сможет ей помешать.
Глава 2
У Джейка Вестона была прекрасная лошадь и дюжина грузовых фургонов. Но для поездки на причал Эмбаркадеро он решил взять напрокат экипаж. Для леди фургон не подходит – неудобно залезать. Джейк не терял надежды, что Джессика Таггарт – настоящая леди.
Паром из Ричмонда, где находится конечная станция железной дороги, должен причалить через двадцать минут, и Джейк спешил – опаздывать не в его правилах. Он выбрал просторный кабриолет, учитывая, что придется разместить еще и багаж – один-два чемодана, в зависимости от того, надолго ли пожаловала девица. От этой мысли у него стало тоскливо на душе.
О Джессике он знал мало, так как Генри не очень-то распространялся о своей семье. Тем не менее, судя по счетам за обучение и наряды, было ясно, что отец не жалел на нее денег. Генри высоко ценил свое чадо, считая дочку лучшей представительницей женского пола.
– Дорогой мой, милочка Джесси заслуживает всего самого лучшего, что есть на свете, – сказал он как-то.
Генри был строг с подчиненными и спрашивал с них за малейшую провинность, но Джейк подозревал, что дочери тот прощал абсолютно все. Что можно ждать от избалованной девчонки? Одни неприятности.
Подхлестнув лошадь, Он, чертыхаясь про себя, погнал во весь опор к причалу. Джейк мог, конечно, поехать в Ричмонд, чтобы встретить девушку на вокзале, но, получив вызывающую телеграмму, выбросил эту мысль из головы. Джессика Таггарт – всего-навсего возомнившая о себе невесть что школьница, и относиться к ней следует соответственно. Главное – с самого начала взять правильный тон.
Поставив кабриолет неподалеку от причала, Джейк раскурил сигару, с удовольствием затянулся и улыбнулся. После столь утомительной поездки девчонка чертовски устанет, а значит, будет не в состоянии навредить ему.
Развалившись на сиденье, он наблюдал, как грузчики-китайцы тащат огромные тюки на корабль. Еще несколько кораблей ожидало разгрузки, небольшой бриг готовился к отплытию, а вдали на рейде стоял на якоре трехмачтовый клипер – этот скорее всего вот-вот отправится обратно в Новую Англию.
Лет двадцать назад гавань была запружена заброшенными кораблями – паруса спущены, на палубах пусто. Крепкие морские суда, способные выдержать самые трудные походы, ветшающие за ненадобностью. То было время, когда все бросились искать золото. Даже старик Таггарт – тогда капитан и владелец одного из бригов – решил поставить судно на якорь и отправиться в горы. Да у него и выбора не было – собрать команду в Сан-Франциско было невозможно.
Наконец вдалеке показался паром. Вспенивая воду ярко-красными лопастями колес, он медленно приближался.
Последние две недели Джейк был ужасно занят – собирал долги. В свой замечательный зеленый с золотом сейф, стоявший в углу конторы, он припрятал ни много ни мало двадцать тысяч долларов наличными – в два раза больше, чем понадобится, чтобы выкупить долю Джесси Таггарт в «Дивном ангеле». Но Джейк надеялся прибрать к рукам еще и компанию по грузовым перевозкам.
Что его вовсе не интересовало, так это принадлежащие компании малотоннажные баржи, хотя они приносили немалую прибыль старику Таггарту. На этих суденышках Джейка страшно укачивало, он же ни за какие коврижки не согласился бы заниматься тем, что не способен контролировать. Возможно, удастся решить дело так: Джесси отдаст ему свою половину компании частично за деньги, частично за баржи, или он эти баржи продаст. В таком случае он получит и деньги, и салун, и грузовую компанию и благополучно избавится от юной партнерши по бизнесу.
Бело-красный паром пронзительно засвистел, круто поворачивая и приближаясь к причалу. К месту швартовки заспешили китайцы-грузчики.
Джейк заметил, что возле его кабриолета остановились два приличных экипажа, но не стал выяснять, кто подъехал, а ловко спрыгнул на землю и направился навстречу прибывшим пассажирам. Докурив на ходу сигару, он небрежно бросил окурок в воду.
Джейк стоял в сторонке и внимательно всматривался в толпу. Как-то раз он видел у Генри старенький дагерротип с изображением Джессики, но там она была совсем девочкой, лет па десять моложе, чем сейчас. Девчушка на портрете была пухленькой, и Джейк представлял себе свою партнершу толстухой. Увидев в толпе похожее, на его взгляд, лицо усталой молодой женщины, он даже подался вперед, но тут заметил ее белокурые волосы. Джесси брюнетка, это он знал точно, кроме того, она вряд ли отправится в такое путешествие одна, скорее всего возьмет с собой престарелую тетушку или наймет компаньонку, что для приличной дамы из Бостона вполне естественно.
Палуба парома почти опустела, и только тут Джейк заметил молодую женщину, стоявшую у выхода. Вот она нагнулась, подхватила коричневый кофр и медленно двинулась по трапу. Из-под аккуратной шляпки выбились темно-каштановые пряди, только лица из-под полей не разглядеть.
Черное платье запылилось и изрядно помялось, что немудрено после долгого пути, но тем не менее сразу видно, что у девушки хорошая фигура – тонкая талия, крутые бедра, плотно облегающий лиф подчеркивает красивую грудь. Глядя, как она идет, Джейк не удержался и улыбнулся – хороша, черт возьми… Да, вот теперь видно и лицо – нежная белая кожа, тонкие правильные черты… Забыв обо всем, Джейк с восхищением наблюдал за девушкой, и только когда она отдала кофр носильщику, очнулся и поспешил ей навстречу.
Джейк был потрясен: если это Джессика Таггарт – а скорее всего так и есть, больше никаких молодых леди вокруг не видно, – то где же следы усталости на ее лице? Он ведь надеялся, что девушка будет с ног валиться!.. Правда, если бы это произошло, он с удовольствием подхватил бы ее.
Джессика это или нет? Судя по запыленной одежде, девушка приехала издалека и все вроде бы сходится…
Но тут девушку остановил кто-то из пассажиров – спутник се, что ли? – высокий, статный блондин… Да это же Рене Ла Порт! Он вежливо снял шляпу и что-то говорит ей, что – Джейк никак не мог расслышать. Девушка весело рассмеялась. Нет, не может эта девица быть Джесси Таггарт! Не могла дочь старика Генри отправиться одна в длительное путешествие и в поезде водить компанию с незнакомыми мужчинами вроде Рене Ла Порта!
Этот Ла Порт – завсегдатай «Дивного ангела», конкурент Джейка по грузовым перевозкам – считался дамским угодником. Джейк слышал, что тот отправился по делам в Рено. Значит, ехал он с этой девушкой всего несколько часов, не дней.
Все еще не совсем уверенный в том, что именно ее он встречает, Джейк подошел ближе. Теперь он увидел, насколько она хороша – изумрудно-зеленые огромные глаза, розовые щеки, полные красивые губы. При других обстоятельствах Джейк бы просто стоял и любовался ею, но сейчас важнее все выяснить. Не успел он что-либо предпринять, как вдруг перед девушкой возник Хорас Мак-Кафферти. Держа в руках шляпу, он низко поклонился.
– Мисс Таггарт, – сказал адвокат, улыбаясь во все тридцать два зуба, – я Хорас Мак-Кафферти.
Не успела она и слова сказать, как Джейк выступил вперед и, сняв свою белую шляпу, протянул ей руку:
– А я – Джейк Вестон. Рад, что вы благополучно доехали. У меня тут рядом кабриолет…
– Я заказал экипаж, как вы просили, мисс Таггарт, – вмешался Мак-Кафферти, бросив на Вестона недружелюбный взгляд, и вновь лучезарно улыбнулся Джессике.
Джейк про себя чертыхнулся: этот адвокат известен своими темными делами, каким образом Джесси Таггарт его разыскала, находясь за три тысячи миль отсюда?
– Рада встрече с вами обоими, – сдержанно ответила Джесси и руки Джейку не подала. – Я не ожидала, что вы придете меня встречать, мистер Вестон. Сообщила вам дату приезда, соблюдая формальности, а вовсе не желая обременять вас.
– В этом районе города – Тендерлоне – молодой женщине появляться небезопасно, Джесси, – пояснил Джейк, надевая шляпу. – Кроме того, я посчитал, что мы с вами сразу обсудим наши дела.
Он заметил, что она вся напряглась, когда он назвал ее по имени. Ну и хорошо. Пусть с самого начала знает, кто здесь главный, несмотря на все ее проценты!
– Мистер Мак-Кафферти занимается моими делами, мистер Вестон, – заявила она, холодно улыбаясь. – Всеми, кроме подготовки похорон, это я поручила вам.
– Похороны состоятся через три часа. Я все рассчитал, даже с учетом опоздания поезда. Но вы приехали как раз вовремя.
– Через три часа? Как же я смогу… Мне надо привести себя в порядок! Нет, надо отложить!
– Мы и так затянули с этим. В городе существуют определенные порядки на сей счет. Ваш отец будет похоронен через три часа, независимо от того, придете вы на церемонию или нет.
Джесси поджала губы.
– Тогда мне надо идти, – сказала она и взяла под руку угодливого Мак-Кафферти. – Вас не затруднит сопровождать меня на похороны? – спросила она его тоном, не допускающим возможности отказа.
– Конечно, – ответил тот. – Служба будет проходить в соборе Святого Иосифа, если верить газетам.
– Все так, – подтвердил Джейк. – Но я думаю, что вам лучше позволить мне сопровождать вас, Джесси. Вы зря выбрали мистера Мак-Кафферти своим адвокатом, лучше бы вам консультироваться с адвокатом вашего отца мистером Йенсеном.
– Насколько мне известно, мистер Йенсен представляет ваши интересы, мистер Вестон.
– Да, но…
– Тогда, как я уже говорила, мистер Мак-Кафферти будет представлять мои. Он был настолько любезен, что прислал мне в Академию телеграмму и предложил свои услуги, и я согласилась.
Джейк задумался над тем, каким образом Хорас отыскал Джесси, но потом сообразил, что именно Академия является самой дорогой школой в Бостоне.
– Я подготовил все, что нужно, – добавил Мак-Кафферти, снова злобно глянув на Джейка, и собрался уже идти.
– Минуточку, – заявил тот, преграждая ему дорогу. – Запомните: вы мне не нравитесь, и я никогда не питал к вам доверия. А что касается вас, мисс Таггарт, то вам нужно многое обсудить со мной.
– Я ухожу со своим адвокатом, – отрезала она и двинулась вперед, потянув за собой Мак-Кафферти.
– Вам заказан номер в «Палас-отеле», – сообщил тот, и Джесси одобрительно кивнула.
Джейк провожал их взглядом и чувствовал, как в нем закипает ярость. Ему ужасно хотелось схватить этого адвокатишку за шкирку и швырнуть в море, но, похоже, придется подождать и расквитаться с ним позже.
Тут Джесси вдруг оглянулась:
– Вот еще что. Насчет обсуждения наших дел. Я буду рада встретиться с вами завтра. Может быть, за ужином?
– Прекрасно, – буркнул Джейк.
– Мы могли бы поужинать вместе в ресторане.
– В каком ресторане? – поинтересовался он, едва сдерживаясь, чтобы не взорваться.
– Как в каком? В нашем, конечно, – с улыбкой сообщила Джесси, – в «Дивном ангеле». Надеюсь, у вас там все в порядке, мистер Вестон? Вот я и посмотрю.
Тут уж Джейк чуть не расхохотался. Ресторан? Нет, надо же, старик Генри сказал дочери, что владеет рестораном! Можно лопнуть со смеху. Но засмеяться он себе не позволил, лишь ухмыльнулся.
– Будьте любезны, мистер Вестон, позаботьтесь о моих чемоданах, – горделиво приосанясь, распорядилась Джесси, да еще таким тоном, каким разговаривают со слугами.
Тут Джейку стало не до смеха. Ответил бы ей как следует, но тут его осенила идея, как устроить ей этот ужин в «Дивном ангеле», и он только кивнул.
– Я отправлю ваши вещи в отель, мисс Таггарт, – сказал он, недобро улыбнувшись. – И я буду счастлив устроить для вас ужин завтра в «Дивном ангеле». Дамы будут в восторге, как же, познакомятся с новой владелицей. – И, не сдержавшись, хохотнул.
Прелестное личико Джесси стало серьезным и даже строгим.
– Не понимаю, что вы нашли в этом смешного, мистер Вестон… Вы ведете себя просто невежливо, даже грубо.
Джейк хотел было сгладить неловкость, но в этот самый момент над его головой пролетела чайка и совершенно бессовестным образом нагадила прямо на белую шляпу. Сняв шляпу, он хмуро глянул на Джесси и произнес ядовито:
– Напротив, мисс Таггарт, это ваше ко мне отношение оставляет желать лучшего.
– Похоже, все Божьи создания относятся к вам одинаково, – иронически заметила она и, подойдя к экипажу, бросила небрежно: – Держите связь с мистером Мак-Кафферти.
Адвокат помог ей сесть в экипаж, неуклюже залез туда сам, и кучер хлестнул лошадь.
Джейк выругался и швырнул шляпу в воду. «Господь создал женщин, мулов и адвокатов с единственной целью – изводить нормальных мужчин!» – подумал Джейк. Он приказал носильщикам погрузить чемоданы Джесси в кабриолет, нанял матроса с парома, чтобы тот отвез груз в отель и вернул повозку в платную конюшню, а сам отправился в «Дивный ангел».
Свежий ветерок с моря помог немного остыть и прийти в себя. Джейк твердо решил не сдаваться, пусть Джессика Таггарт и выиграла первый кон, но победителем выйдет он, в этом и сомнения быть не может. Завтра вечером – новая партия, и все козыри будут у него.
А пока что ему предстоит отправиться на похороны Генри Таггарта, который был и отличным боссом, и хорошим другом. Так получилось, что приходится прощаться с ним дважды за эти две недели… Что ж, жизнь продолжается.
Джесси в изнеможении откинулась на спинку сиденья и подумала: «Вот испытание Господне! Этот человек оказался просто хамом!» Она несколько раз глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. Джейк Вестон вывел ее из равновесия, особенно тем, что был так красив! Высокий, крепкий, мужественный, но при этом высокомерный, надменный, властный и ужасно грубый!
– Мисс Таггарт? – услышала она вкрадчивый голос Хораса Мак-Кафферти. – Нам стоило бы обсудить кое-что еще до того, как вы встретитесь с мистером Вестоном.
– Хорошо, мистер Мак-Кафферти. Давайте завтра. Часа в четыре дня.
– Я-то надеялся, что мы сможем поговорить сегодня, – настаивал тот, заметно нервничая.
– Боюсь, что это абсолютно невозможно. Вы же понимаете – похороны. Завтра поговорим, – решительно заявила Джесси.
Встречный ветер играл перьями ее шляпки, одно упрямое перышко болталось перед глазами, и Джесси не задумываясь оторвала его и выбросила. Мак-Кафферти только покачал головой, очевидно, не одобряя подобных девичьих выходок.
– Далеко еще до отеля? – спросила Джесси, зевнув.
– Нет, вон там, на холме. Я настоятельно просил для вас номер с видом на бухту.
– Очень предусмотрительно с вашей стороны, такой красивый город.
Она оглянулась – порт остался далеко внизу, и паром, отходивший от причала, казался игрушечным.
– Может быть, завтра мы совершим небольшую прогулку, – предложил Мак-Кафферти, – и я покажу вам город? После нашей встречи, конечно. Вот, – он порылся в карманах и достал визитную карточку, – тут мой адрес. Дадите кучеру, и он доставит вас прямо ко мне.
Экипаж подъехал к отелю – импозантному трехэтажному зданию из серого камня. Мак-Кафферти быстро выбрался из экипажа и поспешил подать Джесси руку.
– Я провожу вас в номер, – сказал он.
– Спасибо, не нужно, – отказалась она, взяла кофр и протянула адвокату руку, прощаясь. – Увидимся днем, мистер Мак-Кафферти.
– Я заеду за вами в два часа. Джесси кивнула, и он откланялся.
– До скорой встречи.
Стараясь держаться прямо, чтобы не показать, насколько она устала, Джесси толкнула массивную дверь и вошла в холл отеля, устланный толстым мягким восточным ковром. Отметив богатую и стильную обстановку – диванчики, обитые зеленым бархатом, полированные красного дерева столы, пальмы в кадках, зеркала и дорогие хрустальные люстры, – Джесси направилась к портье. Ее номер был готов, и бой в униформе повел Джесси по широкой мраморной лестнице на второй этаж. Он держался учтиво, но неодобрительно косился на ее грязную, помятую одежду. Когда же Джесси сообщила, что вот-вот должны доставить ее багаж, и заказала ванну, бой оживился – гостья при деньгах.
Закрыв за ним дверь, Джесси устало прислонилась спиной к косяку, не в силах сдвинуться с места. Слава Богу, наконец она в Сан-Франциско! Еще один день в поезде, и она бы просто не смогла шевелиться – все тело ломило, голова раскалывалась. За время поездки пришли в негодность несколько платьев, специально приготовленных для путешествия, теперь они мятые и грязные, хоть выбрасывай. Джесси ехала в пульмановском спальном вагоне, но не было ночи, когда ей удалось бы как следует выспаться, а днем от недостатка движения затекали ноги и руки. В общем, такой разбитой и измученной она не чувствовала себя никогда, и можно было только догадываться, чего ей стоило легкой поступью сойти с парома и выдержать встречу с Хорасом Мак-Кафферти, не говоря уже о Джейке Вестоне.
Какое невезение, однако! Она надеялась, что до встречи с партнером у нее будет пара дней. За это время она бы отдохнула, привела себя в порядок, отдала почистить и погладить платья… Так нет, этот Вестон явился встречать ее прямо на причал! Да еще и похороны сегодня! Все этот гадкий тип подстроил нарочно. Знал же прекрасно, как она устанет после путешествия, – и что же? Злорадствует, заставляя бедную девушку мучиться. Внезапно Джесси улыбнулась – а ведь это у нее пятьдесят один процент против его сорока девяти! А он ведет себя как главный. Нет, она покажет ему, кто здесь босс, понравится ему это или нет.
И в телеграмме, и сегодня при встрече Вестон пытался взять над ней верх. Ему это не удалось, кажется, не удалось. Но тем не менее он расстроил ее планы, не дал отдохнуть… Но что это с ней? Этому Вестону удалось так рассердить ее, что она забыла о предстоящих похоронах отца! Конечно же, это самое главное, об отдыхе можно и забыть на время.
Тяжело вздохнув, Джесси хотела переодеться в голубой шелковый халат, но тут как раз двое слуг внесли большую медную ванну и наполнили ее горячей водой. Горничная помогла раздеться и приготовить все принадлежности для мытья. Наконец Джесси блаженно вытянулась в ванне, чувствуя, как постепенно расслабляется тело. Веки отяжелели, и глаза закрылись сами собой. В полудреме она снова вспомнила Джейка Вестона. Совсем не ожидала, что он такой – да, приходится признать – молодой и красивый. Слишком красивый. Судя по тону телеграммы, она представляла себе пожилого зануду с лысиной и злыми глазками. И что же она видит по приезде? Высокого, подтянутого, привлекательного молодого человека с отличной фигурой – широкие плечи, узкие бедра. Лицо с мужественными чертами, загорелая кожа, волнистые черные волосы и голубые глаза. Таких она в Бостоне не встречала…
Джесси нахмурилась: красив, но характер скверный – какая надменность, упрямство, командный тон в разговоре с женщиной. Нет, он совсем не такой, каким был отец. Тот всегда относился к ней как к равной, даже когда Джесси была маленькой девочкой. Папа считал, что женщины ничем не хуже мужчин, не ниже их по положению, уму, способностям, и в дочку вселил уверенность в собственных силах, доверял ей и объяснял основы бизнеса. Благодаря ему она научилась выписывать счета, подсчитывать доходы и убытки, а кроме того, разбираться в ценных бумагах и векселях. Но главное, она унаследовала от отца деловую жилку, чутье и сметливость.
Школа, где училась Джесси, отличалась строгим уставом, но уровень преподавания был очень высокий, и на уроках она почерпнула много полезного. После смерти матери она была предоставлена самой себе. Отец был далеко. Да она и не привыкла жаловаться, так что справлялась с трудностями сама.
Потом пришло страшное известие о смерти отца, и невозможно передать, как Джесси переживала это горе. Она подумать не могла без слез о том, что сразу после смерти матери не переехала к нему, тогда они были бы все это время вместе. Джесси хотела, но отец настоял, чтобы она сначала окончила школу. Пришлось смириться.
Генри Таггарт был единственным человеком на свете, который ее понимал и принимал такой, какая она есть. Никогда не критиковал ее взгляды, никогда не старался переделать ее на свой лад. Мать хотела, чтобы дочка стала настоящей леди, вела себя прилично, скромно, не перечила, потом вышла бы удачно замуж и забыла про равноправие полов, перестала мечтать о любви, удовольствиях и приключениях. Генри, наоборот, поощрял ее интересы и увлечения, позволяя проявлять самостоятельность.
И вот она здесь, в Калифорнии, потому что отец доверил ей заменить его в делах, оставил ей свой бизнес. Так что придется ее компаньону усвоить то, в чем никогда не сомневался ее отец, – Джессику Таггарт нелегко запугать, и никто не смеет распоряжаться Джессикой Таггарт, кроме нее самой.
Придя к этому заключению, Джесси успокоилась и задремала в ванне.
* * *
Джейк пнул створки дверей салуна и направился прямо к стойке бара.
Руперт Скроггинс глянул на босса поверх очков.
– Можно подумать, что ты лишился любимой собаки, – заметил он.
– Не собаки, мечты! – мрачно поправил его Джейк. – Помнишь, как Генри описывал свою жену? Свирепая, ощерившаяся волчица! Так вот дочка его – это копия матери. – И он плюхнулся на табурет. – Дай-ка мне стаканчик чего-нибудь покрепче.
– А какова она внешне? – поинтересовался Руперт, не спеша наливая порцию виски.
Джейк залпом выпил и только потом пробормотал:
– Недурна.
– Что? Дурнушка? – не разобрал бармен.
– Красотка! Понял? Лучшая французская шлюха ей в подметки не годится, если хочешь сравнений! Но, черт подери, такая гнусная бабенка, помереть можно!
Руперт расхохотался и налил хозяину еще порцию.
– Да разве для тебя это проблема? Сроду не видал такой красотки, с которой бы ты не справился.
– Но хуже всего, – продолжал Джейк, не обращая внимания на похвалу, – ее адвокат. Знаешь, кого она наняла? Старого паскудника Мак-Кафферти!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.