Текст книги "Письмо"
Автор книги: Кэтрин Хьюз
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 9
К тому моменту, как Билли вернулся домой, его мать успела убрать все горшки и сидела у камина с вязаньем. Отец уже вернулся и спал в кресле напротив нее. Элис Стирлинг прижала палец к губам, когда Билли зашел на кухню.
– Ты поговорил с ней? – шепотом спросила она.
Билли жестом позвал мать за собой в гостиную.
– Не включай свет, не успела шторы повесить. Знаю, еще не до конца стемнело, но я не хочу рисковать.
Они стояли друг напротив друга в полумраке, и Билли рассказал ей о своей встрече с доктором Скиннером.
– До чего же мерзкий тип. Не понимаю, как он попал в такую человеколюбивую профессию. Думаешь, это правда – что Крисси не хочет тебя видеть?
– Не знаю, мам. Может, и правда. Я сам вел себя крайне мерзко.
– Она придет в себя, вот увидишь. Как иначе – она же носит твоего ребенка! Просто дай ей немного времени. К тому же у нее сейчас гормоны гуляют вовсю – не забывай. Она знает, что ты приходил, и оценит это. Она поговорит с тобой, когда будет готова. А пока почему бы тебе не написать ей письмо?
– Письмо? Даже не знаю…
– Подумай об этом, Билли. На бумаге гораздо проще высказать, что ты чувствуешь. Ты можешь извиниться и рассказать ей о своих чувствах, не боясь сказать что-то не то. Можешь отправить по почте – это покажет, что ты предпринял усилие. А, что думаешь?
– Ладно, напишу завтра. Я слишком устал, чтобы сейчас об этом думать. Сегодня был ужасный день.
– Да, этот день мы все запомним надолго. А теперь помоги мне повесить оставшиеся шторы, хорошо?
– Конечно, мне все равно нужно занять чем-то руки.
Когда они закончили вешать шторы, за окном совсем стемнело и на улицах воцарилась зловещая тишина.
Билли чуть отодвинул штору и, вглядываясь в черноту, попытался различить хоть что-то среди едва очерченных теней. По всему городу соблюдалась светомаскировка.
– Ни черта не видно.
Мать на цыпочках подошла сзади и выглянула в окно.
– Знаю. Все уличные фонари выключили. Еще сказали, когда выходишь на улицу ночью, нужно прикрывать фонарик коричневой бумагой. Водителям даже запрещено включать фары.
– И это для нашей безопасности? – спросил Билли, покачав головой.
– Нужно доверять этим людям, Билли. Они знают, что делают.
– Будем надеяться, – вздохнул он, опуская штору.
Он отошел от окна и поцеловал мать в щеку.
– Пойду я спать, мам, если не возражаешь.
– Конечно! Спокойной ночи, сынок, спи крепко. Утро вечера мудренее.
Крисси сидела на полу в ванной комнате и обнимала унитаз обеими руками. Более унизительную ситуацию она с трудом могла себе представить. Ее парень больше не желал иметь с ней дела, и ей предстояло стерпеть все унижение и стыд в одиночку. От одной мысли, что придется обо всем рассказать родителям, Крисси снова вывернуло. Горло и рот жгло от желчи, мышцы живота болели. Она слышала, как внизу на кухне полушепотом разговаривают родители. Слов было не разобрать, но Крисси и так догадывалась, о чем шла речь. Доктор Скиннер наверняка ликовал, что Билли бросил ее и что он оказался прав на его счет. Услышав шаги по лестнице, Крисси замерла.
Она прислушалась и с облегчением узнала мягкие, осторожные шаги матери. Затем последовал нерешительный стук в дверь.
– Крисси? – прошептала Мэйбл. – Ты долго собираешься там сидеть? Ты не выходишь уже несколько часов.
Она выждала несколько мгновений и, когда ответа не последовало, попробовала снова.
– Крисси, милая, ты не можешь просидеть там всю ночь. Открой дверь, и мы обо всем поговорим.
Крисси продолжала хранить молчание.
– Ладно, – упрямо продолжала Мэйбл, – тогда я просто буду сидеть здесь, пока ты не будешь готова выйти из ванной. Отец, кстати, не в восторге – ему пришлось воспользоваться туалетом на заднем дворе.
На губах у Крисси заиграла чуть заметная ухмылка. Отец ненавидел выходить в туалет на улицу. Крисси попробовала подняться, но ее ноги так затекли, что она едва могла пошевелить ими. Вцепившись в раковину, она нетвердо встала, словно младенец, который делает свои первые шаги. Провозившись со щеколдой пару секунд, она дрожащими руками открыла дверь и увидела испуганное лицо матери.
– Боже правый! Что случилось? У тебя ужасный вид!
Во рту у Крисси так пересохло, что говорить было тяжело, – она молча протиснулась мимо матери в свою комнату и бросилась на кровать, уткнувшись лицом в подушку. Мэйбл проследовала за ней и присела на край кровати.
– Ну, будет, – приободряющим тоном начала она, поглаживая Крисси по спине, – все не так уж плохо. Это же не последний мужчина в твоей жизни. Билли, конечно, милый парень, но мы всегда знали, что ты заслуживаешь большего.
Крисси присела и посмотрела на мать. Ее заплаканное лицо блестело от слез и пота, а глаза покраснели и опухли.
– Я люблю его, мама, – сказала она просто.
Мэйбл секунду помедлила.
– Сейчас ты так думаешь, да. Но откуда тебе знать, что такое любовь? Он же был твоим первым парнем.
– Перестань говорить о нем в прошедшем времени, – перебила Крисси. – Он еще не умер.
Она почувствовала, как к горлу снова подступает рвота, и сглотнула. Ее начало трясти, и она откинулась обратно на кровать. Мэйбл пристально посмотрела на дочь, затем побледнела и тоже задрожала. Несмотря на глубокое потрясение, ее слова прозвучали предельно четко:
– Ах ты потаскуха!
– А тебя не проведешь, мама.
– И это все, что ты можешь сказать? Как далеко ты зашла? Полагаю, отец – Билли. Господи, вот почему он тебя бросил?
Крисси снова присела. От нападок матери в ней проснулась бунтарская дерзость.
– С какого вопроса мне начать?
Мэйбл встала и заходила по комнате из угла в угол.
– Поверить не могу, глупая девчонка. Твой отец был прав с самого начала насчет этого Билли, – кипятилась она, повышая голос с каждым словом. – Боже, твой отец!..
Она поспешно захлопнула дверь и прижалась к ней спиной, отрывисто хватая воздух. Крисси подумала, что мать, чего доброго, сейчас потеряет сознание, но та лишь сказала:
– Мне нужно подумать.
На следующий день, пока британцы пытались свыкнуться с мыслью о своем военном положении, Билли сел писать письмо Крисси.
– Мам, какое сегодня число? – крикнул он.
– Четвертое, – ответила мать с кухни.
Он старательно вывел адрес сверху страницы и приписал под ним число. Теперь начиналось самое сложное. При иных обстоятельствах, он бы обратился за помощью к Кларку, и тот написал бы письмо за него. Билли отогнал мысли о Кларке и постарался сосредоточиться. Не имея ни малейшего понятия о том, что последует дальше, он написал первую строчку: «Моя дорогая Кристина». Он подумал, что полное имя придаст письму особую важность. Дальше слова потекли на удивление гладко, и Билли остался доволен результатом. Он осторожно написал адрес Крисси на конверте и приклеил марку. Затем, засунув письмо в карман пиджака, он крикнул матери:
– Пойду отправлю письмо.
Сначала он думал подсунуть письмо под дверь, но был не готов к еще одной встрече с доктором Скиннером. Нет, он отнесет его на почту, а потом навестит ее, чтобы у нее было время обдумать его слова. Билли бодро шагал по улице с твердой верой в то, что теперь у них с Крисси все наладится. Поглаживая конверт у себя в кармане, он воспрял духом. Да, он был полным идиотом, но это письмо все исправит.
Глава 10
1973 год
Тина дважды перечитала письмо Билли, наконец свернула его и отложила на журнальный столик. Она взяла в руки чашку с какао и отхлебнула пару глотков – какао успело безнадежно остыть. Несмотря на усталость, Тина не спешила укладываться – узкая односпальная кровать с сырыми серыми простынями не очень-то манила. Письмо Билли на какое-то время отвлекло ее от мыслей о Рике, но сейчас она вновь задумалась о том, что сделала, и ей стало дурно. Теперь она была сама по себе, но, вместо того чтобы чувствовать себя свободной, она чувствовала одиночество. В глубине души она знала, что уйти от самодура-мужа было правильным решением, но то, что ждало ее впереди, страшно пугало.
Она откинулась на спинку маленького потертого дивана и прикрыла глаза, стараясь выкинуть Рика из головы. Она представила, как Билли пишет письмо Крисси тридцать четыре года назад. За день до этого объявили войну, в воздухе витает неопределенность, и все-таки – почему он его не отправил? Может, он передумал и просто зашел к ней. Или его убили по дороге на почту. Тина содрогнулась при этой мысли и тут же укорила себя за чрезмерный драматизм.
Была почти полночь, когда Тина наконец заползла в кровать. Она долго крутилась и ворочалась на непривычном бугристом матрасе, пытаясь устроиться поудобнее. В эту секунду она была готова отдать что угодно, лишь бы очутиться в своей кровати, пусть даже с храпящим под боком Риком, – когда они спали, в его присутствии было что-то успокаивающее. Ей было одиноко и страшно. Она не привыкла спать одна, и малейшие шорохи тревожили ее, гулко раздаваясь в голове. На лестнице послышались шаги, которые, казалось, остановились ровно напротив ее двери. В углу громко гудел холодильник, а из крана капала вода, отбивая равномерный ритм о железную раковину. Она лежала с широко раскрытыми глазами, едва дыша, пытаясь успокоиться. Она вспомнила старую колыбельную, которую пела ей мать, укладывая в постель каждый вечер.
Спи, дитя, покоем светлым
Мир земной объят.
И пусть ангелы небесны
Твой покой хранят.
Навязчивая песенка всегда утешала ее, убеждая, что никаких чудовищ в шкафу нет. Но сейчас она не помогала, и, к своему стыду, Тина готова была признать, что если бы Рик постучал сейчас в дверь, она не медля пошла бы за ним обратно в их знакомую кровать. Как агнец на заклание.
…На следующее утро Тина немного воспряла духом. Удивительно, насколько жизнь кажется проще и лучше при свете дня. Она умылась, оделась и поехала на работу. Как обычно, она пришла в офис первой, поставила чайник и достала чашки.
– Доброе утро, Тина, – окликнула ее Линда, одна из ближайших коллег. – Как выходные?
– Бывало и лучше.
Линда подошла ближе и пристально осмотрела лицо подруги.
– Рик?
Тина отвернулась и начала разливать чай.
– Я ушла от него.
Линда положила руки Тине на плечи и приобняла ее.
– Что ж, давно пора. Где ты остановилась?
Тина рассказала ей о том, что случилось накануне, и том, как она оказалась в обшарпанной комнатушке.
– Надо было прийти ко мне, – воскликнула Линда. – Что я тебе говорила? Для тебя в моем доме всегда найдется кровать.
Тина обняла ее.
– Я знаю, и я ценю это, но я должна была сделать это сама.
Линда покачала головой.
– Ты такая гордая и такая упрямая. Рик уже дал о себе знать?
Тина беспокойно покосилась на дверь, словно ожидая, что Рик вот-вот ворвется в магазин. В эту секунду дверь открылась, и Тина вздрогнула, но это была всего-навсего Анна.
– Взгляните-ка на это, – сказала она, втаскивая мешок с одеждой. – Лежал на ступеньках.
Тина и Линда подошли рассмотреть находку.
– Тут записка, – заметила Линда.
Она оторвала кусок бумаги и протянула его Тине:
– Это тебе.
Ты забрала мое сердце и все мои деньги, так забирай и одежду в придачу.
– От кого это? – спросила Анна.
Тина подбежала к двери и выглянула наружу. По улице, в одних серых потертых трусах, неторопливо удалялся Рик. Насвистывая что-то себе под нос, он лениво пинал опавшие листья. Тина покачала головой. «Боже, только этого не хватало».
Прошла неделя, потом еще одна. Тина больше ни разу не видела Рика и, вопреки себе самой, начинала о нем беспокоиться. Время сглаживало воспоминания и притупляло обиды. Как-то раз в воскресенье она, как обычно, была в магазине и разбирала вновь поступившие вещи. Зазвенел дверной колокольчик, и она с удивлением увидела на пороге свою свекровь. Молли Крейг выглядела гораздо старше своих лет, даже несмотря на густой макияж и аккуратно уложенные белокурые волосы.
– Молли, какой приятный сюрприз, – поприветствовала ее Тина, внутренне поморщившись от собственной лжи. Женщины не испытывали друг к другу особенно теплых чувств.
– Брось, Тина, – отрезала Молли. – Ты знаешь, зачем я здесь.
– Правда? Присматриваете новый наряд?
– Не остроумничай. Что у вас с Риком происходит? Я только что была у него – он в ужасном состоянии. Говорит, ты его бросила, и он не знает почему.
– Он прекрасно знает почему.
– Что ж, может, ты тогда и меня просветишь?
Молли придвинула стул и начала рыться в своей безмерной сумке в поисках сигарет – длинные красные ногти значительно усложняли задачу.
Тина вздохнула.
– Что ж, будьте как дома. Хотите чаю?
– Покрепче ничего нет?
Тина в изумлении приподняла брови.
– Кофе?
Молли проигнорировала предложение невестки.
– Слушай, я не знаю, что там у вас произошло, но думаю, тебе следует хотя бы проведать его. Я была у него сегодня утром – это настоящий свинарник. У входа стоит батарея молочных бутылок за неделю, за дверью грудой навалена почта, а по всему дому воняет так, что я поначалу думала, что он отдал концы. Все шторы задернуты. Он шел открывать мне дверь минут десять, и когда он ее наконец открыл, я была в ужасе. Он выглядит, как девяностолетний старик, стоял в одних трусах. Он совершенно раздавлен, Тина. Что бы у вас там ни случилось, уверена, это можно исправить.
Тине наконец удалось вставить слово:
– Он говорил вам, что бьет меня?
На секунду Молли изобразила глубокое потрясение, как того требовали приличия, но быстро оправилась.
– Разве муж не имеет права разок поколотить жену? Ты, должно быть, сделала что-то плохое, раз это так его рассердило. Он всегда был вспыльчивым – ты это прекрасно знаешь. Тебе стоило уже найти к нему подход.
– Просто фантастика! Проблема ведь и в вас тоже, Молли, вы же баловали его всю жизнь. Вы и создали это чудовище.
– Чудовище? Мой малыш Рики! Не преувеличивай.
Молли глубоко затянулась и прищурила глаза.
– Пожалуйста, Тина. Ты же знаешь, он в тебе души не чает – как бы ни тяжело мне было это говорить.
– Значит, все это время он ловко меня дурачил.
Молли смягчила тон:
– Я знаю, с ним бывает непросто, но он любит тебя, Тина, действительно любит.
Тина чувствовала, что ее оборона слабеет, и мысленно корила себя за это.
– Я знаю, Молли, и часть меня тоже всегда будет любить его, но я не могу пойти на попятную – я порвала с ним и назад не вернусь.
Она знала, что должна держаться и стоять на своем.
– Пожалуйста, Тина, просто навести его.
Тина знала Молли Крейг достаточно долго, чтобы понимать, что эта женщина не уйдет из магазина, пока не добьется того, за чем пришла.
– Хорошо, я зайду к нему сегодня после работы по дороге домой. Я все равно хотела забрать кое-какие вещи.
Молли с облегчением вздохнула:
– Спасибо.
Она похлопала Тину по руке, изображая напускную солидарность, и Тина невольно отдернула руку.
– Я передам ему, что ты зайдешь попозже.
Она тяжело поднялась со стула и направилась к двери – миссия была выполнена.
Тина прекрасно понимала, что ею только что откровенно манипулировали, но подумала, что ничего страшного в том, чтобы забрать пару вещей, нет. Она ясно даст понять Рику, что назад не вернется и что никакого будущего у них как у пары нет.
Через несколько часов Тина нервно мялась у калитки собственного сада, пытаясь собраться с духом, чтобы войти. Она заметила, что клумбы тщательно выполоты, а небольшая лужайка с газоном аккуратно покошена. Даже каменная поилка для птиц была наполнена водой, а два садовых гнома просто сияли. Она подошла к двери и начала было стучать костяшками пальцев, как вдруг заметила, что звонок, годами болтавшийся на проводе, привинчен на место. Молли Крейг определенно преувеличивала, говоря, что сын скатился в полную разруху. Она неуверенно поднесла палец к звонку и с опаской нажала на блестящую черную кнопку. Раздался громкий треск, который, несмотря на свою предсказуемость, заставил Тину подпрыгнуть.
Не дав ей времени опомниться, Рик открыл дверь. Тина уставилась на него с открытым ртом, с трудом признавая в появившемся мужчине мужа. На нем были новые расклешенные джинсы, подчеркивавшие узкую талию, и летняя рубашка в клетку, которую Тина ни разу не видела. Волосы отросли до скул и вились черными локонами. Он был чисто выбрит и источал легкий аромат цитрусов.
– Привет, Рик.
– Тина, очень рад тебя видеть. Проходи, пожалуйста.
– Я тоже рада, спасибо.
Они вели себя как едва знакомые люди, а не муж и жена.
На ковре в коридоре все еще виднелись следы от колес пылесоса, а из духовки исходили аппетитные ароматы.
– Кок-о-вэн, – пояснил Рик, – но без вэн. Это вино по-французски.
– Я знаю, – ответила Тина. – Надеюсь, все эти хлопоты не из-за меня.
Она взглянула на сияющий кухонный пол и блестящие столешницы.
– Ну, когда мама сказала, что ты зайдешь, я решил взять себя в руки. Если у тебя нет времени остаться на ужин, ничего страшного. Я могу завтра все это разогреть.
Тина поставила сумку на стол.
– Вообще, пахнет действительно вкусно, я чувствую, что проголодалась.
Рик с облегчением вздохнул и подвинул ей стул.
– Хочешь чего-нибудь выпить? Я имею в виду не алкоголь. От всей выпивки я избавился.
– Тогда я буду апельсиновый сок, пожалуйста.
– Думаю, я составлю тебе компанию.
Рик открыл бутылку и наполнил стаканы.
– Ну, как у тебя дела?
– Неплохо, спасибо. У тебя?
– Примерно так же.
Повисло неловкое молчание, и оба склонились над соком.
– И как же давно ты не пьешь? – невзначай спросила Тина спустя какое-то время.
– С того дня, как ты ушла – пару недель, хотя кажется дольше.
Он улыбнулся, и Тина увидела отблеск того человека, в которого когда-то влюбилась.
– Это прекрасно, Рик. Я очень рада за тебя.
Он встал.
– Ну что, я подаю жаркое?
– Да, конечно. Тебе помочь?
– Нет, ты просто посиди.
Курица получилась нежной и ароматной – блюдо ничуть не пострадало из-за отсутствия красного вина. После того, как они поели, Рик убрал посуду, а Тина перебралась в гостиную. Он вернулся, все еще держа в руках кухонное полотенце:
– Готово. Хочешь чашку чая?
Тина взглянула на часы на каминной полке. Они показывали правильное время – Рик и их не забыл завести.
– Спасибо, но я лучше пойду.
Рик выглядел разочарованным, но не стал возражать.
– Что ж, спасибо, что зашла, Тина. Было здорово тебя увидеть, правда.
– Я тоже была рада тебя повидать, Рик, – ответила она, с удивлением поняв, что говорит правду.
Лишь вернувшись в свою комнатушку, она вспомнила, что забыла забрать свои вещи. Ничего, она зайдет завтра. На этот раз она застанет его врасплох и посмотрит, действительно ли он изменился.
Воскресенье было ее единственным выходным днем, и Тина настроила много планов: помимо одежды, которую нужно было забрать от Рика, ей предстояло еще одно дело. Она собиралась отправиться к Крисси Скиннер и передать ей письмо, которое по праву должно было попасть к ней много лет назад. Конечно, она не надеялась, что все будет так просто. Шансы, что Крисси спустя все эти годы по-прежнему жила в доме тридцать три по Вуд-Гарденс, были невелики, если не ничтожны, но с чего-то надо было начинать. Тина одолжила у Грэма телефонный справочник и нашла нужный адрес – от нее туда шел прямой автобус. В состоянии радостного возбуждения она дождалась подходящего автобуса и села в него. Она стала перечитывать письмо, когда к ней подошел кондуктор, размахивая билетным терминалом.
– Куда едем, красавица?
Она узнала голос и подняла голову.
– Стен, как дела?
Стен был прежним коллегой Рика.
– Черт подери! Тина Крейг. Ты обычно не ездишь по моему маршруту. Как ты?
– Ничего, неплохо, – неуверенно ответила она.
– Твой заходил на днях в депо, снова искал работу.
Тина удивилась, услышав подобные новости.
– Рик?
– Ну да. Он что – не говорил тебе?
– Нет, мы разошлись.
– Вот как! Очень жаль. Он парням ничего не сказал.
– Это недавно случилось. Еще слишком свежо.
– Понимаю. Ну, все равно, передавай ему привет, если увидишь.
– Передам. До Вуд-Гарденс, пожалуйста.
Стен нажал несколько кнопок, повернул ручку, и машинка выплюнула билетик.
– До скорого, Тина. Береги себя.
Улица Вуд-Гарденс располагалась на противоположной стороне Манчестера от того места, где жила Тина, поэтому район был ей совершенно незнаком. Дорога была проложена в форме квадрата, а посредине зеленел сад, обнесенный железной изгородью. Тина толкнула ржавую калитку и зашла внутрь. Присев на скамейку, исписанную граффити, она огляделась по сторонам. Сад зарос и выглядел дико. Старых домов нигде не было видно – рядком стояли современные коттеджи, которых в тридцатые годы тут явно не было. Тина начинала думать, что зря проделала весь этот путь, как вдруг заметила пожилую даму, которая шаркающей походкой брела по дорожке, отодвигая палкой кусты ежевики, преграждавшие ей путь. Тяжело пыхтя, она опустилась на скамейку рядом с Тиной.
– Доброе утро, – поприветствовала она Тину.
– Доброе утро.
– Не видела вас тут раньше. Недавно переехали? – спросила пожилая дама, кивая в сторону коттеджей.
– Нет-нет. Я просто ищу одного человека. Она жила здесь много лет назад. В доме тридцать три.
– Я прожила тут всю свою жизнь. Много счастливых моментов пережила я в этих садах и до сих пор прихожу сюда каждый день. Мне нравится сидеть здесь и думать. Если прикрыть глаза и сосредоточиться, я слышу детский смех, слышу, как ребятишки играют. От этого спокойней на душе. У меня хорошая память на имена, но при этом я не могу вспомнить, что случилось вчера, представляете! – рассмеялась она собственной шутке, обнажая ряд пожелтевших зубов. – Так кого вы ищете?
– Крисси Скиннер, она жила…
Дама подняла руку.
– Я знаю, где она жила, – сказала она, вытирая глаза шерстяным рукавом. – Я хорошо знала их семью. Отец Крисси был местный врач, а ее мать – акушерка. Крисси помогала ей. Они вдвоем принимали моего ребенка.
Тина ушам своим не верила.
– Боже мой! Вы знаете, что стало с Крисси? У меня есть для нее кое-что.
– Почему бы нам не выпить чашечку чая? За углом есть одно кафе, мы сможем как следует поболтать.
– С удовольствием, – радостно согласилась Тина, протягивая руку. – Тина Крейг, приятно познакомиться.
Пожилая дама с трудом поднялась на ноги и пожала Тине руку:
– Мод Катлер.
Устроившись в кафе с чашкой крепкого чая, Мод Катлер начала свой рассказ:
– Мне восемьдесят лет, а кажется, будто это случилось вчера. Это было за день до того, как объявили войну. У меня начались схватки. Но Томми должен был появиться только через месяц, так что я, конечно, разволновалась. Мой муж Джейми побежал к доктору Скиннеру – он тоже страшно перепугался. Было раннее утро, и он боялся разбудить доктора – тот был известен крутым нравом. Дверь открыла Крисси, и, несмотря на смятение, Джейми заметил, что выглядела она ужасно. Она всегда была таким прелестным, славным созданием, а в то утро казалась уставшей и поникшей. В общем, поскольку ребенок должен был родиться раньше срока, мы поехали в больницу, и Крисси поехала вместе с матерью. Бедный Джейми, он так боялся потерять и меня, и ребенка. Мне было сорок шесть, а ему только тридцать, и он был уверен, что мы оба умрем.
Мод прервалась на секунду, чтобы глотнуть чая, и Тина последовала ее примеру.
– В общем, когда Томми родился, миссис Скиннер забрала его, чтобы оживить. Он был синим, не дышал. Джейми пошел за ней, а Крисси осталась со мной. Сестре пришлось принести ей судно – Крисси стало нехорошо, и ее стошнило. Я удивилась – она не раз видела, как рожают детей, потом я заподозрила кое-что и, конечно, оказалась права. Она сама была беременна. В 1939 году это было плохой новостью для любой незамужней девушки, но для девушки, чьим отцом был доктор Сэмюэл Скиннер, это была настоящая катастрофа. Она до ужаса боялась отца. А тот к тому же всей душой ненавидел ее молодого человека. Бедняжка Крисси, ее так трясло, что в итоге я присматривала за ней, а не она за мной. Она даже не сказала отцу ребенка.
– Вы знаете, что стало с Крисси и ее ребенком? – спросила Тина.
Мод посмотрела куда-то вдаль затуманенным взором, будто и правда глядела в прошлое.
– Очень грустная история. Бедная Мэйбл Скиннер умерла во время затемнения. Ее сбила машина – ехала без фар. Она ее просто не увидела. Понимаете, фары нельзя было включать.
– Это ужасно. А Крисси?
– Отец отослал ее. Думаю, он тронулся умом после смерти жены. Отослал Крисси в Ирландию вместе с теткой. Очень боялся потерять свою честь. Для человека его положения это был позор. Никто ее больше не видел.
– Вы знали ее молодого человека?
– Билли? Да нет, не слишком-то. Он был на пару лет ее старше, так что, скорее всего, ушел на войну. Зачем вам все это?
Тина показала Мод письмо. Пожилая дама взяла его дрожащими узловатыми руками и внимательно прочитала.
– Значит, она все-таки ему сказала. Похоже, принял он эту новость не очень хорошо. Как оно попало к вам?
– Я нашла его в кармане костюма. Его подбросили на порог моего благотворительного магазина. Письмо так и не было отправлено, и я подумала, что Крисси должна получить его.
– К сожалению, больше я ничем помочь не могу, – извинилась Мод.
– Ну что вы – вы мне очень помогли, да и потом, я и так уже отняла у вас слишком много времени.
– Мне было приятно поболтать с вами, Тина.
Тина осторожно задала следующий вопрос:
– А ваш сын? Малыш Томми?
– Своей жизнью он обязан Мэйбл Скиннер. Не будь она столь умелой акушеркой и не позаботься о нем после рождения, он бы не выжил. Каждый год в день ее смерти мы относим цветы ей на могилу. Она похоронена на кладбище Святого Винсента. Чудесная была женщина. Надеюсь, вы найдете ее дочь.
У Тины вдруг подступил комок к горлу.
– Спасибо, Мод. Я тоже надеюсь.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?