Текст книги "Тайны сердца"
![](/books_files/covers/thumbs_240/tayny-serdca-70527.jpg)
Автор книги: Кэтрин Коултер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 46
В тот вечер ужин подали в малой столовой. Окна были задернуты роскошными золотистыми шторами. Мистер Наттер, владелец таверны «Плимутские высоты», подал им особый пряный салат миссис Наттер.
– Весь секрет в масле, как говорит моя жена: оно должно быть таким горячим, чтобы язык горел, – прошептал он ее светлости, – и тут как раз подоспеют норфолкские клецки; там все дело в сахарной пудре, говорит моя жена.
Софи оставалась такой же молчаливой, как и раньше. Джулиан догадывался, о чем она думает. Так почему бы ей не поделиться своими мыслями?
Он заказал бутылку лучшего шампанского, какое было у мистера Наттера.
Она явно воспрянула духом.
– А теперь, Софи, – произнес он, сделав движение бокалом в ее сторону, – почему бы вам не рассказать о надвигающейся свадьбе Лии и Ричарда?
Все повернулись к ним.
– Вы знаете, Роксана пыталась объяснить Лии, что Ричарду важна не она сама, а ее родственные связи с нами. Лия назвала нас с Роксаной дурами. Тогда-то она и обрушила на нас известие о готовящейся свадьбе.
– Связей между нами и правда немного, хотя у меня тоже есть такие подозрения. Ричард может так поступить. Даже будучи ребенком, Ричард обожал все запутывать, наслаждался интригами, игрой, если можно так выразиться. – Джулиан вздохнул. – Если Ричард принял решение, ничто не изменит его мнения – даже послание от Бога на каменных скрижалях. Он ничуть не изменился.
Софи отпила немного шампанского.
– Полезно понимать своего врага. Джулиан, не надо качать головой. Ричард нанял этого Орвальда Маннерса поджечь ваш корабль – после того, как тот сам его покинет, конечно. Ричард пытался убить вас в Лондоне. Он больше не друг вашего детства; он перестал быть таковым со смерти Лили. Конечно, он спланировал встречу с Лией, а значит, и Орвальд Маннерс должен быть неподалеку. Ричард не позволит ему просто уйти после такой неудачи. – Софи повернулась к Коринне: – Ваша светлость, вы, случайно, не упоминали при бароне Перли, что хотели бы поженить меня и Джулиана?
Мать Джулиана кивнула:
– Думаю, я действительно выразила Руперту свое искреннее желание добиться вашей свадьбы. – Она вздохнула. – Очевидно, он рассказал об этом сыну. Видимо, Ричард весьма уверен в моем влиянии на тебя, Джулиан, раз он прибег к таким хитрым маневрам. Мне жаль, если Лия и Ричард из-за этого оказались под крышей Рейвенскара. Как ты думаешь, почему они приехали?
– Побольше разузнать о наших мыслях, делах и планах, – вставил Девлин.
Последовало еще много вопросов и предположений, но наконец Софи прервала дискуссию:
– Джулиан, я бы хотела, чтобы вы помогли мне подобрать шляпу. Думаю, парочка гусей на тулье мне бы очень пошла. Как вы думаете?
– Красные розы, – предложил Джулиан, – и гирлянда вокруг тульи.
– Хм-м-м, – произнесла ее светлость.
Проводив леди в их спальни, Джулиан и Девлин вернулись в бар и принялись за бренди. Воздух был тяжелым и сладким, разговоры вокруг – тихими и легкими.
– Ты отдал распоряжения о последней партии груза? – спросил Девлин.
Джулиан кивнул:
– Да, в ночь на двадцать четвертое будет новолуние. Сейчас поздняя весна, и скорее всего шторма не будет.
– Нам нет никакого смысла возвращаться в Лондон. Мне не хочется снова погружаться в лондонские интриги, я чувствую себя вполне комфортно и в диком Корнуолле.
– Твои любовницы совсем истомятся, Девлин, а может быть, и вовсе найдут себе новых кавалеров, и Уайтс определенно страдает от твоего отсутствия.
– Мне нравится сезон, и всегда нравился. Странно, не правда ли? Кстати, шляпа, которую ты выбрал своей матушке, весьма ей идет. Вот уж не подозревал, что у моего дядюшки есть вкус.
– Человек должен быть развит всесторонне, – произнес Джулиан и поднял свой бокал бренди.
– Ты о чем-то беспокоишься. Тебе не нравится, что Софи играет в контрабандистку? Джулиан, ты же знаешь, никаких проблем не возникнет.
– Меня волнует Орвальд Маннерс. Я должен найти его, Девлин. Он – единственный, кто может вывести меня на Ричарда. Как я уже тебе говорил, тот мальчишка привел меня прямо к месту, где стоял Маннерс. Но негодяй уже исчез. Куда, хотел бы я знать?
– Вероятно, он отправился к Ричарду поведать о неудаче. По крайней мере теперь никто не проберется на «Голубую звезду». Капитан Кливс всю ночь держал двух человек на страже.
Часом позже Джулиан лежал в постели, положив голову на подушку и уставившись в слегка наклоненный потолок. Стояла теплая тихая ночь. Ни единой повозки или лошади не было слышно за окном, ни одного пьяного крика или песни. Он устал, но мозг его никак не хотел отключаться. Он думал не об Орвальде Маннерсе, а о черном магическом драгоценном камне. Камне, который поможет только ему, но не помог его отцу. И этот магический камень лежит под каменными копьями. Насколько же вообще глупа сама идея магии! Наконец Джулиан решил, что так может довести себя до сумасшествия. Поднявшись, он натянул одежду и спустился в зал пивной.
Он надеялся, что мистер Наттер еще не ушел, но в зале было темно и пусто. Джулиану хотелось бренди, хотелось чего угодно, только бы остановить мечущиеся мысли. Он услышал какой-то шум и, резко обернувшись, увидел в темноте призрака в белом, прикрывавшего рукой свечу.
Джулиан быстро вытащил из сапога нож. А потом почувствовал единственный в своем роде запах.
– Джулиан, что вы здесь делаете? Стойте! Позвольте мне объяснить. Я услышала, как вы прошли мимо моей комнаты, и последовала за вами. Все в порядке? Уже очень поздно.
Он засунул нож обратно и выпрямился.
– Софи, уже сильно за полночь, и в зале никого нет. Вы не должны были спускаться за мной.
Она улыбнулась и подошла ближе.
– Я видела, как вы выхватили нож из сапога, Джулиан. Вы очень ловки. Если бы я была злодеем, вы бы уложили меня в мгновение ока.
– Пойдемте, я провожу вас в спальню. Надеюсь, вы не разбудили Роксану.
Но она не сдвинулась с места.
– Если я кого и разбудила, то только Тэнси. Она вскакивает от звука задергиваемой занавески. Я слышала, как Девлин рассказывал Роксане о сидре мистера Макгерди. Я бы хотела его попробовать.
– Только если вы желаете потерять невинность ко второму стакану… Забудьте, я этого не говорил. – Джулиан взъерошил волосы.
Она подняла свечу повыше.
– У вас появились бакенбарды.
Он кивнул:
– Да, к утру я буду выглядеть как пират.
– Знаете, однажды мы с мамой гостили в Аллегра-Холле, и я случайно увидела своего деда небритым. Он выглядел, как вы сейчас, походил на морского разбойника, и я спросила его, не выбросит ли он нас за борт. Он присел на корточки и ответил, что он русский царь, а не пират, и теперь я должна ему поклониться.
Он уже собирался спросить, поклонилась ли она, но вовремя спохватился:
– Пойдемте, я провожу вас в спальню.
– Вы надумали что-нибудь по поводу загадки вашего отца?
– Не многое.
– Мне кажется, я знаю, что имеется в виду под «каменными копьями».
Вдруг откуда-то раздался гневный возглас:
– Что за нехорошие люди пытаются выкрасть мой чертов эль посреди чертовой ночи?
Джулиан отобрал у Софи свечу и высоко поднял ее. В зале стоял мистер Наттер, обернутый в шотландский клетчатый плед.
– Мы не нехорошие люди, сэр, – ответила Софи, – мы люди совершенно замечательные.
Джулиан рассмеялся. Он ничего не мог с собой поделать.
Глава 47
Все были несказанно рады, когда Пуффер сообщил, что Ричард и Лия вернулись в Хардкросс-Мэнор за время их трехдневной поездки в Плимут.
Пуффер потирал руки, широко ухмыляясь.
– Теперь все очень мирно, Принц, очень мирно, никаких рассуждений леди Меррик. Мастер Ричард был очень вежлив, но он, в конце концов, очень часто бывал в Рейвенскаре, почему ему не быть вежливым? Однако я совершенно не одобряю его поведение.
– Почему? – спросила Роксана.
– Потому что мастер Ричард верит, что наш Принц убил ее светлость. Очевидно, он сильно ошибается. Моя печенка совершенно сворачивалась в трубочку, когда мне приходилось быть с ним вежливым в ответ.
Коринна, стянув перчатки, произнесла:
– Теперь, когда они уехали, мы наконец сможем спокойно провести вечер.
Она взглянула на сына, потом на Софи, как раз снимавшую шляпу.
Джулиан закатил глаза и сказал:
– Софи, разве вам не пора в классную комнату на урок географии?
Софи задумчиво произнесла:
– Действительно, мне бы очень хотелось нанести на карту путь «Голубой звезды» в Бостон. Интересно, в Северной Атлантике есть айсберги?
Джулиан ответил:
– Неосторожных айсберги поджидают везде.
– И кто же говорит мне это? – Софи широко улыбнулась ему и поднялась по лестнице, держа шляпу за голубые ленты.
Джулиан посмотрел ей вслед. Она до сих пор не сказала ему, что знает об этих каменных копьях. Возможно, она просто шутила.
Однако не прошло и десяти минут, как он увидел Софи, направлявшуюся к нему. Голубые ленты на ее шляпе развевались на ветру. Он стоял посреди площадки, окруженный всеми четырьмя спаниелями, тявкающими и прыгающими вокруг, пытавшимися укусить друг друга и привлечь его внимание. Услышав голос Софи, они сразу оставили его и начали прыгать вокруг нее, энергично виляя хвостами. Он смотрел на море, вдыхая замечательный аромат соли, рыбы и солнца, когда она произнесла:
– Пойдем. Я покажу вам каменные копья.
Софи стояла на коленях, глядя на него и пытаясь увернуться от облизывающих ее спаниелей.
– Сидеть!
Они оглянулись на него и сели.
– Они слушают вас.
– Иногда. Я постоянно говорю им, что они должны меня слушаться, поскольку я их хозяин. Дадим им еще десять минут… Нет, Клетус, не надо пытаться укусить Беатрис за живот. Итак, вы действительно думаете, что нашли эти каменные шпили?
Софи погладила собак по голове и, не поднимая на него взгляда, произнесла:
– Я не глупая девчонка с ветром в голове, как бы вы ни пытались убедить себя в этом.
– Нет, там действительно вряд ли гуляет ветер, учитывая, сколько мозга туда упаковано. Боюсь, вы знаете слишком много – для такой юной леди.
Она усмехнулась.
– Вы должны были видеть меня, когда мне было пять лет. Я была маленьким бичом Божьим, если верить нашему садовнику.
Проблема заключалась в том, что теперь он больше не мог воспринимать ее как маленькую девочку, черт ее побери.
Когда они отвели спаниелей в кабинет, Софи поняла, что ей нравится запах собак, кожи и моря. И мужчины.
– Мы пойдем к пещере, – сказала она.
Пока они шли к реке, он заметил:
– Каменные копья, хм. Действительно, возможно, так и есть. Как вам пришла в голову эта мысль?
Она приподняла юбки, чтобы не запутаться в траве.
– Софи?
– Весь этот мозг в моей голове должен на что-то годиться.
Через пятнадцать минут они пробрались через кустарник, закрывавший вход, и вошли в пещеру. Джулиан высоко поднял лампу.
– Я никогда не думал, что сталактиты сделаны из камня, но это так и есть. Их так много.
– Вы правы, об этом я не подумала. Нам нужно выбрать те, что похожи на копья.
К сожалению, большинство из них были похожи на копья.
Она покачала головой и повернулась к Джулиану:
– Я думала, все будет так просто. Я приведу вас сюда, ткну в единственное копье, мы соскребем песок, и там будет этот уродливый черный камень, возможно, завернутый в ткань. Но… – Она развела руки. – Я хотела доказать, что я взрослая леди. – Она вздохнула. – Хотела побыть героиней, но не удалось. Теперь я даже не маленький бич Божий.
– Не надо так говорить.
Его голос был низким и хриплым. Софи уставилась на него.
– Но это так, Джулиан. Мы можем провести следующие десять лет, раскапывая сталактиты в этой чертовой пещере.
– Ваша логика была блестящей. Мы должны попытаться понять, о чем думал отец, когда писал это письмо. «Каменные копья» – должно быть, это словосочетание обозначало для него что-то особенное; возможно, он упоминал об этом матушке. Нужно спросить у нее.
– Или, возможно, оно здесь. – Софи опустилась на колени рядом с особенно острым сталактитом и запустила пальцы в мягкий песок. Через несколько минут она остановилась и взглянула на него. – Что ж, похоже, это не он.
Джулиан рассмеялся и помог ей подняться. Он, однако, вложил в это движение слишком много силы – и он это знал, – и она упала на него. Он почувствовал удар желания, такой сильный, что еле удержался на ногах.
– Нет, – сказал он, оттолкнул ее, схватил фонарь и вышел из пещеры, остановившись, только чтобы придержать для нее ветки.
– Я уже больше не маленький бич Божий, Джулиан. Я большой бич Божий.
Он не произнес ни слова по пути в Рейвенскар.
Пуффер сказал им, что барон Перли пьет чай в гостиной с ее светлостью.
Подходя к гостиной, Джулиан расслышал слова матери:
– Я нашла сложенную записку в дыре, Руперт. Позвольте показать ее вам. Софи сделала несколько копий.
Он вошел в гостиную вместе с Софи, как раз когда его мать открыла маленькую китайскую шкатулку на инкрустированном столике, достала бумагу и передала барону.
Джулиан ничего не сказал. Он только смотрел на лицо барона, слушая дыхание Софи. Барон выглядел заинтересованным, потом возбужденным.
– Боже мой, Коринна, я совершенно ни о чем подобном не подозревал. Конечно, я видел, что обивка слегка порвалась, но я не хотел тратить время и чинить ее, я хотел только отдать ее Джулиану. Но, дорогая, что значит эта загадка?
– Никто не знает, – ответила она. – Джулиан, Софи, входите. Я показала Руперту загадку твоего отца.
– Есть ли у тебя какие-либо мысли, что это может значить, Джулиан? Ты знаешь, что это за каменные копья? Или где они? Или что это за магический камень?
– Нет, сэр, я совершенно не представляю, где может быть этот так называемый магический камень или в чем заключается его магия. Сработает для меня, но не для отца? Говорил ли мой отец вам когда-нибудь о чем-либо подобном?
– С тех пор прошло тридцать лет, мальчик мой. Но, думаю, если бы твоей отец говорил что-то о магической драгоценности, я бы запомнил.
Джулиан пожал плечами:
– Мне сказали, что Ричард с леди Меррик вернулись в Хардкросс-Мэнор.
– Да, – улыбнулся барон. – Она очаровательна. Думаю, мой сын скоро женится.
Софи открыла рот, потом снова закрыла.
– Не хочешь ли чаю, дорогой? – предложила Коринна.
– У меня есть дела, матушка, а Софи с Роксаной собираются на пикник. Сэр, удачи с вашей гостьей.
Он услышал, как барон спросил:
– Почему Джулиан желает мне удачи с леди Меррик? Она сестра Роксаны, не так ли? И тетушка Софи. Очаровательная молодая женщина, и должен сказать, муж оставил ей немалые средства.
– О, – прошептала Софи Джулиану, – как я хотела бы знать, что сейчас на уме у Лии.
Глава 48
Джулиан вышел из конюшни, постукивая хлыстом по сапогам, когда услышал чей-то крик. К нему бежала Софи, ее юбки для верховой езды были задраны выше щиколоток, и она снова и снова выкрикивала его имя. Он внезапно почувствовал страх и взял ее за руки.
– В чем дело? Что случилось? С вами все в порядке?
– Она пропала!
– Что? Кто пропала, Софи?
– Роксана. Ее нет в спальне, нет нигде, я уже расспросила всех. Никто ее не видел. Все ищут ее. Вы знаете, где она?
Он погладил ее ладонь, успокаивая.
– Нет, я не знаю. Но здесь Девлин, он должен знать.
– Нет, он тоже не знает. Мы немедленно вместе едем в Хардкросс-Мэнор. Я знаю, Ричард Лэнгуорт похитил ее, я уверена; и Девлин тоже. Теперь, когда вы вернулись, мы можем поехать все вместе.
– Подождите минутку – вы уже все здесь осмотрели?
– Да, да. Тэнси пришла ко мне в семь утра и сказала, что Роксаны нет в спальне. Сначала я не беспокоилась. Рейвенскар огромен, а Роксана любит исследовать окрестности, но я не могла ее найти. Я расспросила всех, потом Пуффер сказал мне, что Девлин в бильярдной. Он проигрывал самому себе и громко ругался, весьма недовольный этим. Боже мой, кого заботит, выигрывает ли он сам у себя?
– Я обычно проигрываю сам себе, Софи, – сказал подошедший Девлин, пытаясь выглядеть спокойным, хотя страх явно одолевал его. – Джулиан, мы должны немедленно отправиться в Хардкросс-Мэнор. Я согласен с Софи, Лэнгуорт наверняка похитил ее. По-моему, это совершенно бессмысленно, но я в этом уверен. После того как он не смог сжечь твои товары на «Голубой звезде», он, видимо, перешел к отчаянным шагам.
За девять лет, которые Джулиан знал Девлина, он ни разу не видел его таким напуганным.
Девлин продолжил:
– Я знаю, что Лэнгуорт похитил ее, я уверен. Он зашел слишком далеко. Я намереваюсь убить его.
– Девлин, вы сказали, в этом нет никакого смысла, и это действительно так. Зачем ему похищать Роксану, когда она вас… – Софи запнулась.
Двое мужчин переглянулись.
Если бы Ричард хотел ранить Джулиана в самое сердце, он забрал бы не Роксану, он забрал бы Софи.
– Что? – Софи переводила взгляд с одного из них на другого. – О чем вы думаете? Чего, по-вашему, я не должна знать?
Джулиан произнес:
– Если бы Ричард хотел причинить страдания мне, он похитил бы мою матушку.
Девлин закатил глаза. Джулиан проигнорировал его.
– Возможно, он попытался похитить ее светлость, – заметила Софи, – но у него не получилось. Поэтому он выбрал Роксану. Но зачем? Она сестра Лии, а он, предположительно, собирается на Лии жениться. Зачем ему забирать сестру своей невесты?
– Лия не любит многих, в том числе и сестру, – ответил Девлин. – Как только Ричард будет в наших руках, он все мне расскажет. Он спрятал Роксану, вероятно, где-то в своих владениях. Знаете ли вы о каких-нибудь заброшенных постройках, где он мог бы ее заточить?
– На краю его усадьбы есть старый сарай, где мы с Ричардом играли, когда были мальчишками. Хотя не знаю, сохранился ли этот сарай до сих пор.
– Едем же. – Софи устремилась к конюшне.
– Я собираюсь смешать ублюдка с землей, Джулиан, и не пытайся мне помешать.
– Когда мы найдем Роксану, я помогу тебе.
– А потом я его убью.
Через полчаса они остановили лошадей перед Хардкросс-Мэнором. Виктория Лэнгуорт стояла на крутых ступенях, уперев руки в бока, и кричала, грозя пальцем человеку, которого они видели впервые в жизни. Она подняла на них взгляд, но не умолкла.
– Этот мерзавец должен был исправить мое седло! И сделал он это? Нет, он сделал на нем заплатку из дешевой кожи, которую как будто выдрали из собачьего ошейника. Вы, сэр, настоящий мошенник, и я позабочусь, чтобы вы разорились!
Мужчине удалось наконец вставить слово:
– Но, мисс, мой брат должен был исправить седло, а не я. Он безответственный парень, и я…
Виктория закричала:
– Вы отнесете седло своему безответственному братцу и проследите, чтобы он сделал все правильно, иначе я приду к нему ночью и отгрызу щеку, пока он спит!
– Боже мой, – заметила Софи, – это страшная угроза.
Похоже, мужчине она тоже показалась таковой. Он поднял седло с земли, закинул за спину и почти побежал к конюшням.
Виктория повернулась к ним и нахмурилась.
– Вы все здесь. Еще нет и полудня. В чем дело?
Джулиан остановился на ступеньке ниже ее.
– Где твой брат, Вики?
– Мне откуда знать? Вероятно, он уткнулся в плечо этой женщины. Вы знаете, что она с ним постоянно воркует? – Она перевела взгляд на Софи. – Эта женщина – ваша тетушка, чему я совершенно не могу поверить. Вы мне очень симпатичны. Почему же она столь неприятна?
– Это прекрасный вопрос, Вики, и у меня он тоже возникал, особенно часто за последние три недели. Где, вы думаете, они воркуют и нежатся?
Виктория Лэнгуорт бросила взгляд на Девлина и присела в реверансе.
– Милорд, сегодня очень солнечно, неужели ваша вампирская натура совершенно не страдает?
Только теперь они заметили, что на Девлине нет шляпы.
– Я хочу знать, где они воркуют, мисс Лэнгуорт. Я буду беспокоиться о возможности воспламенения от солнечных лучей после того, как мы найдем вашего брата.
– Но зачем вам так срочно нужен Ричард?
– Он похитил Роксану, – сказала Софи. – Это правда, Виктория, мы должны ее найти. Я очень за нее боюсь.
– Вы должны бояться сестры Роксаны, а не моего бедного слепца брата. Знаете ли вы, что я сказала леди Меррик, как я скучаю по своей сестре Лили и что я думаю, ей очень повезло, что ее сестра Роксана еще жива. Я сообщила ей, какой очаровательной красавицей считаю Роксану и как я была бы рада, если бы она вышла за Джулиана и мы могли бы быть друзьями. Однако она надулась и выдала мне гневную тираду. Сказала, что Роксана всех нас обманула, что она злокозненная и нельзя верить ни одному ее слову. Сказала, что Роксана ненавидит ее за то, что столько джентльменов предлагали ей, Лии, руку и сердце, и за то, что была замужем, и за то, что она самая красивая из сестер Рэдклиф. Будто бы Роксана завидует ей, поскольку сама она неудачница – старая дева – и вообще весьма сомнительно выглядит, с ее-то рыжими волосами. Потом она обрушилась на вас, Софи, сказала, что вы просто ребенок, которого надо хорошенько выдрать. Я так и застыла с открытым ртом.
– Полагаю, Лия сказала это, когда рядом не было твоего отца или брата? – спросил Джулиан.
– Конечно. Леди Меррик не глупа. Она несколько раз просила меня называть ее Лией и держала мою руку так, что я с трудом не вздрагивала. Она очаровала и Ричарда, и моего отца. Ко мне же она должна быть бесконечно добра, и так она себя и ведет. – Вики перевела взгляд своих прекрасных, глубоко посаженных глаз на Софи: – Она права, Софи? Вы действительно маленькая школьница, которую надо выдрать?
– А как вы думаете?
Виктория вздохнула.
– Кто знает? Мой брат и Лия уехали примерно час назад. Думаю, Ричард хотел показать ей реку. Возможно, у них пикник на берегу Ховарта. Но сейчас рановато, не так ли? Я даже думаю, может быть, они не только воркуют? Ты не зайдешь, Джулиан? Я знаю, Ричард ненавидит тебя, но его сейчас нет. Я не ненавижу тебя, как и отец, по крайней мере, мне так кажется. Он рассказал мне о магическом камне. Я хотела бы обсудить эти каменные копья. У меня есть несколько идей.
– Спасибо, Вики, но думаю, мы сами поедем к реке. Посмотрим, что у них на завтрак.
Через десять минут они услышали лошадиное ржание.
– Это Бимис, мерин Ричарда, – сказал Джулиан.
Они спустились к реке и увидели Ричарда и Лию, расположившихся под ивами. Между ними на скатерти была разложена еда. Лия смеялась над чем-то, что сказал Ричард. Она подняла взгляд, увидела их и крикнула:
– Ричард, у нас гости. Увы, у нас осталось только два яблока.
Ричард вскочил и выхватил нож из сапога.
Джулиан вспомнил – они оба носят ножи с десяти лет, когда какой-то перепивший негодяй попытался их поколотить, Джулиан уже и не помнил за что. Роберт медленно выпрямился, все еще держа в руке нож. Потом фыркнул, убрал нож и накинул свой плащ для верховой езды.
– Что вы здесь делаете? – лениво спросила Лия, опершись на локти и внимательно разглядывая их.
– Я тоже хотел бы знать, – заметил Ричард.
Софи соскочила с лошади и, словно мальчишка, подбежала к нему. Она схватила его за воротник и спросила:
– Где Роксана?
– Роксана? – медленно повторил он, наклонив голову набок. – В чем дело? Вы ухитрились потерять свою тетушку?
Софи взглянула ему в глаза.
– Где она? Вы похитили ее и где-то спрятали. Где?
– Очередное представление, Софи? – Лия накинула шаль и приподнялась на коленях. – В чем дело? Вы потеряли Роксану? Возможно, она вернулась в Плимут? Возможно, она встретила там джентльмена, который ее устроил?
– Откуда вы знаете, что мы были в Плимуте? – заметил Девлин.
– Ты не хуже меня знаешь, что в этой стране невозможно сменить плащ без того, чтобы об этом не узнала вся округа. Думаю, кто-то из моих слуг упомянул мне об этом, – ответил Ричард.
Софи кипела от гнева.
– Ее нигде нет, сэр. Вы похитили ее, я знаю, что вы это сделали, чтобы отомстить Джулиану за смерть сестры. Посмотрите на него – Джулиан никогда не причинит вреда женщине, никогда. Я знаю его только месяц, а вы знаете его всю жизнь. Как вы вообще могли поверить в такую ужасную вещь? Вы, сэр, должно быть, идиот. – Она прижала кулаки к щекам. – Почему мне приходится повторяться: где Роксана?
Ричард ответил:
– Джулиан так виноват, что это светится в его глазах. Он уже много лет назад перестал быть тем мальчиком, которого я знал. Уходите. Я ничего не знаю о Роксане.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?