Электронная библиотека » Кейтлин О'Райли » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 24 декабря 2014, 16:59


Автор книги: Кейтлин О'Райли


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Идем, Иветт, я могу взять тебя покататься, если хочешь, – беспечно предложил Джеффри. – Уже достаточно прояснилось, и солнце тебя немного развеселит.

– О да! Спасибо, Джеффри. Это было бы чудесно. – Иветт поднялась с софы, горя желанием поскорее уйти. Джеффри. Он понял, как ей необходимо сбежать от расспросов матери и сестры. Временами он такой милый!

– Возможно, это именно то, что ей нужно, Джеффри. C’est une idée merveilleuse, mon garçon! Emmenez-la se promener en voiture. Vous savez comment lui remonter le moral[17]17
  Прекрасная идея, мой мальчик! Прокатиться с ней в карете. Вы знаете, как ее поддержать (фр.).


[Закрыть]
. Удачи с ней. – Женевьева с улыбкой махнула им рукой.

Иветт удивлялась иронии судьбы – она начала день, думая о прогулке с лордом Шелли, и вместо этого заканчивает его в карете с Джеффри Эддингтоном.

Глава 5
Секреты

Устроившись в своей элегантной черной карете, Джеффри с сочувствием посмотрел на Иветт.

– Куда хочешь поехать, милая?

– Куда угодно. – Она тяжело вздохнула и откинула голову на мягкую спинку кожаного сиденья. – Спасибо, что спас меня от них.

– Не стоит благодарности. – Он дал инструкции кучеру и уселся рядом с Иветт.

Карета, разбрызгивая лужи, медленно катила по мощеному переулку к парку. Низкое сентябрьское солнце проглядывало сквозь серые тучи.

Джеффри смотрел на Иветт, ее щеки вспыхнули от смеси досады и смущения. С ним не нужно притворяться. Она знает, что он знает.

– В конце концов тебе придется все им рассказать. Они ведь не отстанут.

– Я это понимаю и не дождусь, когда смогу это сделать, – как-то устало сказала она. – Я правда хочу им все рассказать. Зачем скрывать? Но мне нужно быть уверенной, что у меня есть нечто определенное, чем можно поделиться. А что толку фантазировать?

– Нечто определенное?

Она заколебалась.

– Да…

– Ты имеешь в виду предложение? – спросил он, совсем не удивившись. – От лорда Шелли?

Нежные щеки Иветт порозовели еще гуще, когда она призналась:

– Гм… Разумеется. Или по крайней мере нечто близкое к предложению.

– Ты думаешь, это возможно в ближайшем будущем?

Она твердо кивнула и решительно вскинула изящный подбородок.

– Все к этому идет.

– Тогда почему не сказать сейчас? Они ведь твои родные. Твоя мать. Твои сестры. Они любят тебя и желают тебе только самого лучшего. Могу я спросить, почему ты держишь свою заинтересованность в лорде Шелли в таком секрете?

Голубые глаза Иветт повернулись к нему, и впервые Джеффри увидел в них то, чего не ожидал. В них светилась решимость и что-то еще, от чего у него в груди защемило.

– Я прежде получала предложения руки и сердца, но отвергала их, потому что не была заинтересована, – призналась она. – На этот раз все по-другому. Тебе это может показаться глупым, но я не хочу что-нибудь испортить, слишком рано упомянув о лорде Шелли.

– Ты не совсем уверена в нем? – осторожно поинтересовался Джеффри.

– Есть одно препятствие, – сдержанно призналась она.

– И кто это может быть? – помолчав, спросил Джеффри.

– Мисс Джейн Фэрмонт.

– А, так у тебя есть конкурентка… – Ему это признание пришлось по душе, хотя он постичь не мог, что мужчина выберет другую женщину, а не Иветт Гамильтон. Каким же глупцом надо быть!

– Похоже, так. – Тон ее был подавленным.

– Я встречал мисс Фэрмонт. Очень красивая девушка. Из хорошей семьи.

С некоторым усилием Иветт согласилась с его точкой зрения.

– Да. Я знаю.

– Ты влюблена в него? – Удивившись собственному вопросу, Джеффри не смог остановить сами собой слетевшие с языка слова.

Иветт отвела глаза и смотрела в окно.

– Я пока не уверена.

Облегчение охватило его. Она не влюблена в лорда Шелли. Этот факт только укрепил решимость Джеффри разубедить ее выходить замуж за этого человека.

– Ты не любишь его, а хочешь быть его женой. – Он сделал паузу и многозначительно добавил: – Его герцогиней.

Она не колебалась с твердым ответом:

– Да. А разве я не достойна?

– Понятно. – Хотя Джеффри ничего не понимал. Он не мог поверить, что его славная маленькая Иветт, теперь взрослая женщина, сидевшая рядом с ним, может так заблуждаться. – Что ж, – сказал он, – похоже, ты приняла решение. Я могу чем-нибудь помочь?

– Скверно, что ты не можешь жениться на Джейн Фэрмонт и убрать ее с дороги, – довольно сухо заметила Иветт.

Джеффри против собственной воли рассмеялся. Ему пришлось отдать должное решимости Иветт, уж слишком она настроилась на победу, на то, чтобы непременно сделаться герцогиней.

– Прости, что разочарую тебя, Иветт, но прелестная мисс Фэрмонт не в моем вкусе.

Вдруг лицо Иветт сделалось озорным, и она решительно взглянула на него.

– А кто в твоем вкусе, Джеффри?

Он сделал глубокий вдох. Вот он, момент начала романа с ней, его первый шаг. Надо только немного вскружить ей голову.

– Гм, ты.

– Что? – от души захихикала Иветт.

– Ты спросила, я ответил, – несколько ощетинившись от ее реакции, заявил Джеффри. – В моем вкусе ты. Или кто-нибудь, похожий на тебя.

Иветт весело закатила глаза.

– Ох, Джеффри! Такой нелепости я от тебя никогда не слышала!

– Почему ты говоришь, что это нелепо? – нахмурился он.

– Потому что, Джеффри, – заговорила она так, будто он маленький ребенок, – если в твоем вкусе кто-то вроде меня, ты уже давно был бы благополучно женат и имел кучу детишек.

– Почему ты так решила?

– А ты тянешь время, водишь дружбу с актрисами и танцовщицами. И подобными женщинами.

Джеффри, прищурившись, посмотрел на нее. Ему сделалось неловко от мысли, что Иветт известно о его приватных делах.

– Откуда ты знаешь, с кем я вожу дружбу?

Она снова рассмеялась.

– Женщины всегда знают о таких вещах, даже если кто-то считает, что это тайна. Все знают. Все говорят. Ты забыл, как давно я с тобой знакома?

– Нет, не забыл, но ты была маленькой девочкой. Я не думал, что ты в курсе моей частной жизни.

– Да, я была ребенком, но я больше не дитя, Джеффри. – Выгнув бровь, Иветт окинула его взглядом, который потряс его от макушки до пят. – На случай, если ты еще этого не заметил.

Он на миг задержал дыхание. Да, он определенно заметил. Как же иначе? Его маленькая Иветт теперь поразительно красивая женщина. Женщина, которая хочет быть герцогиней.

– Кроме того, твоя приватная жизнь вряд ли является тайной за семью печатями. Все о тебе говорят.

– Хватит обо мне. – Джеффри знал собственную репутацию. Годами создавая ее, он, пожалуй, перестарался. Но первый раз в жизни он пожалел, что не был более сдержан с дамами, с которыми заводил романы. Мысль, что Иветт знает об этом аспекте его жизни, ему совершенно не нравилась. – Расскажи мне, Иветт, как ты собираешься завоевать будущего герцога Лэнсдауна?

Она вдруг взволновалась.

– У меня нет точного плана… Мне просто нравится сама эта идея. Словом, я приложу усилия, чтобы своей манерой вести себя и одеваться убедить его, что я лучше подхожу для того, чтобы стать герцогиней, чем Джейн Фэрмонт. Я надеюсь заставить его влюбиться в меня. Разве это так трудно?

– Да, конечно, он влюбится. – Джеффри почти жалел беднягу.

– Думаю, это не слишком сложно, ты согласен? – Иветт изящно повела плечом. – Другие мужчины влюблялись в меня, даже когда я ничего для этого не предпринимала. Ты можешь мне что-нибудь посоветовать?

Он покачал головой:

– Нет, думаю, ты сама прекрасно справишься. Могу я задать тебе вопрос?

– Конечно, – кивнула она.

– Почему ты хочешь быть герцогиней? Какой в этом смысл?

– А какая женщина не хотела бы стать герцогиней? – недоверчиво спросила она.

– Я знаю многих женщин, которых не заинтересовало бы такое будущее. Однако я задал тебе вопрос, Иветт. Почему ты хочешь стать его герцогиней, если даже не любишь его?

– Я не говорила, что не люблю его. Я только пытаюсь узнать его! – Она сердито закатила глаза. – И пока лорд Шелли мне очень нравится. Он красивый, воспитанный, внушительный и галантный. И со временем я его полюблю, я уверена. И если я стану его герцогиней, я сделаюсь очень важной и значительной леди. Все будут мной восторгаться.

– Мне кажется, что и сейчас ты уже достаточно важная и значительная, – сказал он.

Она махнула рукой.

– Ты ведь понимаешь, что я имею в виду. Должна признаться, что этот разговор меня утомил, Джеффри. Обычно ты веселый, забавный. А тут ударился в философию.

Он неохотно признал, что Иветт права. Он не забавлял и не поддразнивал ее, как обычно. Теперь, когда он имеет более ясную перспективу ситуации, ему следует воздержаться от критики и попытаться стать более привлекательным, чем высоко оцененный лорд Шелли. Ради того, чтобы защитить ее, Джеффри нужно заставить Иветт желать его больше, чем титул герцогини. Но как это сделать?

Он внутренне застонал, почти ненавидя себя за то, что собирается предпринять.

Одарив ее самой обворожительной улыбкой, он поймал ее взгляд. Потом посмотрел на нее страстным взглядом, который приберегал для своих самых желанных завоеваний, и глаза Иветт чуть округлились от удивления. Он заметил, как у нее перехватило дыхание.

– Я не могу допустить, чтобы красивая женщина была недовольна моим обществом.

Она рассмеялась, немного расслабившись.

– Вот теперь это тот Джеффри, которого я знаю и люблю!

Слова Иветт, сказанные без всяких колебаний, должны были бы осчастливить его, но вместо этого Джеффри внезапно почувствовал внутри пустоту.

Глава 6
Осенние дни

Уильям Уэдерли, маркиз Шелли, граф Чешир и будущий герцог Лэнсдаун ехал верхом через поля, раскинувшиеся вокруг его родового поместья, Лэнсдаун-Мэнора. Он любил свежий воздух и лошадей. Сегодня у него особенно хороший конь, большой черный жеребец. Именно в этих краях Уильям хотел находиться: на воздухе, чувствовать на лице свежий ветер, объезжать свои земли, где деревья уже окрасились в осенние цвета. А не сидеть в кошмарной гостиной на музыкальном вечере, где какая-нибудь глупая девица тешит себя мыслью, что умеет петь.

Весь его день был потрачен на такую ерунду. Он намеревался покататься в парке с очаровательной мисс Гамильтон, но погода этому не способствовала. Вместо этого мать уговорила его присутствовать на вышеупомянутом дурацком музыкальном вечере. А потом он счел за благо ощутить относительный покой дома его предков. Проехаться на закате по округе ему было полезно. Столь же благоприятно действовала на него мисс Иветт Гамильтон. Приятно на лоне природы помечтать о ней.

Девушка несомненно красивая. И очень интересная. Она сообразительна и не подлизывается к нему, как другие женщины. Когда Уильям попросил ее покататься с ним, она, казалось, не слишком охотно восприняла его приглашение, и он какое-то время как на иголках ждал ее ответа. Наконец, словно ей пришлось решить трудную задачу, она подняла на него необыкновенные голубые глаза и очаровательно улыбнулась.

– Да, я почту за честь прокатиться с вами, милорд.

У него сердце подпрыгнуло в груди от ее согласия. Это просто смешно! Как могла эта маленькая девушка так влиять на него? Он привык к тому, что леди всех уровней с готовностью уступают ему. Так было всю его жизнь, временами это было весьма приятно, временами – раздражающе скучно. Как наследник богатого герцога, он был более чем востребован. Его преследовали, за ним охотились, его просто измотали своим назойливым вниманием барышни и их мамаши, стремившиеся удачно пристроить замуж дочурок.

Именно по этой причине Уильям уехал за границу. Путешествие по континенту сняло стресс и груз его положения и позволило ему побыть самим собой. Его бегство затянулось на годы. Он знал, что однажды ему придется вернуться домой и взять ответственность, исполнить свой долг, но пока его свобода продолжалась, и это было замечательно. Он должен был признать, что у него было больше времени наслаждаться жизнью перед браком, чем у большинства джентльменов, и он действительно ни в чем себе не отказывал.

Однако письмо матери этим летом вернуло его в Лондон. Он читал строки, написанные ее изящным почерком, на теплом берегу южной Испании.

«Дорогой Уильям, с тяжелым сердцем пишу я эти строки, но буду краткой. Твоего отца поразила болезнь, которая ослабила его тело и, что самое трагическое, его дух. Несмотря на лечение лучших докторов, не похоже, что он поправится.

Я прошу тебя вернуться домой. Тебе давно пора жениться и произвести на свет наследника. Возможно, твой отец не долго пробудет с нами. Пожалуйста, возвращайся, мой дорогой мальчик, и исполни свой долг как сын и будущий глава семьи.

Жду твоего скорого возвращения.

Твоя любящая мама».

Как преданный сын, Уильям покинул объятия испанской красавицы, собрал багаж и в тот же день отправился в Англию.

Встреча с отцом оказалась для него шоком, поскольку мать сильно преуменьшила его плачевное состояние. Семидесятилетний человек лежал в постели, бледный и иссохший, неспособный говорить. Он словно постоянно спал. Уильям теперь был герцогом во всех отношениях, кроме титула. Внезапно на его плечи легла ответственность за управление поместьем и всеми остальными делами. Ему скоро исполнится сорок, он понимал, что его мать совершенно права. Пора остепениться и устроить постоянную резиденцию в поместье. И, разумеется, самое время найти жену, которая станет его герцогиней, хозяйкой Лэнсдаун-Мэнора и, самое главное, обеспечит его наследником.

Уильям натянул поводья и остановил послушного жеребца на гребне высокого хребта. Он оглянулся на величественное здание, которое было домом его детства. Поколения Лэнсдаунов жили здесь, гордость распирала ему грудь. Их род не закончится на нем. Он назначил себе крайний срок. Он выберет невесту к Рождеству. Все лето он пропалывал ряды хорошеньких дебютанток, цеплявшихся за шанс стать его герцогиней. Позднее, во время сезона, они откровенно осаждали его, соперничая за его внимание. Он мог сделать выбор, не прикладывая особых усилий. Уильям проводил вечера на шумных многолюдных балах, с людьми, которые быстро ему наскучивали, и стремился поскорее покончить с этим делом. Однако выбор герцогини требовал тщательного осмысления и сосредоточенности. В конце концов из всех соперниц выделились две леди.

Мисс Джейн Фэрмонт и мисс Иветт Гамильтон.

Он сузил свой выбор до двух претенденток. Обе были красивые, зрелые и элегантные девушки с многочисленными достоинствами. Хотя совершенно разные.

Высокая и стройная Джейн Фэрмонт была совершенно очаровательна с ее волнистыми каштановыми волосами и темно-зелеными глазами, а Уильяму всегда нравились темноволосые красавицы вроде нее. Она происходила из старинного и славного рода, имела огромное приданое, и его влекло к ней. Он радовался ее обществу, и у него возникло ощущение, что она будет особенно привлекательна в спальне.

Иветт Гамильтон внешне была полной ее противоположностью. Светлая, миниатюрная, с мягкими белокурыми локонами и чудесными голубыми глазами, изящная и деликатная, почти как та фарфоровая статуэтка, которая так ему нравилась. Она яркая, жизнерадостная и восхитительная. Девушка совершенно очаровала его, и он не мог понять, чем именно. Что-то в форме ее чувственного рта сводило его с ума. Он отчаянно хотел поцеловать ее пухлые розовые губы.

Однако Иветт родилась в семье владельца книжного магазина. Хотя у ее дядюшки есть какой-то незначительный титул, она росла не как дочь аристократа, а в семье, занимавшейся торговлей. Кажется, ее старшая сестра сделала весьма удачную партию, подцепив маркиза Стэнклифа. А вторая сестра вышла за ирландского графа. Он выяснил, что Иветт переехала жить в Девон-Хаус, когда ее сестра вышла за Стэнклифа, и приобрела достаточно тонкости и лоска, чтобы заставить всех забыть о ее происхождении. Но это требовало ответа на главный вопрос. Может ли Иветт быть достойной герцогиней?

Правду сказать, он не настолько сноб, чтобы позволить ее происхождению лишить ее шансов. Ему просто нужно убедиться, что она подходит для задач и большой ответственности, которые налагает положение его жены.

Иветт Гамильтон или Джейн Фэрмонт?

Как узнать, какая леди лучше подойдет ему в качестве жены? Нужно проводить с каждой чуть больше времени и поближе познакомиться, прежде чем принять такое важное решение.

Он вернулся к дому, оставив жеребца в конюшне на попечение конюха. Войдя в дом, он нашел мать. Она сидела в кабинете за дубовым столом и писала письмо.

– Здравствуй, Уильям, дорогой! – подняла она глаза от бумаги. Его мать, Вильгельмина Уэдерли, герцогиня Лэнсдаун улыбнулась, ее лицо засветилось при виде сына.

Когда Уильям вернулся в Англию, не только вид отца поразил его. Его мать тоже изменилась за время его отсутствия. Хотя Вильгельмине было уже за шестьдесят, она все еще оставалась привлекательной женщиной: стройная как тростинка, светлые волосы лишь чуть-чуть тронуты сединой. С мягкими чертами лица и светло-зелеными глазами она когда-то слыла первой красавицей. Но теперь перемены в ее облике заставляли Уильяма тревожиться. Одутловатость и краснота щек, частая спутанность речи были красноречивыми признаками старения. Он надеялся, что теперь, когда он снова дома, он сумеет контролировать ситуацию и помочь матери.

– Здравствуй, мама. – Он осторожно присматривался к ней, заметив на столе полупустой графин вина. Рядом стоял хрустальный стакан.

– Как верховая прогулка, Уильям?

– Бодряще. Она хорошо проветрила мне голову.

– Ты заночуешь здесь или вернешься в город?

– Я бы с удовольствием остался здесь, мама, но мне нужно вернуться в Лондон.

– Подождешь до завтра? – Ее печальные глаза умоляли его.

Он не мог отказать ей. С тяжелым вздохом согласился:

– Конечно, я останусь на ночь, если ты хочешь. – Хотя в том, что это для нее что-то изменит, он не был уверен. После обеда мать скорее всего скроется в своей комнате с серебряной фляжкой вина, уверенная, что он не подозревает, чем она там занимается.

– Это замечательно, Уильям. Я чувствую себя гораздо лучше, когда ты дома.

– В твоем распоряжении армия слуг, мама.

– Да, но они ведь не родственники. И меня не любят.

Уильям тяжело вздохнул. Когда его мать стала жаловаться на жизнь?

– Хорошо, я уеду утром. У меня в Лондоне дело, которое требует внимания.

Вильгельмина вдруг хихикнула, как глупенькая школьница.

– Я знаю, что это за дело!

Возможно, она уже выпила больше, чем он предполагал. Видимо, слишком рано начала.

– Я рада, что ты серьезно относишься к поиску жены, Уильям. – Мать одарила его немного кривоватой улыбкой. – Я уж начала сомневаться в тебе. Опасалась, что ты из тех мужчин, которые не интересуются женщинами.

Его мать определенно тонет в вине! Иначе она никогда не сделала бы такого удивительного заявления. Если бы ее замечание не было столь шокирующим, он расхохотался бы.

Нахмурившись, он посмотрел на нее и сказал:

– Могу заверить тебя, мама, что это определенно не тот случай. Я наслаждаюсь обществом женщин. И обещаю, что объявлю о помолвке до конца года. А теперь нам пора переодеться к обеду. Я провожу тебя в твои покои. – Он забрал графин с вином и отставил на дальний столик.

Вильгельмина беспечно пропустила его слова мимо ушей.

– Ты уже положил глаз на какую-нибудь определенную леди? Я ее знаю?

– Я сузил выбор до двух леди. Не уверен, что ты с ними знакома. Идем. – Он мягко положил ладонь на ее руку и повел мать от стола. Она пошла за ним послушно, как ребенок. От ее хрупкости у него сердце переворачивалось.

Он молча упрекнул себя, что так долго тянул с тем, чтобы порадовать родителей внуками. Они никогда не торопили его с женитьбой, как это происходило со многими его друзьями, которых толкнули в брак раньше, чем они того хотели. Его мать и отца отнюдь не радовало, что он так надолго задержался за границей, но они никогда не упрекали его. Они, как и он, понимали, что он вернется и исполнит свой долг. В этом никогда не было сомнений. Они оба любили его, всей душой любили своего единственного ребенка всю его жизнь.

Когда он вернулся домой, он был потрясен болезнью отца, потом занялся поисками невесты и не слишком много внимания уделял матери. Ей уже следовало качать на коленях будущего наследника, а не топить свое горе в графине с вином.

Теперь Уильям жалел, что так долго тянул с женитьбой. Он был эгоистом и думал только о собственных удовольствиях. Теперь ему сорок, а его родители… отец на смертном одре, а мать…

– Ты расскажешь мне, кто они, Уильям? Я чем-нибудь могу помочь?

Он проводил ее из комнаты, не в силах вынести тоски на ее полном надежд лице.

– Конечно, ты можешь помочь мне, мама. Я ценю твое мнение и буду рад узнать твои мысли о женщине, которая станет моей женой. Она пойдет по твоим стопам как герцогиня Лэнсдаун, что будет нелегко, поскольку ты справлялась с этим так замечательно.

На лице матери от его комплимента вспыхнула искренняя улыбка.

Они вместе подошли к главной лестнице. Мальчишкой он взбегал наверх по дубовым ступенькам и с ликованием съезжал вниз по широким перилам. Теперь, провожая наверх свою хрупкую мать, он думал, что свадьба и появление внуков отвлекут ее, и она не будет столько пить.

– Обещаю, мама, я объявлю о помолвке на рождественском балу у герцога Ратмора и женюсь до весны.

А пока я приглашу тех двух леди, что у меня на уме, к тебе на чай, и ты сможешь помочь мне решить, кто из них будет лучшей герцогиней.

– Ох, Уильям, помочь тебе в выборе невесты для меня такое счастье.

Довольно странно, но помощь матери ему не помешает. Кто знает роль герцогини лучше, чем она? И поскольку ему предстоит столь трудный выбор между равно чудесными Иветт Гамильтон и Джейн Фэрмонт, он воспользуется любой помощью.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 3.2 Оценок: 11

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации