Текст книги "По велению сердца"
Автор книги: Киран Крамер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
«Лучше, чем все то, что было у тебя на должности директрисы в Оук-Холле», – шепнул гадкий, злорадный голосок в ее мозгу.
– Прежде чем уйти, я хочу знать, будете ли вы сегодня на балу у Ливингстонов? – спросил он внезапно охрипшим голосом с некоторой ноткой надежды.
Марша видела, что обе сестры наблюдают за ней, не сводя глаз. Хорошо, что хоть под столом не толкают.
– Боюсь, что нет. – Это было самое суровое из всех «нет», которое она когда-либо произносила. Однако самое главное, что она усвоила в Оук-Холле, было вот что: «нет» – очень могущественное слово. Она прибегала к нему каждый раз, когда речь шла о безопасности ее учениц, учителей и школы.
А теперь ее мысли и чувства взбунтовались. И тело взбунтовалось тоже. Все из-за мужчины, который стоял сейчас перед ней.
Финн.
И минуты не прошло, как он вдребезги разбил защитные бастионы, которыми она себя окружила.
Поэтому, ради собственной безопасности, она должна сказать «нет» любым балам. «Нет» – тому, чтобы воскрешать прошлое. «Нет» – тому, чтобы тонуть в его глазах, восхитительных глазах янтарного цвета.
Она директриса школы, по воле Божьей. Уволенная со своего поста, но от этого она не перестала быть директрисой. В эту самую минуту жизнь в школе идет без ее участия. Невыносимая мысль! Девочки, учителя и все прочие, кто есть в Оук-Холле, – все они требуют, чтобы она сказала «нет».
Лицо Финна омрачилось. Дженис явственно вздохнула. Синтия положила в рот огромную порцию мороженого и внимательно смотрела на Маршу.
А потом Марша против воли произнесла:
– Я буду играть в карты у лорда и леди Дэвис.
О Боже, она идиотка! Но всего лишь одна партия в карты никому не повредит, не так ли? Если придется, она согласна твердить свое «нет» всю ночь напролет.
Финн снова просиял, но затем нахмурился.
– У скучных Дэвисов или замечательных Дэвисов? Насколько помнится, есть два семейства.
– Я… я думаю, у скучных, – ответила она. – Впрочем, это вряд ли их вина. Кажется, лорд и леди Дэвис просто глуховаты.
Учителя и школьные начальницы должны в каждом человеке видеть прежде всего хорошее. Исключение составляли надоедливые графы, разумеется. И не важно, какими бы приветливыми они ни казались, подходя к вам на улице.
Финн, казалось, сначала задумался, но затем снова ослепительно улыбнулся.
– Придумаю, как раздобыть приглашение. Надеюсь, что увижу вас там.
– Это было бы… приятно. – Марша была вынуждена напомнить себе о необходимости дышать. Она надеялась, что глаза ее больше не казались заплаканными. И какое счастье, что она надела взятое у Дженис платье. Оно было сшито по новейшей моде, в отличие от платьев самой Марши, больше подходящих для работы. Эти платья вот-вот должны были прибыть из Суррея в особняк Брэди.
В эту минуту, когда Финн был рядом, Марша и думать забыла, что на нее смотрят Лизандра и ее приспешницы. Она потеряла нить своих стратегических рассуждений. Ее внимание было приковано к очаровательной ямочке на щеке Финна. Она находилась в опасной близости от его твердых, таких мужских губ.
Может быть, ей стоит сжечь свои платья, как только они прибудут из Суррея?
– А пока до свидания, – сказал он и мило раскланялся со всеми тремя девушками, прежде чем уйти.
Марша и сестры молча переглянулись.
– Как он красив, – наконец прошептала Дженис.
– Как бог, – сказала Синтия.
– И он здесь, – продолжала Дженис. – Насовсем.
Марша кусала губу. Лучшей новости не придумаешь – или худшей, как посмотреть. Да, он покинул ее самым болезненным образом, но это не его вина, а брата. Он был так молод… Слишком молод, чтобы сражаться с человеком столь целеустремленным и властным, как лорд Чедвик.
– Если бы не брат, он бы никогда не уехал, – сказала Марша, наблюдая великолепный профиль Финна, который прошел мимо окна кондитерской. – Лорд Чедвик вынудил его отправиться в Америку как раз в то время… – Она не закончила. Ей вдруг захотелось выпить воды, но воды на столе не было. Она в отчаянии попыталась зачерпнуть растаявшего мятного мороженого.
– Как раз в то время – когда что? – спросила Синтия.
Дженис сжала ладонь Марши.
– Теперь я вспоминаю. На той свадьбе я не расставалась со старыми подружками. А ты почти не разлучалась с Финном. Я была еще маленькая, чтобы замечать. Но он был твоим поклонником, правда? Его отослали в Америку, когда ты была…
– Влюблена, – благоговейно подхватила Синтия.
Марша не стала отрицать.
Сестры обменялись понимающими взглядами.
Синтия захихикала:
– Могу тебе сказать, что ты и сейчас в него влюблена.
– Нет, – запротестовала Марша. – Он очень недолго был моим поклонником. Несколько недель, не больше. Он был не в счет.
Напротив. Очень даже в счет.
– Что ж, напрасно. – Синтия закатила глаза. – Я сама уже влюбилась в него. Какая жалость – он для меня слишком стар!
– Да, это так. – Марша с притворной строгостью взглянула на сестру вроде бы в шутку, но в душе ей было не до веселья. Синтия была почти в том же опасном возрасте, что и она, когда…
Ей невыносимо было думать о той ночи и безумных неделях, что ей предшествовали.
Глаза Дженис светились радостью.
– Как хорошо, что ты идешь в гости сегодня вечером, пусть даже на эту скучную карточную вечеринку. Так хотелось пнуть тебя под столом, когда ты сказала, что не пойдешь на бал. Но слава Богу, ты все-таки дала ему шанс.
– А я пыталась тебя пнуть, да промазала, – сообщила Синтия.
Никакого стыда! Три сестры расхохотались.
– Конечно же, – сказала Дженис, – если он не сумеет достать приглашение, ты будешь встречать его в городе до самого конца сезона.
Вот в чем дилемма. Если Марша будет видеться с Финном, ей скорее всего придется видеться и с лордом Чедвиком. А как раз этого ей особенно хотелось избежать. Возможно, она снова сумеет игнорировать графа. Мелко с ее стороны, она это знала, но соблазн был слишком мучителен.
– Полагаю, я его увижу. – Марша уже сожалела, что сообщила о намерении отправиться играть в карты. В ее жизни хватало драмы! Более того, она изо всех сил старалась сохранять трезвую голову в том, что касалось ее прискорбного увольнения. Но сейчас все перевернулось с ног на голову, и она больше не хотела вести себя так, как пристало начальнице школы. Рядом с Финном она не могла мыслить здраво. Ее рассуждения сводились к простейшим понятиям – «любовь», «страсть» и «навсегда».
Вздохнув, Синтия подперла подбородок ладонью.
– Везет тебе! Я хочу узнать все подробности, когда ты вернешься домой с карточной вечеринки. Буду тебя дожидаться.
– Может быть, он не достанет приглашения, так что не мечтай, – сказала Марша. Она испытывала неловкость и смущение. Как будто ее выставили на всеобщее обозрение.
– Буду мечтать, – настаивала Синтия. – И мне кажется, что завтра весь Лондон будет судачить о тебе с Финном. Я уже вижу, что из вас выйдет идеальная пара.
Идеальная.
Устами младенца…
Оглядевшись по сторонам, Марша обнаружила, что все посетители кондитерской смотрят на нее с жадным любопытством. Они что, совсем забыли про свое мороженое?
Должно быть, они тоже заметили, что Финн видел лишь ее, Маршу. Она все гадала – неужели младшая сестра права? Если так…
Боже правый, какую ловушку она готовит сама себе?
Глава 7
Сначала леди Марша. А затем Финн.
Серьезное потрясение. В один день встретить двоих человек, которых он никак не ожидал увидеть! Дункан едва смог заснуть. Наутро, проснувшись, решил, что следует выбросить леди Маршу из головы – ничего больше ему не остается. Но ему не избежать неминуемого хаоса, который последует за возвращением в Лондон Финна.
Целый день Дункан только тем и занимался, что искал возможность обуздать стихийное бедствие – именно так можно было расценить возвращение брата. С утра пораньше он проконсультировался с поверенными; в Ричмонд были отправлены письма. Финн сознался, что бросил поместье не только потому, что ему стало скучно. Он наставил рога соседу, местному помещику, и теперь трясся от страха за свою жизнь.
– Я не виноват, – уверял Финн прошлым вечером. – Ты должен мне верить! Эта женщина не давала мне проходу. И однажды, ранним утром, когда ее супруг уехал охотиться на кабанов, она оказалась у моей двери. Что мне оставалось делать? Выгнать ее прочь?
– Именно, идиот ты этакий. Но ты не напутал насчет подробностей этой истории? – Дункан едва не поддался искушению поверить словам брата.
– Именно так все и было! – Финн умело напустил на себя обиженный вид. – Я думал, что уж ты-то непременно защитишь меня.
Финну следовало играть на сцене, подумал Дункан. Может быть, еще не поздно. Следует выгнать его из дому и посоветовать кочевой образ жизни. Да еще подыскать актерскую труппу, к которой он мог бы присоединиться.
Однако он не мог этого сделать. Кроме него, у Финна нет родственников.
В «Таттерсоллзе» Дункан купил для брата отличного скакуна – прекрасного жеребца гнедой масти, которого Финн вовсе не заслуживал, но все-таки получил. Снова представил Финна персоналу клуба «Уайтс», позволив ему задержаться на часок, чтобы поздороваться со старинными знакомыми, в то время как сам он перекусил и развлекся беседой в соседнем зале. Покинув клуб, Дункан отдал распоряжения насчет квартиры в Олбани, излюбленном районе лондонских холостяков. Почти весь день ушел на то, чтобы устроить Финна по новому адресу. В частности, Дункан нанял пожилую женщину, которая должна была служить брату и кухаркой, и экономкой. Они также совершили путешествие на Бонд-стрит, чтобы купить кое-какие предметы гардероба, поскольку, покидая Ричмонд, брат собирал вещи в ужасной спешке.
Дункану еще предстояло поговорить с братом относительно самого щепетильного аспекта его возвращения: о том, как вести себя с Джо.
Поэтому вечером того же дня, перед тем как отправиться на бал к Ливингстонам, они с братом сели в библиотеке, и он четко и внятно объявил главное правило: любое вмешательство в вопросы воспитания Джо карается отлучением от семейной казны.
– Господи, – воскликнул Финн, – ты думаешь, я настолько глуп? Неужели я проделал такой путь обратно для того, чтобы мне навязали сопливого младенца? Нет.
Он расхаживал по библиотеке в очевидном волнении.
Дункан сидел, не шевелясь, и наблюдал за братом. Знал, что ему нельзя доверять, и все-таки старался найти в его словах хоть каплю искренности.
– Хорошо, – сказал он. – Потому что я сверну тебе шею, если ты хотя бы заикнешься о его происхождении, прежде чем я решу, что он к этому вполне готов. Таким образом, финансовый вопрос отпадет сам собой, это понятно?
Финн остановился и уставился на него.
– Сильно сказано. – В камине вспыхивали и угасали огоньки пламени. Братья сверлили друг друга взглядами. – Ты и вправду его любишь, не так ли?
– Да.
– Но его мать была всего лишь служанкой…
Вскочив, Дункан схватил брата за лацканы фрака.
– Она выросла в любви и заботе, в хорошей итальянской семье, была учительницей и умерла, дав жизнь мальчику, которого я зову своим сыном. Не смей больше говорить о ней пренебрежительно.
– Успокойся. – Финн вырвался из рук брата и уставился в огонь. – Жаль, что она умерла. – Воцарилось долгое молчание, которого Дункан не смел нарушить. Финн повернулся лицом к нему. Он сделался вдруг робким и заговорил извиняющимся тоном: – Я только дразнил тебя – надо же, какой любящий папочка! Я не хотел никого оскорбить.
Вот в чем беда. Финн слишком поздно начинал терзаться угрызениями совести и, как правило, действительно не имел в виду ничего дурного. Просто действовал не думая. Он вообще не думал ни о чем и ни о ком, кроме себя самого. Дункан не знал другого человека, такого же эгоистичного и несносного, как Финн.
– Хорошо, – сказал он устало. – Пора познакомиться с Джо. Помни, о чем я тебя предупреждал. – Он распахнул дверь библиотеки и сделал брату знак следовать за ним.
– Тебе незачем беспокоиться, – сказал Финн, выходя из библиотеки.
Дункану очень хотелось бы на это надеяться.
В гостиной Финн беззаботно развалился в кресле. Изысканный наряд для вечернего выхода и безразличный вид – ни дать ни взять пресыщенный король в ожидании своих покорных придворных.
Из-за дверей выглянуло личико Джо, и сердце Дункана вновь испуганно сжалось – тревога терзала его весь день. По правде говоря, этого момента он боялся с той самой минуты, как увидел Финна прошлым вечером.
Джо – сын Дункана. Но что будет теперь, когда явился его настоящий отец? Финн – человек незрелый и непредсказуемый. Дункану приходилось наводить порядок после разрушительного стихийного бедствия по имени Финн, и ему это всегда удавалось. Но может ли он пребывать в уверенности, что Финн не причинит новых несчастий, которые падут на голову Джо?
Он должен быть начеку, особенно теперь.
Вслед за мальчиком появилась Эйслин, держа его за плечо.
– Входите, – приветливо сказал Дункан.
Неуверенно улыбнувшись, девушка ввела мальчика в гостиную. Похоже, никто из домашних не знал, чего ждать от возвращения Финна, особенно слуги, которые видели его впервые, например, Эйслин. Не то чтобы она подтолкнула Джо к Финну, просто поторопила, пробормотав что-то подбадривающее.
После того как няня вышла из гостиной, Джо встал как вкопанный, глядя на гостя во все глаза. У Финниана и Джо были абсолютно одинаковые золотистые волосы и янтарного цвета глаза. Но губы мальчика, широкие и выразительные, были явно унаследованы им от матери.
Рассмеявшись, Финн наклонился вперед:
– Ну-ка, подойди. Я не кусаюсь.
Джо сделал несколько неуверенных шагов и встал перед гостем, вытянув руки по швам.
– Рад познакомиться с вами, сэр. – Он сделал глубокий вздох. – Добро пожаловать в Англию.
Грудь Дункана распирало от отцовской гордости и любви. Мальчик целый день разучивал с Эйслин свою небольшую речь и произнес ее очень хорошо.
Финн засмеялся.
– Ты красивый маленький разбойник, не правда ли? Возможно, завтра я покажу тебе мою новую холостяцкую квартиру. Я привез из Америки зуб акулы – во-от такой большой. – Он развел указательные пальцы на несколько дюймов. – Но чтобы его увидеть, ты должен называть меня Финном.
Джо сделал большие глаза, отступил на шаг и спрятался за спиной у Дункана. Согнув крючком указательный палец, сунул его в рот.
Действительно, Финн умел и очаровать, и озадачить.
– Финн мой брат, – мягко напомнил Дункан. – Ты можешь звать его Финн. Мы одна семья.
Семья! Дункан решил, что отныне это будет имя, а не слово «дядя», которое все равно не соответствовало действительности. Когда Джо станет старше и сможет оценить важность событий, которые свели их вместе, Дункан расскажет ему правду. Что Финн – его отец, но оказался не готов к тому, чтобы заботиться о новорожденном сыне, потому что был слишком юным и совсем без денег. Он скажет так ради Финна и Джо.
Сейчас Финн останется просто Финном.
Дункан надеялся, что жизнь покатится по своей колее, как было всегда, с возможно меньшими потрясениями.
По дороге на бал к Ливингстонам Финн сидел в карете напротив брата, вытянув вперед ноги.
– Право же, тебе совсем не обязательно сегодня ехать. Люди в клубе говорили: когда ты в Лондоне, то редко выходишь в свет, разве что бываешь в «Уайтсе». Они не упрекают тебя в скупости…
Но Финн намекал именно на это. Оседлал любимого конька.
Дункан подавил вспышку раздражения.
– Почему бы мне не появиться в свете с братом? Я не видел тебя целую вечность.
Финн пожал плечами:
– Я знаю, что ты делаешь это потому, что хочешь приглядывать за мной. Очевидно, что жену ты не ищешь. Да и кто захочет иметь с тобой дело? Все думают – ты скандальный или ужасно эксцентричный тип, раз открыто держишь при себе незаконнорожденного ребенка.
Какая ирония. Он сказал это так, будто уже забыл, что из-за него Джо и появился на свет. Впрочем, это даже хорошо.
– Не называй Джо незаконнорожденным, – спокойно напомнил брату Дункан. Чем меньше Финн будет обижать Джо, тем лучше, поэтому следует учить, а не бранить его.
– Извини, – весело сказал Финн. Судя по тону, виноватым он себя не почувствовал.
– Пусть некоторые считают меня притчей во языцех, однако я не изгой. Порукой мне служат и титул, и богатство. Кому-нибудь да понравлюсь. Я говорю совершенно искренне – мне как раз пришло время искать жену.
Финн посмотрел на него во все глаза.
– Правда?
– Разумеется, это мой долг. – Что такое долг, Дункану было ясно с тех пор, как он достаточно повзрослел, чтобы говорить. А теперь он не мог рисковать: что, если титул и семейное достояние перейдут в руки Финна? Дункану нужен наследник.
– Бедняга, – сказал Финн. – Но жизнь на этом не закончится. Тебя воспитывали как джентльмена. Ты видел, как отец обходился со своими любовницами, и научишься быть таким же осторожным. Все будет шито-крыто.
– Я не собираюсь нарушать брачный обет. – В голосе Дункана прозвучала горечь. – Отец не был осторожен. И смотри, какую боль он причинял матери.
Вот почему он тянул с женитьбой. Взрослея, он видел немало лжи и горя – с него достаточно.
– А я рад, что не обязан заковывать себя в кандалы. – Финн весело поиграл бровью. – Если я женюсь, то на богатой девице, которая выйдет за меня, потому что я хорош собой и умею красиво ухаживать. В конце концов, я младший брат. Ни титула. Ни перспектив.
– Насколько помнится, – сухо перебил Дункан, – у тебя были отличные перспективы. Тебе отдали огромное поместье всего в пяти милях от Ричмонда.
– Так кажется со стороны. Там скука смертная.
Ну да, нечем заняться. Разве что вести дела огромного, приносящего доход поместья, с помощью опытного управляющего и создать для себя блестящее будущее в молодой, бурно развивающейся стране. Но Дункан не стал этого говорить.
– Ты мог бы выбрать стезю священника или военного.
– Я? – фыркнул Финн. – Пойти в церковники? Или стать офицером во главе полка? Сегодня я видел Чарли Рамкина. Он говорит, что сочинение проповедей нагоняет на него невыносимую тоску. А Уорду Хоуву оторвало руку, когда он во время учений гулял перед строем пушек, а одна возьми и выстрели. Сегодня днем мне пришлось держать его карты, когда он захотел выпить бренди. – Финн скорчил гримасу. – Ни то ни другое мне вовсе не улыбается.
Его выгоняли из Оксфорда не сосчитать сколько раз. Потом пришлось отказаться от мысли дать ему образование.
– Финн, я хочу, чтобы ты стал мужчиной. А мужчина не ищет оправданий. Ни в чем.
Финн склонил голову.
– Ты уже наделал ошибок с женщинами, – напомнил ему Дункан. – Джо – счастливый результат такой связи. Но подумай, какую цену заплатили другие люди – не ты, – чтобы он сегодня жил счастливо и ни в чем не нуждался. Пора начинать брать на себя ответственность. В том числе за женщин, с которыми ты спишь.
– Знаю. – На миг лицо Финна омрачилось. Нахлынули воспоминания об одной из этих женщин… Несомненно, это была мать Джо, которой их связь стоила жизни.
– Начни заново, – сказал Дункан. – С этого дня старайся вести себя достойно. Таким образом ты сможешь избежать сожалений. Я же вижу, что ты сожалеешь. Не так ли?
Финн поднял голову.
– Да, конечно. – Он смущенно улыбнулся.
Дункан не сводил с него пристального взгляда.
– Если ты раскаиваешься и намерен измениться, я тебе помогу. Но если нет – Боже тебя сохрани, потому что я не дурак и больше не стану терпеть твое недостойное поведение, если ты хочешь остаться в Англии.
– Хорошо, – сказал Финн, не пряча взгляда, и в душе Дункана затеплилась надежда.
Обстановка в карете немного разрядилась, и целый квартал они проехали в сочувственном молчании, но затем Финн, кажется, что-то вспомнил. Он подобрался, его лицо оживилось.
– Сегодня я видел старую подругу, леди Маршу Шервуд. Мне она всегда очень нравилась. Поразительно хороша собой.
Дункан сумел изобразить вежливое безразличие:
– Правда?
– Она была в «У Гантера» сегодня утром с двумя сестрами.
Это становилось интересным. Наверное, она решила погостить в семье подольше. Вчера она ясно заявила, что живет не в Лондоне и должна вернуться в школу. Дункан почувствовал, как забилось его сердце, хотя с чего бы это?
– Она сказала что-нибудь?
– Нет, ничего особенного. Но сегодня в «Уайтсе» я выяснил, что она была начальницей школы в Суррее и вчера получила отставку.
– Получила отставку?
– Да. Очевидно, не понравилась попечительнице школы, леди Эннис, которая нанесла визит в дом ее родителей на Гросвенор-сквер и запретила ей возвращаться в школу.
Должно быть, это произошло сразу после того, как Дункан ее встретил. Она казалась такой деловитой – деловитой и довольной своим положением и своей работой. Ему стало жаль бедняжку, но еще сильнее он разозлился – стало обидно за нее.
– Сегодня она едет на карточную вечеринку к лорду и леди Дэвис, – продолжал Финн. – Я сказал, что постараюсь увидеться с ней там. – Финн усмехнулся. – Видел бы ты, как она сидела над своим мороженым в «У Гантера». Роскошные волосы, чувственные губы. А грудь просто восхитительна. Навевает сладкие воспоминания.
– Прекрати говорить о ней так, будто она одна из твоих любовниц. Не забывай, что она леди. Прояви хоть какое-нибудь уважение.
Финн поправил кружево на манжете, закинул ногу на ногу, устроился поудобнее и уставился в окно. Должно быть, увидел там что-то крайне интересное.
Проклятие, у него был виноватый вид. Виноватый, черт возьми!
Дункан почувствовал, как встают дыбом волоски на затылке по мере того, как молчание становится нескончаемым.
– Ты же не посмел… Не так ли? – Его голос задрожал от волнения.
– Не посмел – что? – Финн снова посмотрел ему в лицо.
– Уложить ее.
В карете повисло тяжелое, мрачное молчание.
– Ну? – настаивал Дункан.
– Скажем, она была одной из тех женщин, о которых мне… приходится сожалеть, – признался Финн.
Дункан почувствовал, как в груди растет знакомый жар и закипает кровь. Бьется в нем, ищет выхода, сотрясает руки и ноги, туманит зрение, притупляет слух. То же самое ощущение, поразившее его, когда он узнал, что Финн соблазнил мать Джо. Но сейчас было еще хуже. Речь шла о девушке, которую доверили его опеке на время путешествия. Он должен был нести ответственность за нее!
Более того – эта девушка была настоящим сокровищем, воплощением совершенства во всех отношениях.
Теперь он все понял. Вот почему он бросился через улицу, наперерез телегам и каретам, чтобы догнать ее возле швейной мастерской. Почему впал в мрачность, когда она сказала, что ей безразлично, встретятся ли они снова. Она пробудила в нем что-то – но что именно, он не знал. Наверное, дело было в его мечтах о счастливой, правильно устроенной жизни.
– Ты ее соблазнил? – Дункан едва сумел выговорить эти слова. – Ей было всего…
– Шестнадцать, – уныло сказал Финн.
– Пятнадцать, – укорил его Дункан. Перед его мысленным взором вставала юная Марша, какой она была на корабле. Огонь, ярость, неукротимый дух!
– Ей исполнилось шестнадцать в ту ночь. – Финну достало совести, чтобы отвести взгляд.
– Скотина, – тихо сказал Дункан.
Плечи Финна поникли.
– Знаю. Но она сама хотела.
Приподнявшись со своего места, Дункан выбросил вперед правый кулак – прямо в челюсть брату.
Воцарилось молчание. Слышались стук копыт лошадей, скрип колес кареты да хриплое, сбившееся дыхание Дункана. Застонав, Финн повалился вперед.
Дункан сел и с силой ударил тростью о пол кареты.
– Негодяй, – промямлил Финн себе под нос, – чертов ублюдок.
Карета остановилась, и Дункан распахнул дверцу.
– Выметайся. Сейчас же.
Финн соскочил на землю. Ноги едва держали его. Медленно выпрямился и взглянул с обидой, как будто его, по наущению совершеннейшего безумца, только что обвинили в гнуснейшем преступлении, которого он не совершал.
– Тебе необязательно было меня бить.
– К черту! Мне следовало бы прямо сейчас отправить тебя в Австралию. Но ради нашей матери я дам тебе еще один шанс. Отныне безукоризненное поведение – или вон из Англии, навсегда.
Вот и все. Недавняя связь, родственная симпатия, едва возникнув, исчезла без следа в который раз.
Отдав указание кучеру, Дункан захлопнул дверцу перед носом Финна.
Правда была ошеломительной. Невидящими глазами он смотрел на сиденье напротив, где только что сидел брат. Финн погубил леди Маршу Шервуд. И теперь каждая капля крови в жилах Дункана горела желанием спасти ее…
Хотя ничего уже нельзя было изменить.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?