Текст книги "Пятая зима"
Автор книги: Китти Джонсон
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Но я все еще оставалась под впечатлением только что услышанной мною замечательной песни, поэтому даже торжествующее выражение лица Грейс не могло испортить мне настроение.
– Да, Грейс, – сказала я. – Ты была права.
Глава 11
Фолк-фестиваль давно отошел в область воспоминаний. На дворе стоял конец декабря – суббота накануне Рождества, и мы с Джейми собирались везти девочек в гости к Санте. Излишне говорить, что обе малышки были сверх меры возбуждены и взволнованны – даже Эмили, которая в любых обстоятельствах старалась сохранять хотя бы видимость спокойствия. Их волнение оказалось заразным – я и сама была вне себя от нетерпения, пока мы натягивали в прихожей куртки и повязывали шарфы, а ведь я никогда особо не верила в Санта-Клауса.
Понимаете, я ничего не имела против него лично; я бы ничего не имела против, даже если бы он существовал на самом деле. Но его не существовало, и мне не нравилась вся та искусно закрученная, изобилующая подробностями ложь, которую взрослые создали для детей. Волшебные сани, красноносые олени, лазание туда-сюда по дымоходу и все такое прочее… Мне казалось неправильным, что мы, взрослые, год за годом обманываем детей, заставляя их вести себя хорошо в надежде на подарок. Если бы у меня был ребенок, я бы, наверное, не смогла обманывать его, но когда я поделилась соображениями с Рози, то она вполне резонно возразила, что и без меня нашлись бы взрослые – воспитатели в детском саду, учителя и другие, – которые посчитали бы своим долгом рассказать моему ребенку о том, как в рождественскую ночь Санта-Клаус, пыхтя, втискивается в каминную трубу, чтобы набить подарками подвешенный на крюк чулок. Она также указала мне, что я не смогу не повести своего сына или дочь на школьную рождественскую ярмарку, где обязательно будет Санта – нанятый актер в красном кафтане, – который, похохатывая, станет раздавать всем игрушки и сладости, и если я не позволю своему малышу встать в очередь вместе с другими детьми, он будет чувствовать себя отверженным и несчастным.
В общем, та еще дилемма.
Не знаю, к сожалению или к счастью, но Оливия и Эмили твердо уверовали в Санту задолго до того, как я появилась в их жизни, поэтому мне не было смысла особо занудствовать, настаивая на истине (как я ее понимала) или на высоких принципах, которые были чужды девочкам. В конце концов, им требовалось нечто совершенно другое – сказка. Они так трепетно ждали поездку в гости к бородатому старику (это было одним из самых важных мероприятий в нашей праздничной предрождественской программе), что мне оставалось только смириться и не портить девочкам праздник. Кроме того, для меня это была еще одна возможность наладить отношения с обеими. Я рассчитывала, что исполнение заветного желания приведет Оливию и Эмили в хорошее настроение, и собиралась воспользоваться этим, чтобы завоевать их доверие.
Когда мы наконец тронулись в путь (на машине Джейми, поскольку салон моего «собачьего фургона» нуждался в очередной химчистке), Оливия была до того взвинчена, что с трудом могла усидеть в детском кресле. Она безостановочно щебетала и замолчала на секунду, только когда мы, миновав поворот на Кембридж, поехали дальше.
– Папа! Мы пропустили поворот! – с беспокойством воскликнула Оливия.
– Все в порядке, – отозвался Джейми. – Просто в этом году Санта живет в другом месте. Туда мы и поедем.
– Но мама всегда возит нас в Кембридж! – возразила девочка дрожащим голоском.
– Нам там нравится, – добавила Эмили.
Улыбка Джейми сделалась чуть более напряженной.
– Уверяю вас, в Терсфорде вам понравится еще больше, – сказал он. – Там есть волшебная страна, через которую надо пройти, чтобы добраться до жилища Санты. В этой стране вы увидите танцующих пингвинов и много-много других чудес.
В боковое зеркало мне была видна нахмуренная мордашка Оливии. Казалось, она решает, стоят ли танцующие пингвины того, чтобы тащиться ради них невесть куда.
– И далеко этот Трас… Терсфорд? – подозрительно осведомилась она.
– Совсем недалеко, в Норфолке. Мы будем там меньше чем через час.
Я к этому времени уже знала, что обе девочки терпеть не могут куда-либо ездить. Когда на каникулах мы летали в Грецию, они стонали и жаловались всю дорогу до аэропорта Стэнстед, ехать до которого было на двадцать минут меньше, чем до Терсфорда.
Я, конечно, понимала, почему на этот раз Джейми решил отвезти дочерей именно в Терсфорд. Ему хотелось переплюнуть Гарриет. И наша сегодняшняя поездка вполне могла затмить все визиты девочек к кембриджскому Санта-Клаусу, которые они совершали с матерью. Чтобы, в свою очередь, обойти Джейми, Гарриет на будущий год оставалось только повезти Оливию и Эмили в Лапландию. И я была почти убеждена, что, если она этого почему-то не сделает, Джейми сделает это сам, когда снова придет его черед встречать Рождество с дочерьми. Правда, Эмили к этому времени уже исполнится десять, а в таком возрасте она наверняка будет воспринимать легенду о Санте с изрядной долей скепсиса.
Если не уже.
Когда мы доехали до Терсфорда, я ощутила себя пришельцем с другой планеты. Пришельцем, которого затянуло внутрь гигантского «снежного шара», который только что встряхнули. Мне не приходилось бывать в подобных местах, наверное, с тех пор как я была в возрасте Оливии. Нет, никаких «наверное»… Я никогда не бывала в подобных местах, потому что во времена моего детства ничего подобного не существовало.
А если бы существовало, я, вне всякого сомнения, была бы поражена не меньше, чем Оливия, которая застыла на месте с открытым ртом и, стиснув маленькие кулачки в варежках, во все глаза таращилась на огромный парк, полный удивительных светящихся деревьев, цветов и фигур, изображавших самых разных животных. Насколько мне было известно, эта часть терсфордского парка называлась «Тропа зачарованного света», и она вполне соответствовала своему названию.
Да, я никогда прежде не бывала в подобных местах. И да, у меня не было почти никакого опыта общения с детьми. Но ведь я тоже когда-то была ребенком и точно так же ощущала волнение и трепет, когда ждала наступления Рождества. Чего-чего, а волнения и трепета в Терсфорде хватало с избытком, и от меня требовалось только одно – окунуться в них с головой.
– Смотри, Оливия! Жираф! – воскликнула я, показывая девочке на светящееся длинношее существо. – Пойдем посмотрим на него поближе!
Оливия сорвалась с места, и я, рассмеявшись, бросилась за ней вдогонку, но, прежде чем я добежала до жирафа, Оливия уже свернула и помчалась к огромному светящемуся льву.
– Подожди меня! – позвала я.
– Не убегай далеко, Оливия! – крикнул Джейми. – Держись ближе к нам.
Когда я добралась до льва, Оливия все еще была там.
– Смотри, Бет! – воскликнула она. – Лев! А вон там мама-лев со львенком.
Я опустилась рядом с ней на корточки.
– Да, ты права. Какие милые! Как ты думаешь, этот львенок – мальчик или девочка?
– Конечно, девочка. Ее зовут… Лекси.
– Ты так думаешь? Очень красивое имя.
Пока мы обе любовались Лекси, маленькая ручка Оливии как-то сама собой оказалась в моей, и я невольно вздрогнула. За все время это был первый раз, когда девочка взяла меня за руку сама, добровольно, без какого-либо нажима с моей стороны, как бывало, когда мы переходили через дорогу.
Я замерла, не в силах до конца поверить в происходящее. Львенок расплывался у меня перед глазами. Да я и не особенно его разглядывала, все мои силы уходили на то, чтобы продлить удивительные секунды, не нарушить волшебство, запрыгав или заорав от восторга. Да что там, стоило мне чуть сильнее сжать пальчики Оливии или как-то иначе намекнуть, что отныне у меня появляются на нее какие-то особые права, и она бы тотчас вырвалась. Одно то, что Оливия по собственной воле взяла меня за руку, было гигантской, трудно завоеванной победой, и сейчас я хотела только одного – чтобы девочка не отнимала у меня руки как можно дольше.
К сожалению, волшебные мгновения не могли длиться вечно. Оливия выпустила мою руку и помчалась в обратную сторону, как только ее восхищение львенком пошло на убыль. Я, однако, не особенно расстраивалась. Шагая за ней к тому месту, где остались Джейми и Эмили, я думала о том, что Оливия только что взяла меня за руку в первый раз, а значит, будут и другие разы.
Теперь мне оставалось только завоевать сердце ее сестры.
Радость продолжала бурлить в моей груди все время, пока мы шли к пещере Санта-Клауса по главной аллее, с обеих сторон которой высились искусственные сугробы. С сугробов нам кивали и подмигивали механические фигуры оленей и тюленей, снеговиков, белых медведей и эльфов, которые вовсю стучали своими молоточками, изготавливая игрушки для подарков. Потом впереди показались пресловутые танцующие пингвины. Оливия все время забегала вперед, спеша увидеть что-то новое, а Джейми то и дело звал ее назад, показывая на какие-то не замеченные девочкой подробности, и я подумала, что таким способом он хочет продлить удовольствие, сделать его более полным и запоминающимся.
Эмили вела себя более сдержанно. Она не торопилась, внимательно рассматривая каждую экспозицию, и я подумала, что у меня появился шанс наладить отношения и с ней. Выбрав момент, когда Эмили остановилась перед огромной искусственной льдиной с фигурами механических белых медведей, я подошла к ней. Длинные темные волосы девочки шелковистой волной лежали на воротнике красной курточки, темные глаза завороженно поблескивали, вбирая малейшие детали медвежьих фигур, фиксируя каждое движение. Пожалуй, она была самым очаровательным ребенком, каких я когда-либо видела. Точнее, была бы, если бы почаще улыбалась. Мне очень хотелось подобрать к ней ключик, сделать так, чтобы она перестала видеть во мне угрозу, но вот как это сделать? Для начала нужно найти тему для разговора, которая была бы интересна нам обеим, решила я. Но какую? Ответ был у меня перед глазами. Животные! Можно поговорить с девочкой о животных.
– Какие красивые медведи, – сказала я.
Эмили только кивнула, но ничего не ответила.
– Смотри, вон та медведица несет в лапе корзинку, – не сдавалась я. – Как ты думаешь, что там у нее лежит?
– У настоящей медведицы не может быть никакой корзинки, – сказала Эмили.
Резонно.
– Согласна, – проговорила я и добавила, во что бы то ни стало стремясь продолжить нашу беседу: – Ну а если бы у настоящей белой медведицы все-таки была корзинка, как ты думаешь, что она бы туда положила?
Эмили наградила меня взглядом, в котором сквозило снисходительное сожаление. Так взрослый человек мог бы смотреть на умственно отсталого ребенка, который задает глупые вопросы. Я нисколько не удивилась, когда, не удостоив меня ответом, Эмили двинулась к следующей экспозиции. Молодчина, Бет, подумала я, чувствуя себя круглой идиоткой. Гениально! Интересно, какого ответа ты ожидала? Что медведица положила бы в корзинку тюленьи кишки?
Н-да-а…
В один миг вся радость и уверенность в себе, которые я почувствовала, когда Оливия взяла меня за руку, испарились. Мне пришлось сделать над собой форменное усилие, чтобы вслед за Эмили перейти к следующей экспозиции. Запомни, Бет, мысленно твердила я себе, мы здесь ради девочек, а не ради тебя. У тебя еще будет возможность наладить отношения с Эмили. Надо только сперва дождаться, чтобы она перестала считать тебя полной кретинкой, которая с серьезным видом пытается рассуждать о возможном содержимом несуществующей корзинки.
Должно быть, мои старания мыслить позитивно все-таки окупились, поскольку Эмили внезапно сказала:
– Рыбный пирог.
Признаться, я была так счастлива, что она все-таки со мной заговорила, что не сразу сообразила, что девочка имеет в виду.
– Я думаю, белая медведица могла бы нести в корзинке рыбный пирог для своих деток.
Я широко улыбнулась. У меня было такое чувство, будто я выиграла миллион в лотерею.
– Отличное предположение!
Как и следовало ожидать, в парке было полно детей. Некоторые были старше Оливии и Эмили, некоторые – младше, но все глазели на гномов и снеговиков с одинаковым восхищением и восторгом. Даже малыши – в колясках или на руках родителей – таращили блестящие глазенки на удивительных механических животных, вытягивали крошечные пальчики и кричали: «Мама, мама! Смотли, медведь!»
В общем, Терсфорд был не самым подходящим местом для человека, чьи биологические часы мчались с удвоенной скоростью.
Быть приемной матерью дело, безусловно, непростое, но это вовсе не означает, что я не сумею стать хорошей матерью. Если бы у меня был ребенок, мы бы вместе учились строить наши отношения и мне не пришлось бы лезть из кожи вон, стараясь занять чье-то место. И никакой призрак Гарриет мне бы не мешал. Увы, взять и завести ребенка я в одиночку не могла. Джейми обещал, что мы вернемся к разговору о детях через полгода, но тогда мне будет уже тридцать шесть. А мне казалось, что это слишком много, чтобы думать о ребенке. Хотя бы потому, что через полгода мои шансы на зачатие станут еще более призрачными, чем сейчас.
Как раз в этот момент мой голодный взгляд упал на совершенно потрясающую девочку лет двух с половиной с копной светло-рыжих кудряшек, которая доверчиво смотрела на меня поверх отцовского плеча. Когда я помахала ей рукой, девочка загугукала от восторга и стукнула отца по голове игрушкой, которую держала в руке. Тот начал озираться, пытаясь понять, что же привлекло внимание дочери, и я поскорее отвернулась и отошла. Я хорошо помнила, как на свадьбе Марка Рози упрекнула меня в том, что я слишком заглядываюсь на чужих детей, и мне не хотелось, чтобы в том же самом обвинил меня посторонний человек.
И вот мы дошли до конца главной аллеи. Пора было готовиться к встрече с Сантой. Подросток, одетый эльфом, провел нас через калитку, и мы его увидели: сказочный Дед сидел в своем сверкающем ледяном гроте точь-в-точь такой, как на картинках, – с длинной белой бородой, в красном кафтане и с огромным мешком подарков.
Я не могла не признать – команда костюмеров и гримеров постаралась на славу. Борода выглядела как настоящая, нисколько не напоминая неопрятный клок ваты на резинке, какие иногда продаются в супермаркетах. Кафтан из алого шелка переливался как живой огонь и был украшен крошечными снежинками, но сам Санта мне все равно не нравился. Нет, ничего личного, естественно… Просто я разочаровалась в нем, еще когда мне было четыре года, и виноват в этом был Марк.
Нам с Рози было по четыре, а Марку – семь. Стоял солнечный октябрьский день, и мы все отправились гулять в парк «Лондонские поля». Не помню, во что играли мы с Рози – возможно, это была одна из наших бесчисленных игр типа «Давай, как будто…». Наши матери сидели на лужайке на расстеленном одеяле, мы бегали рядом – не слишком далеко, чтобы за нами можно было присматривать, и только Марк умчался на велосипеде на соседнюю аллею, чтобы встретиться с приятелями.
Внезапно мы увидели, что он мчится обратно, изо всех сил налегая на педали, а лицо у него потное и красное. Когда Марк подъехал ближе, я поняла, что он очень старается не заплакать.
– Санта-Клаус не настоящий! – крикнул он еще издали. – Это все враки! Мне только что сказал Стив Томас. Он сказал – на самом деле это просто наши отцы. В прошлом году он своими глазами видел, как его папа клал под елку подарки!
Прокричав все это, Марк круто развернулся и унесся прочь, а мы с Рози поглядели друг на друга с изумлением и ужасом. Санта-Клаус не настоящий? Неужели это правда? Нет, невероятно!
По обоюдному молчаливому согласию мы не стали обсуждать ужасную новость – слишком несчастными мы себя чувствовали. Унылые и подавленные, мы вернулись туда, где сидели наши матери, и даже когда Сильвия, увидев наши бледные лица, спросила, что случилось, мы ничего ей не ответили. Когда чуть позже вернулся Марк, он выглядел нисколько не лучше нас, и наши матери, не сговариваясь, повели нас домой, бормоча что-то о детских капризах и переменчивом настроении.
Больше мы об этом не говорили, но потом, за несколько дней до Рождества, когда я гостила у Рози, Марк представил нам доказательства того, что после случая в парке я и так подсознательно считала истиной.
– Идемте, покажу, что я нашел, – сказал он нам шепотом, чтобы Сильвия, которая как раз что-то готовила в кухне, не услышала.
На цыпочках мы поднялись за ним в спальню Ричарда и Сильвии, где стоял высокий, массивный гардероб темного дерева. Его дверцы были приоткрыты. Марк отворил одну створку пошире и, до половины засунувшись внутрь, приподнял какое-то старое одеяло.
– Смотри! – сказал он, обернувшись к сестре. – Помнишь, ты просила Санту подарить тебе на Рождество Маленького Пони? Вот он!
Рози взяла в руки пеструю коробку, всмотрелась сквозь пластиковое окошко в яркую игрушку и улыбнулась. Она была очень рада получить в подарок игрушку, о которой давно мечтала.
– Если мама и папа положат Пони под елку и скажут, что это от Санта-Клауса, это и будет доказательством, что Санта-Клаус – выдумка, – сказал Марк.
Именно в этот момент снизу донесся голос Сильвии:
– Дети, у вас все в порядке? Что-то вы притихли!
Марк тут же выхватил у Рози из рук игрушку и запихал обратно под одеяло. Оставив его закрывать гардероб, мы покинули спальню. Рози на ходу сунула в рот палец, чего она не делала уже очень давно.
Марк был, конечно, не виноват. Думаю, он слишком расстроился, когда узнал правду, и ему необходимо было поделиться с кем-то своим горем, чтобы почувствовать себя лучше. В рождественское утро, открыв свой подарок и обнаружив там Маленького Пони, Рози ничего никому не сказала, но я заметила, что она любила эту игрушку гораздо меньше, чем можно было ожидать. Да и само Рождество потеряло для нас какую-то часть своего очарования и – увы! – волшебства.
К счастью, Оливия и Эмили все еще верили в волшебство и в Санта-Клауса, как умеют верить только дети. Я смотрела, как серьезно и обстоятельно они отвечали на его вопросы о том, что им хотелось бы получить на праздник, как вежливо они улыбались, когда он вручал им подарки. По всему было видно – они буквально околдованы ожившей у них на глаза сказкой. Даже скептичная и не по годам серьезная Эмили – и та поддалась драматургии момента.
Джейми, разумеется, так и сиял и делал на телефон бесчисленные снимки Санта-Клауса и дочерей, которые послушно улыбались в объектив. Он был уверен – сегодняшний день девочки запомнят навсегда.
А потом настало время уезжать, и я увидела, как быстро благоговение и восторг покинули Оливию и Эмили, как только были открыты и одобрены (но почти сразу забыты) полученные подарки. Признаться, у меня буквально гора с плеч свалилась, когда мы снова сели в машину, чтобы ехать назад в Или, и мне больше не нужно было улыбаться широкой фальшивой улыбкой.
– Все в порядке? – спросил Джейми, когда девочки на заднем сиденье заснули, и положил мне руку на колено.
Я накрыла его ладонь своей.
– Гм-м…
– Мне кажется, им понравилось.
– Как им могло не понравиться? Они были просто очарованы – недаром этот аттракцион так и называется: «Тропа зачарованного света».
– Мне показалось, что у эльфов был немного… недовольный вид.
Он, несомненно, имел в виду одетых эльфами подростков с наклеенными остроконечными ушами, а не механических человечков, которые изготавливали игрушки для Санта-Клауса.
– Ты бы тоже был недоволен, в их-то возрасте!
– Я в их возрасте был бы только рад немного подзаработать.
Я улыбнулась.
– Не волнуйся, все было отлично. Не думаю, чтобы девочки обратили внимание на то, что эльфы сегодня были немного не в духе. Им все понравилось, я уверена. – На мгновение мне захотелось рассказать ему, какой промах я совершила, когда разговаривала с Эмили возле белых медведей, но потом передумала – главным образом потому, что девочка на заднем сиденье могла спать не так крепко, как мне казалось. Кроме того, я почти наверняка знала, что ответит мне Джейми. «Не принимай это так близко к сердцу. Не спеши. Со временем все образуется. Она привыкнет». И так далее.
– Во сколько они приедут? – Джейми заговорил о Марке, Грейс и Рози, которые должны были навестить нас завтра. Рози планировала провести в Или несколько дней; что касалось Марка и Грейс, то они не собирались слишком у нас задерживаться, так как ехали в Норвич проведать сестру Грейс.
– Около двенадцати, – ответила я. Мне очень хотелось поболтать с Рози, по которой я ужасно соскучилась. Я так и не привыкла к тому, что мы с ней больше не видимся два-три раза в неделю, как бывало раньше. Что касалось Марка и Грейс, то… Нет, по ним я не особенно скучала. После их последнего визита я довольно долго чувствовала себя выбитой из колеи, но это было давно – несколько месяцев назад. Быть может, думала я, на этот раз мне будет полегче, благо что в Или они будут фактически проездом.
– Когда мы пообедаем, я собирался попросить Грейс взглянуть на один из моих новых объектов. Я завезу девочек к матери, а потом мы сразу рванем в Фордхем. Ты не против?
Я была не против. Наоборот, я была даже рада. Как только Грейс и девочки исчезнут с горизонта, рассуждала я, все будет в точности так, как было когда-то, когда я, Рози и Марк оставались втроем в его небольшой квартирке. Нам будет не хватать разве что звуков ударов по мячу да криков болельщиков со стадиона.
– Я вовсе не против. Думаю, тебе будет интересно узнать ее мнение.
– Надеюсь, ей понравится.
– Конечно ей понравится. Твой последний проект – один из самых эффектных. Ты стал настоящим профи.
– Ты правда так считаешь? Признаться, когда речь шла о том, чтобы бросить преподавание, я долго колебался. Все-таки смена профессии – это всегда рискованно. Но благодаря Грейс я в конце концов решился. С ее помощью я все как следует обдумал и сделал этот важный шаг… Ведь если о чем-то мечтаешь, нужно за это бороться, нужно даже рисковать, согласна?
Я подавила зевок. Больше всего на свете мне хотелось последовать примеру девочек – устроиться на сиденье поудобнее и проспать до самого Или, но я понимала, что на это рассчитывать не приходится. Джейми вел машину в Терсфорд и обратно и хотел прогнать возможную сонливость с помощью разговоров. Оспаривать его желание я не собиралась, но мне все же хотелось, чтобы он выбрал другую тему: его постоянные упоминания о том, какую роль Грейс сыграла в его жизни, действовали на меня угнетающе. Лично я всегда мечтала о том, чтобы стать ветеринарной медсестрой, и то, чем я занималась в Долстонской ветеринарной клинике, стало для меня той самой пресловутой «работой мечты». Пожалуй, подумала я, пора еще раз обзвонить местные ветеринарные клиники и выяснить, не появились ли там вакансии для ассистента хирурга.
– Спасибо, что поехала сегодня с нами, – сказал Джейми. – Для меня это много значило. И ты для меня очень много значишь. Надеюсь, ты это знаешь.
Я улыбнулась, постаравшись прогнать печальные размышления.
– Ты тоже много для меня значишь.
Тем же вечером Джейми вручил мне рождественский подарок, упакованный в блестящую серебристую бумагу, хотя до праздника оставалось еще несколько дней.
– Вот, возьми. Это тебе.
– Я не буду смотреть, ведь Рождество еще не наступило.
– На Рождество я приготовил для тебя кое-что еще, а это… Считай, что это маленькое дополнение к основному подарку.
– Ты меня балуешь.
Он пожал плечами.
– Ты этого достойна. Ну, давай же, открывай скорее.
Заинтригованная, я вскрыла упаковку. Внутри оказалось платье – очень изящное черное коктейльное платье из тонкого эластичного джерси, и к нему – небольшой тюбик ярко-красной губной помады.
– Какая прелесть! – воскликнула я, совершенно растерявшись.
– Я подумал, что ты можешь надеть это платье уже завтра.
– Завтра? – Я нахмурилась.
– Ну да. Ведь завтра ты не будешь выгуливать собак? Вечером мы пойдем в ресторан, а Грейс… Она всегда одевается очень эффектно, и я подумал, что ты должна выглядеть не хуже. Примерь-ка его поскорее.
– Что, прямо сейчас?
– Почему нет?
Я все еще была в джинсах и джемпере, которые носила весь день, и если бы Оливия и Эмили не вылили всю горячую воду, сейчас я бы уже приняла хорошую ванну и надела пижаму и халат. После многочасовой поездки в Терсфорд я устала, меня клонило в сон, и у меня не было никакого настроения примерять коктейльные платья. Но я, разумеется, поднялась в спальню и начала переодеваться. Отказать Джейми было бы с моей стороны просто невежливо. Надевать узкое облегающее платье нужно было через голову, и мне пришлось как следует поизвиваться, прежде чем я с ним справилась, но когда я натянула его на бедра, то поняла – оно сидит на мне идеально.
Встав перед зеркалом, я критически оглядела себя со всех сторон. После переезда в Или я потеряла несколько фунтов – то ли благодаря вегетарианской диете, то ли в результате регулярных прогулок с собаками. Как бы там ни было, ни на талии, ни в других местах ничего не выпирало, и я подумала, что Джейми будет доволен. Вот только… неужели ему действительно хочется, чтобы завтра я носила платье с самого утра?
Джейми тоже поднялся в спальню и встал у зеркала рядом со мной.
– Ты выглядишь потрясающе, – сказал он. – Точь-в-точь как женщина, которую я встретил на свадебном приеме на прошлое Рождество.
Я поймала в зеркале его взгляд и нахмурилась.
– Так ты хочешь, чтобы я была похожа на нее? Значит, сегодняшняя я чем-то тебе не нравится?
– Вовсе нет! – Он развернул меня к себе и поцеловал в губы. – Просто ты выглядишь особенно красивой, когда хоть немного постараешься. Для этого тебе надо совсем немного, например – новое платье. А теперь давай-ка я помогу тебе его снять.
– Но ведь я только что его надела?
– Ну и что? – сказал Джейми и поцеловал меня еще горячее.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?