Электронная библиотека » Клайв Касслер » » онлайн чтение - страница 24

Текст книги "Дракон"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 22:56


Автор книги: Клайв Касслер


Жанр: Боевики: Прочее, Боевики


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 24 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 42

Тоси, одетая в очень короткое кимоно, совсем не того фасона, что носят гейши, слабо повязанное на талии поясом с подушечкой оби, вежливо склонила голову в поклоне, держа в руках большую махровую купальную простыню и протягивая ее Суме, который выходил из выложенной кафелем парной. Он обернул простыню вокруг себя, как тогу, и сел на низкую табуретку, покрытую подушкой. Тоси опустилась на колени и начала массировать ему ноги.

Тоси была дочерью бедного рыбака, четвертым ребенком в семье, в которой насчитывалось восемь детей, когда Сума впервые увидел ее. В детстве она была худой, невзрачной девчушкой, на которую мальчики не обращали никакого внимания. Потом она неожиданно стала превращаться в красивую, прекрасно сложенную девушку, ее груди налились и стали намного полнее, чем у большинства японок. Понемногу черты ее лица приобрели выразительность, высокие скулы подчеркивали крупные темные глаза.

Сума, в одиночестве гуляя по берегу на закате. увидел ее стоящей в волнах прибоя и забрасывающей сети в набегавшие буруны. Она стояла, позолоченная лучами умиравшего солнца, и от нее невозможно было оторвать глаз. На ней была надета лишь тонкая рубашка, намокшая от соленых брызг до прозрачности, открывающая глазам Сумы все ее прелести и не скрывающая ничего.

Он был пленен ее красотой. Не сказав ей ни слова, он узнал, как ее зовут, и к тому времени, как на небе появились звезды, заключил сделку с ее отцом, купив Тоси за такую сумму денег, которая внезапно превратила нищего рыбака в богатейшего человека на острове и владельца нового рыболовного катера, оборудованного новейшими электронными системами.

Сначала с Тоси случилась истерика от неожиданной перемены и необходимости расстаться с семьей, но постепенно ее начало приводить в восхищение богатство и могущество Сумы, и вскоре она привязалась к нему. На свой собственный лад она наслаждалась своим подчиненным положением секретарши и любовницы босса. Он нанял для нее лучших учителей, которых смог найти, обучающих ее языкам, бизнесу, бухгалтерскому учету и финансовому делу, ее научили светским манерам, принятым в высших кругах общества, а Сума натаскал ее в тонкостях искусства любви.

Она знала, что он никогда не женится на ней. У него было слишком много других женщин, и Хидеки был неспособен любить только одну. Но он был нежен с ней, и она знала, что, когда придет время найти ей замену, он будет щедр.

Каматори, одетый в длинный желтый халат «юката» с орнаментом из птиц цвета индиго, сидел неподалеку у низкого черного лакового столика прямо напротив Роя Ориты и прихлебывал чай. Из уважения к вышестоящему. оба мужчины молчали, ожидая, когда Сума заговорит первым.

Сума несколько минут не удостаивал их вниманием, наслаждаясь массажем ног, которые Тоси разминала своими ловкими пальцами. Каматори, избегая сердитого взгляда Сумы, сидел, потупив глаза. Он второй раз за эту неделю потерял лицо и чувствовал себя крайне униженным.

– Итак, твоя группа идиотов провалила дело, – наконец произнес Сума.

– Там произошла накладка, – ответил Каматори, по-прежнему глядя на поверхность стола.

– Накладка! – с издевкой выкрикнул Сума. – Разгром, вот это было бы ближе к истине.

– Питту, адмиралу Сэндекеру и человеку по фамилии Джиордино очень повезло.

– Везенье здесь совершенно ни при чем. Твои киллеры просто недооценили дьявольскую способность американцев бороться за свои жизни.

– Профессиональные оперативники предсказуемы, – сказал Каматори, неуклюже пытаясь оправдаться. – Гражданские не придерживаются правил.

Сума знаком показал Тоси, чтобы она прекратила массаж.

– Сколько человек ты потерял?

– Семь, включая командира.

– Никто не был схвачен, я надеюсь.

– Все тела были подобраны, и выжившие спаслись бегством до появления местных властей. Ничего не осталось на месте, что могло бы навести на след.

– Реймонд Джордан будет знать, на ком лежит ответственность за это нападение, – сказал Рой Орита.

– Это не имеет значения. – Лицо Каматори приняло презрительное выражение. – Он и его пресловутая группа МОГ более не являются боеспособной силой. Японская часть его операции полностью ликвидирована.

Сума отказался от чая и взял маленький стаканчик сакэ, поданный ему Тоси.

– Джордан все еще может быть опасен, если его оперативники разнюхают местонахождение нашего командного центра.

– В своих попытках выяснить это Джордан и Керн зашли в тупик, когда ровно сутки назад я прекратил контакты с ними, – уверенно сказал Орита. – У них нет никаких ниточек к этому месту.

– Они пытаются выследить заминированные машины, – заметил Сума. – Это, во всяком случае, нам известно.

Каматори безразлично повел плечами.

– Джордан гоняется за призраками в мутном зеркале. Машины надежно спрятаны и охраняются. Еще час тому назад, насколько мне известно, ни одна из них не была найдена и конфискована. И даже если его оперативники случайно наткнутся на несколько штук и обезвредят их бомбы, то они добьются слишком малого и слишком поздно. У нас по-прежнему будет больше чем достаточно зарядов, чтобы создать электромагнитный щит над половиной земного шара.

– Есть какие-нибудь новости из КГБ или разведок стран Европейского сообщества? – спросил Сума.

– Им совершенно ничего не известно, – ответил Орита. – По неизвестным нам причинам, Джордан не поделился с ними результатами своего расследования.

Каматори отхлебнул свой чай и посмотрел на Суму поверх чашки.

– Вы побили их, Хидеки. Ваши техники-роботы почти закончили монтаж электронной системы управления оружием. Скоро, очень скоро вы сможете диктовать условия вырождающемуся западному миру.

Лицо Сумы напоминало каменную маску, вырезанную самодовольным, торжествующим злом. Подобно многим людям, развращенным неограниченными возможностями пользоваться всем, что только можно купить за деньги, Сума достиг высшей степени растления, непреодолимой, как пристрастие к наркотику, всепоглощающей жажды абсолютной власти.

– Я думаю, уже наступило время, – произнес он с интонацией, в которой прозвучала нота садистского удовольствия, – начать просвещать наших гостей относительно цели их пребывания здесь.

– Могу ли я высказать свое мнение? – спросил Орита, слегка поклонившись.

Сума молча кивнул.

– На гайдзин, пришельцев, производит впечатление статус и могущество. Их психологию легко понять по тому, как они почитают клоунов, певцов и богатых знаменитостей. Вы являетесь самым влиятельным финансистом в мире. Позвольте сенатору и конгрессменше томиться в неведении и растерянности, тогда как вы будете оставаться недосягаемым и далеким от них. Пошлите других дразнить их нетерпение, скармливая им маленькие кусочки наживки, пока их умы не созреют для вашего величественного появления и божественных приказов.

Сума обдумал совет Ориты. Это была детская игра на его самолюбии, но игра, не лишенная практического смысла. Он взглянул на Каматори.

– Моро, я предоставляю это тебе, начать вводить наших гостей в курс дела.

Лорен чувствовала себя в растерянности. Никогда за всю свою прошлую жизнь ей не приходилось ощущать подобной растерянности. Ее накачали наркотиками почти сразу после похищения на гонках классических автомобилей, и она сумела вполне прийти в чувство лишь два часа назад.

Когда ей наконец удалось окончательно стряхнуть с себя наркотическую пелену, затуманивавшую ее сознание, она поняла, что находится в роскошно обставленной спальне с просторной ванной комнатой, оборудованной утопленной в пол мраморной ванной и биде. Спальня была меблирована в стиле островов южных морей, с мебелью из бамбука и небольшим лесом тропических растений в горшках. Паркет был сделан из светлого полированного кедра, а стены, по-видимому, завешены плетеными циновками из пальмовых листьев.

Обстановка напомнила ей курорт в деревне на Таити, где она однажды проводила отпуск, но тут были две необычные особенности: на двери не было ручки, и отсутствовали окна.

Она открыла стоявший у стены шкафчик и заглянула внутрь. Там висело несколько дорогих шелковых кимоно. Она примерила одно из них и была приятно удивлена тем, что оно сидело, словно сшитое на нее по мерке. Она открыла выдвижные ящики в низу шкафчика. Там находилось женское нижнее белье, которое тоже было в точности ее размера, как и сандали, стоявшие на нижней полке шкафчика.

Все это было несравненно лучше, чем быть закованной в цепи в подземелье, подумала Лорен. Кем бы ни были ее похитители, они, видимо, не собирались пытать или казнить ее. Вопрос о том, почему она была похищена, был вытеснен в дальний уголок ее сознания. Стараясь взять все, что удастся, от ситуации, в которой невозможно было победить, она расслабилась в ванной и отдохнула. Затем она вытерлась насухо и уложила волосы с помощью фена и парикмахерских принадлежностей, предусмотрительно положенных на длинный столик в ванной комнате вместе с набором дорогой косметики и духов.

Она как раз надевала кимоно с белыми и розовыми цветами, когда послышался легкий стук в дверь, и в спальню тихо вошел Каматори.

Он некоторое время молча постоял у входа, его руки были скрыты в рукавах юкаты, на лице застыло надменное и презрительное выражение. Его глаза медленно поднялись от босых ног Лорен, задержались на ее грудях и лишь затем взглянули ей в лицо.

Лорен туго запахнула кимоно вокруг своего тела, завязала пояс и повернулась к нему спиной.

– Японские мужчины всегда входят в комнату леди без приглашения?

– Мои искренние извинения, – сказал Каматори с заметной ноткой сарказма. – Я отнюдь не намеревался выказывать неуважение к прославленной американской законодательнице.

– Что вам надо?

– Меня послал господин Хидеки Сума убедиться, что вы устроились с удобствами. Меня зовут Моро Каматори. Я являюсь другом, телохранителем и доверенным лицом господина Сумы.

Она ответила без колебаний:

– Я полагаю, он несет ответственность за мое похищение.

– Это лишь временное неудобство, я обещаю вам.

– Почему меня удерживают в качестве заложницы? Чего он надеется этим добиться, кроме ненависти и возмездия от американского правительства?

– Он хочет, чтобы вы помогли ему доставить послание вашему президенту и Конгрессу.

– Передайте мистеру Суме, чтобы он вставил себе шило в задницу и передал свое послание сам.

Вызывающее поведение, порожденное уязвимостью, подумал Каматори. Он был доволен. Он решил прорвать первую линию обороны Лорен.

– Какое совпадение. Почти точные слова сенатора Диаса, только он употребил более сильные выражения.

– Майк Диас? – В храброй линии обороны Лорен появилась углубляющаяся трещина. – Его вы тоже похитили?

– Да, сюда вас доставили вместе.

– Сюда – это куда?

– На островной курорт близ побережья Японии.

– Сума совсем спятил.

– Вряд ли, – терпеливо сказал Каматори. – Он очень мудрый и наблюдательный человек. И через несколько дней он объявит, каким правилам должна отныне подчиняться экономическая политика Запада.

От разгорающегося гнева лицо Лорен покраснело.

– Он даже еще больший безумец, чем я считала.

– Я полагаю, что нет. Ни один человек за всю историю не накопил такого состояния. Он добился этого не потому, что был невеждой. Вскоре вам придется убедиться, что он, кроме того, обладает полным контролем над вашим правительством и экономикой. – Каматори помолчал, и его взгляд скользнул ниже, уставясь на выпирающие под верхними складками кимоно округлости грудей Лорен. – Ввиду предстоящих перемен, я советую вам хорошенько обдумать, не стоит ли вам поискать новых хозяев и покровителей?

Лорен трудно было поверить, что она в самом деле слышит подобный вздор.

– Если что-нибудь случится с сенатором Диасом и со мной, вам с мистером Сумой не избежать наказания. Президент и Конгресс не будут сидеть сложа руки, пока нас удерживают в качестве заложников.

– Исламские террористы годами удерживали американских заложников, и вы не предприняли ничего. – Веселье промелькнуло в глазах Каматори. – Ваш президент был проинформирован о вашем исчезновении в течение часа, и ему сказали, кто несет за это ответственность. Поверьте тому, что я скажу. Он приказал, чтобы никаких попыток освободить вас не предпринималось и ни слова не просочилось в средства массовой информации. Ни ваши помощники, ни родственники, ни товарищи-конгрессмены – никто из них не подозревает, что вас тайно вывезли самолетом в Японию.

– Вы лжете. Мои друзья не будут молчать.

– Под друзьями вы подразумеваете Дирка Питта и Альфреда Джиордино?

Мысли Лорен смешались. Каматори наконец удалось заставить ее потерять самообладание.

– Вы знаете про них?

– Да, они вмешались не в свое дело, и с ними произошел несчастный случай.

– Они ранены? – едва сумела выговорить она.

– Я не знаю, но можно с уверенностью сказать, что им не удалось ускользнуть невредимыми.

Губы Лорен задрожали. Она искала, что бы сказать.

– Почему я? Почему сенатор Диас?

– Вы и сенатор Диас – просто пешки в стратегической игре за экономическое господство, – продолжал Кама-тори. – Так что не ждите освобождения прежде, чем разрешит господин Сума. Атака ваших сил специального назначения была бы напрасной, так как ваши разведовательные службы не имеют ни малейших ниточек к вашему местонахождению. И даже если бы у них были какие-то сведения, целой армии не под силу прорвать нашу оборону. В любом случае, вы и сенатор будете свободны и полетите в Вашингтон послезавтра.

Растерянность в глазах Лорен была именно тем, на что надеялся Каматори. Он высвободил руки из широких рукавов своей юкаты, внезапно схватил за ворот кимоно Лорен и стащил его вниз вокруг ее талии, прижав ее руки к бокам.

Каматори садистски улыбался.

– Я сделаю все от меня зависящее, чтобы ваше короткое пребывание здесь было приятным. Возможно, я даже преподам вам урок, как женщины должны подчиняться желаниям мужчин.

Затем он повернулся и два раза сильно постучал в дверь. Невидимый охранник открыл ее снаружи, и Кама-тори исчез, не оставив у Лорен никаких сомнений в том, что уготовано ей, прежде чем ее освободят.

Глава 43

– Вот она, крошка, – сказал Мэл Пеннер, жестом фокусника сдергивая покрывало с большого стола, и взглядам присутствующих открылась объемная модель острова, окруженного синим гипсовым морем и покрытая кое-где крохотными деревьями и зданиями. – Остров Сосеки, в прошлом известный как Адзима.

– Вы прекрасно поработали, – сделала Стаси комплимент Пеннеру. – Он выглядит совсем как настоящий.

– Я давно увлекаюсь моделями железных дорог, – с гордостью заявил директор полевых операций. – Мое хобби – изготовление диорам.

Уэзерхилл склонился над столом, рассматривая крутые утесы, поднимающиеся из моря.

– Какого он размера?

– Четырнадцать километров в длину и пять в ширину в самом широком месте. Примерно таких же очертаний, как Сан-Мигуэль, один из островов в проливе близ побережья Калифорнии.

Пеннер вытащил из кармана синий носовой платок и промокнул пот, катившийся по его вискам. Кондиционер поддерживал приемлемую температуру внутри небольшого домика, фактически не намного просторнее хижины, который стоял на песчаном пляже острова Корор архипелага Палау, но 98-процентную влажность приходилось терпеть.

Стаси, одетая в обтягивающие шорты и коротенькую маечку, обошла вокруг стола, внимательно разглядывая изготовленную Мэлом точную модель. Расселины в скалах, через которые были перекинуты миниатюрные мостики в восточном стиле, и перекрученные сосны придавали острову какой-то мистический вид.

– Здесь, должно быть, … – Она нерешительно замолкла, подыскивая подходящий эпитет. – Божественно, – сказала она наконец.

– Едва ли это то слово, которое приходит на ум, – пробормотал Питт, одним глотком опустошив стакан, наполовину наполненный текилой, лимонным соком и льдом из бутылки, захваченной им из Вашингтона. На нем были плавки и теннисная майка с эмблемой НУМА. Свои длинные загорелые ноги в кожаных сандалиях он положил на спинку стоящего перед ним стула. – Снаружи садик, это верно, но внутри притаилось чудовище.

– Вы думаете, что ядерный арсенал и центр управления подрывом бомб находятся в недрах острова? – спросил Фрэнк Манкузо, который был последним из пяти членов группы, прибывших в Южнотихоокеанский центр сбора информации.

Пеннер кивнул.

– Мы уверены в этом.

Стаси протянула руку и коснулась отвесных береговых утесов, почти вертикально поднимающихся из моря.

– Здесь невозможно разгружать суда. Им пришлось бы доставлять строительную технику по воздуху.

– Как могло случиться, что они построили центр, оставшись незамеченными разведовательными спутниками, засекающими всякую подозрительную активность? – вслух удивился Уэзерхилл.

С выражением самодовольной гордости на лице Пеннер поднял кусочек гипсового моря, тянущийся от острова к толстому краю стола. Он показал на тоненькую трубочку, проходящую через серый гипс.

– Туннель, – объяснил он. – Инженеры Сумы построили туннель, начинающийся глубже самого нижнего яруса Эдо-Сити, тянущийся десять километров до берега, а потом еще пятьдесят под дном моря до острова Сосеки.

– Еще одно очко в пользу Сумы, – сказал Питт. – Наши спутники не обнаружили каких-либо необычных транспортных потоков, так как порода, вынутая из туннеля, вывозилась вместе с той, которая была выкопана при строительстве города.

– Идеальное прикрытие, – сказал Джиордино. Он сидел верхом на стуле и меланхолично смотрел на модель острова. Ему было холодно, на нем были только обрезанные джинсы.

– Самый длинный туннель в мире, – сказал Пеннер, – длиннее того, который японцы прорыли между Хонсю и Хоккайдо.

Уэзерхилл в восхищении покачал головой из стороны в сторону.

– Невероятное достижение. Жаль, что эти усилия не были направлены на более достойные цели.

Как горный инженер Манкузо мог оценить огромные трудности, связанные с таким грандиозным проектом.

– Ведя проходку только с одного конца, они должны были затратить на это добрых семь лет, – сказал он, весьма удивленный этим открытием.

Пеннер отрицательно покачал головой.

– Работая круглосуточно и применяя новейшее оборудование, специально разработанное для этой цели, инженеры Сумы завершили работы за четыре года.

– Тем более поразительно, если учесть, что все делалось в строжайшей тайне. – Стаси ни на миг не отрывала глаз от модели с той минуты, как она была открыта.

Теперь Пеннер поднял кусок острова, открыв миниатюрный лабиринт проходов и помещений; все эти подземные галереи расходились, как спицы колеса, от одной большой центральной камеры.

– Здесь представлен план подземных помещений центра. Масштаб может быть немного неверным, но я сделал все, что мог, по приблизительным эскизам, которые передал нам Джим Ханамура.

– Я думаю, что вы сделали поразительную работу, – сказала Стаси, восхищаясь мастерством Пеннера. – Детали так точны.

– Многое здесь является просто результатом догадок, но Керн привлек к работе группу проектировщиков и инженеров, и они начертили схемы, которые весьма близки к тому, что мы ожидаем найти на острове. – Он замолчал, чтобы передать четырем членам МОГ, собравшимся в хижине, стопки чертежей. – Здесь находятся планы выходящего в Эдо-Сити конца туннеля, а также центр управления, расшифрованные и детализированные людьми Керна.

Все развернули чертежи и стали изучать план сооружений, представляющих самую серьезную угрозу, с которой столкнулся свободный мир со времени кубинского ракетного кризиса. Все молчали, прослеживая, как расположены галереи, запоминая названия помещений и изучая размеры отдельных сооружений.

– Центр должен находиться на добрых триста метров вглубь от поверхности острова, – заметил Манкузо.

– На острове нет ни причала, ни посадочной полосы, – пробормотала задумчиво Стаси. – Единственный способ добраться туда – использовать вертолет, или же через туннель из Эдо-Сити.

Питт допил остатки своей текилы.

– С моря сюда не подобраться, если только атакующая группа не будет состоять из профессиональных скалолазов. И даже в этом случае оборонительные системы Сумы выследят их, как муравьев, ползущих по белой стене.

– Что это за здания на поверхности? – спросил Уэ-зерхилл.

– Роскошный курорт для высшего руководства компаний, контролируемых Сумой. Они собираются здесь на деловые встречи. Он также является идеальным местом для тайных контактов с политиками, правительственными чиновниками и лидерами преступных группировок.

– На картине Симцу остров выглядел совершенно пустынным, – сказал Питт. – А здесь половина острова покрыта деревьями.

– Они были посажены садовниками и парковыми архитекторами Сумы за последние двадцать лет, – объяснил Пеннер.

Манкузо в задумчивости сморщил нос.

– Как насчет лифта между курортом и центром управления?

Пеннер покачал головой.

– На планах ничего подобного не показано. Мы не можем идти на риск проникновения через шахту, если нам неизвестно, где она находится.

– Подземное сооружение таких размеров должно иметь наружную вентиляцию.

– Наша инженерная группа считает, что некоторые из этих домиков на территории курорта являются на самом деле замаскированными входами шахт для забора воздуха и выброса отработанных газов.

– Нам следует попробовать проникнуть этим путем. – Уэзерхилл рассмеялся. – С вентиляционными шахтами у меня обычно неплохо получается.

Пеннер пожал плечами.

– Опять же у нас нет достаточной информации. Возможно, воздух подается по трубам из Эдо, а отработанный воздух возвращается туда же и выбрасывается вместе с городскими выбросами.

Питт посмотрел на Пеннера.

– Какова вероятность того, что Лорен и Диас находятся на острове в качестве пленников?

Пеннер снова пожал плечами.

– Весьма высокая. Пока мы не проследили, где они находятся. Но что-то вроде курорта на неприступном острове, несомненно, идеальное место для того, чтобы содержать там заложников.

– Заложников, да, – сказала Стаси, – но на каких условиях? С момента похищения не было получено ни слова от члена Конгресса Смит и сенатора Диаса.

– И никаких требований от похитителей тоже не было получено, – объяснил Пеннер, – что вынуждает президента играть в игру «подождем-увидим». И пока мы не предоставим ему достаточно разведданных, чтобы принять решение о возможности проведения операции по их освобождению, он не отдаст такого приказа.

Джиордино смотрел на Пеннера с некоторой подозрительностью.

– Должен существовать план, как разнести эту хазу, всегда же есть какой-то план.

– У нас он есть, – ответил Пеннер, беря ответственность на себя. – Дон Керн придумал сложную, но осуществимую операцию по проникновению в центр управления и выводу из строя его электронных систем.

– С какого рода оборонительными системами нам придется столкнуться? – поинтересовался Питт. – Сума не потратил бы такие огромные усилия и деньги на создание восьмого чуда света, не защитив его всеми мыслимыми способами.

– Мы не можем это сказать сколько-нибудь точно. – Пеннер смерил модель острова озабоченным взглядом. – Нам известно, какая технология систем безопасности и систем вооружений доступна Суме, и должны предполагать, что он смонтировал наилучшие сенсорные устройства, которые только можно купить за деньги. Экзотическое радарное оборудование для обнаружения техники на море и на суше, сонарные датчики против подводного подхода к острову, лазерные и тепловые приборы по периметру береговой линии. Не самое последнее по важности – армия вооруженных роботов.

– И, если мы вдруг не забыли об этом, целый арсенал спрятанных ракет классов «Земля-море» и «Земля-воздух», – добавил Питт.

– Этот орешек будет нелегко расколоть, – сказал Уэзерхилл, использовав расхожую фразу, в данном случае явно не способную передать сложность ситуации.

Джиордино посмотрел на Пеннера, удивленный и любопытствующий, какие же козыри у того в рукаве.

– На мой взгляд, единственный способ проникнуть внутрь этой скалы – это атака по меньшей мере пяти групп сил специального назначения, которой предшествует удар штурмовой авиации с авианосца и обстрел ударной группировки кораблей, чтобы ослабить оборону острова.

– Либо это, – согласился Питт, – либо чертовски мощная ядерная бомба.

Пеннер сухо улыбнулся.

– Поскольку ни одно из этих предложений не соответствует реальному положению дел, нам придется использовать иные средства, чтобы справиться с нашей задачей.

– Позвольте мне угадать. – Манкузо не скрывал скепсиса в отношении предполагаемого плана и, указав на Стаси, Уэзерхилла и себя, сказал: – Мы трое проникаем на остров через туннель.

– Вы все пятеро отправитесь туда, но не все через туннель, – тихо проговорил Пеннер.

Стаси от удивления вздрогнула.

– Фрэнк, Тимоти и я – тщательно обученные профессионалы по тайному проникновению. Но Дирк и Ал – морские инженеры. У них нет ни навыков, ни опыта по проведению сложной операции по проникновению в хорошо охраняемые помещения. Вы, конечно, не собираетесь послать их тоже?

– Именно это я и собираюсь сделать, – тихо ответил Пеннер. – Они вовсе не столь беспомощны, как считаешь ты.

– Мы должны надеть черные костюмы ниндзя и пропорхать через туннель, как летучие мыши? – В голосе Питта невозможно было не услышать иронии.

– Вовсе нет, – спокойно сказал Пеннер. – Вы с Алом спуститесь на остров сверху и устроите диверсию, которая должна совпасть по времени с проникновением остальных через туннель со стороны Эдо-Сити.

– Итак! – задумчиво сказал Питт. – Великий Питт и Джиордино Великолепный прилетают на частный курорт-крепость Хидеки Сумы под звуки фанфар, звон колоколов и бой барабанов. Затем их казнят в самурайском стиле, как вторгшихся шпионов. Ты нас за дурачков считаешь, разве не так, Пеннер?

– Тут есть некоторый риск, я согласен, – защищаясь, признал Пеннер. – Но у меня нет ни малейших намерений посылать вас на верную гибель.

Джиордино посмотрел на Питта.

– У тебя нет ощущения, что нас используют?

– А как насчет дурачат?

Своим наметанным глазом Питт сразу понял, что директор полевых операций не был тем человеком, который принял это решение, исходя из своих собственных полномочий, План исходил от Керна, получил одобрение Джордана и, сверх того, был благословлен президентом. Он повернулся и посмотрел на Стаси. «Не соглашайся!» – кричал ее взгляд.

– Ну, прибыли мы на остров, и что дальше? – спросил он.

– Вы избегаете пленения как можно дольше, чтобы отвлечь на себя силы безопасности Сумы, прячась и скрываясь, пока мы не развернем спасательную операцию по эвакуации всей группы.

– Против оснащенной по последнему слову техники системы безопасности мы не продержимся и десяти минут.

– Никто и не ожидает чудес.

Питт сказал:

– Ну?

– Что ну?

– Мы падаем с неба и играем в прятки с роботами Сумы, пока три профи прокрадываются внутрь через шестидесятикилометровый туннель? – Малейший признак раздраженности, недоверия и отчаяния Питту удалось огромным усилием воли удержать внутри, не дать ему проскользнуть в интонации его вопроса. – В этом и состоит план? Это все, что в нем есть?

– Да, – сказал Пеннер, старательно избегая встречаться взглядом с горящими глазами Питта.

– Ваши приятели в Вашингтоне, должно быть, позаимствовали этот блестящий образчик творческого озарения у уличной гадалки.

В душе Питт никогда не сомневался, какое решение он примет. Если есть хоть малейшая надежда на то, что Лорен находится в заточении на острове, он пойдет на эту операцию.

– Почему бы просто не отключить их энергоснабжение на берегу, где-нибудь у Эдо-Сити? – спросил Джиордино.

– Потому что центр управления полностью автономен, – ответил Пеннер. – Он питается от собственного генератора.

Питт посмотрел на Джиордино.

– Что скажешь, большой Ал?

– На этом курорте есть гейши?

– Сума известен как большой ценитель женской красоты. Он нанимает только прекраснейших женщин, – ответил Пеннер с легкой улыбкой.

– Как мы сможем прилететь туда, не будучи взорваны еще в воздухе? – спросил Питт.

На этот раз Пеннер улыбнулся так, будто мог, наконец, для разнообразия предложить им хорошие новости.

– Ну, а эта часть плана, по нашим оценкам, имеет шансы на успех в категории А1.

– Хорошо бы, чтоб это и в самом деле было так, – сказал Питт, и от взгляда его молочно-зелёных глаз повеяло арктической стужей.

– Не то кое-кому здорово влетит.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации