Текст книги "Магия зеркал"
Автор книги: Клэр Фэйерс
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 8
Знаете, что единственно можно утверждать о науке предсказания будущего? То, что она очень сложна. Так многое в будущем зависит от того, что происходит в настоящем! Всё, что я сейчас могу сказать наверняка – нас ждут крупные неприятности. 77-процентная вероятность, что мы все обречены, но наверняка не скажешь.
Та Самая Книга
Хоуэлл разгладил покрывало на зеркале и быстро вернулся в кресло мастера Тьюдура. Коленки его дрожали. Человеческая девочка. В зеркале, которое перестало действовать почти сотню лет назад.
Может, это какой-то трюк? Уловка мистера Боунза, который хотел проверить, что Хоуэлл будет делать? Однако по нескольким причинам мальчик в этом сомневался. Если бы мистер Боунз умел возвращать мёртвые зеркала к работе, он бы уже набил ими Зеркальную Почту сверху донизу и стал бы в десять раз богаче, чем есть.
Хоуэлл долго так просидел, размышляя и глядя на занавешенные зеркала, пока наконец не вернулся мастер Тьюдур.
– А где Уилл? – спросил он, снимая пальто и вешая его на вешалку.
– Наверху.
Мастер Тьюдур кивнул и начал было подниматься на второй этаж, но помедлил и оглянулся.
– Хоуэлл, что-то случилось? Ты на вид сам не свой.
Пару секунд мальчик обдумывал, не рассказать ли обо всём мастеру, но не мог выговорить ни слова. Эйва попросила его держать их встречу в тайне, и согласно договору он был обязан выполнить её просьбу. Так он и собирался ответить любому, кто дознался бы до правды. Хотя технически он не был членом магической обслуги и поэтому его не связывал обет молчания, но договор настолько хрупок и уязвим, что никто не смог бы осудить Хоуэлла за излишнюю осторожность.
– Нет, всё хорошо, – ответил он. – А что могло случиться?
– А, ну тогда ладно. Молодец. Можешь пойти прогуляться, если хочешь, – он выложил на конторку горсть мелких монет. – Ступай и посмотри, например, открыта ли ещё булочная – и не говори ни слова Уиллу.
Он ласково похлопал Хоуэлла по плечу, искренне думая, что порадовал мальчика. Хоуэлл сумел растянуть губы в улыбке. Сначала мистер Боунз проявляет к нему неожиданный интерес, потом – непонятная леди в шляпе, а теперь появилась ещё и Эйва. Хотелось бы Хоуэллу знать, что это всё означает.
Воскресным утром магический туман собрался в облака, пахнущие яблоками. Хоуэлл вышел купить себе что-нибудь на завтрак раньше, чем обычно, надеясь избежать встречи с мистером Боунзом, если тому вздумается его искать. Но не успел он перешагнуть порог Дома Забытых Зеркал, как заметил шагающую навстречу высокую худую фигуру.
– Доброе утро, мастер Флетчер. Надеюсь, вчерашний визит на Зеркальную Почту доставил вам удовольствие.
Хоуэлл споткнулся от облегчения – даже едва не упал. Мистер Боунз, похоже, не знал ничего про Эйву, иначе бы он сразу о ней спросил. Наверное. За исключением варианта, что он пытается поймать Хоуэлла в какую-то ловушку.
– Там было очень интересно, спасибо вам большое, – сказал мальчик. Голова его начинала болеть, и сохранять ясность мыслей стоило ему большого труда.
– Вот и прекрасно. Прошу прощения, что был вынужден вас оставить – меня призвали неотложные дела. – Мистер Боунз зашагал рядом с ним. – У меня к вам один вопрос.
Хоуэлл заранее напрягся. Но вместо того, чтобы заговорить о зеркалах или о розоволосой античеловечнице, мистер Боунз широким жестом указал на магический туман – и спросил:
– Скажите-ка, что вы думаете о договоре?
Хоуэлл снова споткнулся, на этот раз от удивления.
– О договоре? Ну, он… он просто есть, и всё. Мастер Тьюдур говорит, что договор – это необходимое зло. Я знаю, что есть античеловечники, которые стараются его разорвать…
– Но что вы сами о нём думаете? – настаивал мистер Боунз. – Можете себе представить, чтобы договор подвергся изменениям?
Хоуэлл теперь ступал аккуратно, чтобы снова не запнуться о мостовую.
– Я думаю, что если все зеркала перестанут работать, договор будет разорван, – сказал он осторожно и рискнул бросить косой взгляд на высокую фигуру, шагавшую рядом. – Это правда, что, если договор будет разрушен, Внемиру придёт конец?
Мистер Боунз помедлил с ответом. Вокруг него клубился желтоватый туман.
– Мы создали наш мир как зеркальное отражение их мира, – сказал он. – Может ли отражение существовать без оригинала?
– Но мы же существуем сами по себе, – возразил Хоуэлл. – То, что Внемир – это копия людского мира, не значит, что он не настоящий.
– А, по-вашему, что такое Внемир? – спросил мистер Боунз. – Это мир, созданный из магии и снов. Если договор разрушится, наша магия исчезнет, и нам останутся только сны, – он отмахнулся от густой пряди тумана. – Однако же я не спрашивал об уничтожении договора. Я спрашивал о его изменении.
Хоуэлл выдавил неуверенный смешок.
– Ну, с таким же успехом можно попробовать изменить наши миры.
– Именно, – мистер Боунз снова отвёл прядку тумана от своего лица. – Что, если бы мы могли изменять миры – не только наш собственный, но и человеческий тоже? Что бы лично вы хотели изменить?
Мимо проплыло облачко клубнично-розового тумана, напомнив Хоуэллу о женщине с розовыми волосами, и по всему его телу пробежала тревожная дрожь.
– Не знаю, – осторожно сказал он, заметив, как внимательно изучает его мистер Боунз. – Я об этом никогда не думал.
Мистер Боунз покачал головой, лицо его слегка скривилось от… от чего? От разочарования? Или от раздражения?
– Думать о самых разных вещах – стоящее занятие, мальчик, – резко сообщил он. Туман собрался вокруг него плотным облаком и, прежде чем исчезнуть, приобрел форму оскаленных черепов.
Хоуэлл с трудом сглотнул слюну. Мистер Боунз этим утром явно был им недоволен. Мальчик сунул руку в карман и позвенел монетками.
– Мне нужно в булочную. Мастер Тьюдур велел, чтобы я не задерживался…
– В самом деле? – между Хоуэллом и мистером Боунзом заклубился туман. Владелец Внеуайза подозрительно поднял брови, но потом всё же кивнул. – Хорошо, тогда бегите скорее.
На миг Хоуэлл ощутил, что его подошвы словно бы прилипли к дороге… а в следующее мгновение он уже мчался со всех ног.
Договор! С какой стати мистер Боунз внезапно вздумал расспрашивать его о договоре?
Глава 9
Вы когда-нибудь задумывались, откуда взялось слово «фея»? Уверена, не задумывались ни секунды. А если и да, наверняка тут же решили, что во Внемире все просто феерически красивые и удивительные, отсюда и имя народа. Однако это не так. Это название происходит от древнего слова fere, что означает «слуга». Такие дела.
Та Самая Книга
Утром понедельника Эйва стояла у дверей кабинета Эдмунда Футера и подглядывала в щёлку. Видно было мало, зато девочка неплохо слышала голос своего кузена, монотонно объясняющего группе туристов о феях, живущих внутри магических зеркал. О том, что дело заклинателя – с помощью специальных заклятий призывать этих существ, чтобы они выполняли его приказы.
– Но почему магические зеркала действуют только в Уайзе? – спросил отец семейства, главный в этой группе.
– Потому что Уайз расположен в точности на границе Англии и Уэльса, – объяснил Эдмунд Футер. – И таким образом наш город как бы служит связующим звеном между двумя мирами.
Полная ерунда, подумала Эйва. Будь это правдой, волшебные зеркала имелись бы в любом пограничном городе.
Её кузен продолжил свою речь, и она придвинулась чуть ближе к двери, чтобы лучше видеть и слышать.
– Сейчас я произнесу заклинание, призывающее фею. Вы увидите, как зеркало подёрнется туманом, а потом в нём появится облик феи. Я передам ваши приказания – примерно так, как вы заказываете товары в любом магазине. Это всё совершенно безопасно.
Он пафосным жестом воздел руки и начал выпевать заклинание. Эйва узнала несколько латинских слов, но большинство казалось просто бессмысленным набором звуков.
Внизу скрипнула дверь – домой вернулась миссис Футер. Эйва быстро вернулась к лестнице и принялась старательно подметать ступеньки. Она испытывала к своему кузену даже какое-то подобие сочувствия – в конце концов, ему досталась в матери ужасная миссис Футер, – но, как она уже говорила Хоуэллу, в магии фей он совершенно не разбирался.
Может, и хорошо, что не разбирался – иначе догадался бы, что зеркало в нижней гостиной не только магическое, но и действующее.
– Убирайся с этой лестницы, – послышался голос миссис Футер. – Не желаю, чтобы ты мозолила глаза гостям мистера Футера.
Гостям? Больше похоже на заказчиков. Если не принимать во внимание фальшивую латинскую абракадабру, мистер Футер был обыкновенным торговцем и сейчас совершал торговую сделку. Эйва распрямилась и вытерла руки о фартук.
– Тётя Лили, можно задать вам вопрос?
Миссис Футер скривилась. Эйва знала – она терпеть не может, когда девочка называет её тётей, но Эйве было важно постоянно напоминать Футерам об их родстве.
– Все говорят, что магия фей способна производить лишь внешние эффекты, – сказала она. – Это правда?
Миссис Футер нахмурила брови.
– Будет лучше, если впредь твои вопросы будут касаться только твоих обязанностей служанки. Твой отец лишился всех прав и притязаний на магическое зеркало, когда продал его моему сыну.
– Да, но… – Эйва собралась с духом. – Мэтью рассказал, что в два года я едва не умерла от кори, и некоторые думали, что отец вылечил меня с помощью магии. Возможно такое, как вы думаете?
Взгляд миссис Футер задержался на шраме у Эйвы на щеке.
– Нет, такое совершенно невозможно. Магия фей – замечательное явление, но оно неспособно влиять на реальность и изменять её. Например, – подчёркнуто добавила она, – с помощью магии невозможно поддерживать чистоту в этом доме. И сам собой порядок не наведётся, если ты наконец не примешься за работу. Сейчас можешь пойти полировать подсвечники.
Со вздохом Эйва пошла за тряпкой. Однако же худо-бедно, но ей всё-таки удалось разговорить миссис Футер. Может, со временем – ну, через год или два – тётя даже научится говорить с племянницей нормально, не огрызаясь на каждом слове. А может, это так же невозможно, как менять реальность с помощью магии.
Наконец короткая стрелка часов подползла к цифре 5, а длинная – к отметке 12. Эйва тревожно ждала, когда объявится Хоуэлл – и когда зеркало наконец затуманилось, едва не засмеялась от облегчения.
Она думала, что Хоуэлл будет так же рад её видеть – но мальчик выглядел хмурым и обеспокоенным. Он подошёл совсем близко к зеркалу и оглядывался через плечо каждую пару секунд.
– Что с тобой? – спросила Эйва.
– Ничего. Просто… – Он взъерошил пятернёй свои зелёные волосы. – Просто всё это странно и опасно. Если кто-нибудь узнает, у меня будут большие неприятности.
Что же, в этом он был не одинок. Эйва постаралась не обращать внимания на собственную тревогу.
– Ты когда-нибудь слышал о лорде Скиннере? – спросила она. – Он в Уайзе, можно сказать, главный. И все вокруг считают, что он – замечательный человек.
– Но тебе он не нравится, – заметил Хоуэлл.
– Я этого не говорила.
– Но ты это подумала, верно же? – Он быстро улыбнулся ей, потом пожал плечами. – Как бы то ни было, я о нём никогда не слышал. У нас тут главный – мистер Боунз. И я должен докладывать ему обо всём, что происходит.
– Но ты не хочешь этого делать, – догадалась Эйва. – Потому что не доверяешь ему.
– Я этого не говорил.
– Но ты это подумал, я же вижу.
Они обменялись улыбками.
Эйва заправила за уши выбившиеся пряди волос. До чего же странное чувство, когда ты понимаешь другого без слов, особенно если этот другой – существо из иного мира.
– Так о чём ты сегодня хочешь поговорить? – спросил Хоуэлл.
Эйва коротко поразмыслила. У неё было столько вопросов – трудно выбрать, который задать первым. Наконец она определилась.
– Внеуайз. Расскажи мне как можно больше про Внеуайз.
У лорда Скиннера этим вечером подавали жареных цыплят. Он ел быстро и жадно, похоже, не замечая, что Эйва едва притронулась к еде.
– Как вам понравились Футеры? – спросил он девочку между сменами блюд.
Эйва почувствовала, что к щекам хлынула краска и залила всё лицо до самой шеи.
– Они очень приятные люди.
– В самом деле? А мне всегда казалось, что миссис Футер похожа характером на злобную собачонку.
Эйва едва удержалась, чтобы не хихикнуть. Мэтью слегка толкнул её ногой под столом.
Лорд Скиннер на миг опустил вилку и нож.
– Мистер Футер уже продемонстрировал вам, как работает его волшебное зеркало?
Эйва покачала головой:
– Нет. Он всегда очень занят, ему не до меня.
– Я уверен, он может уделить вам немного времени. В конце концов, магическое зеркало раньше принадлежало вашему отцу. Я поговорю с ним, если желаете.
И снова в глазах у девочки помутилось, и её накрыла волна запаха прелых листьев. Лорд Скиннер, конечно, был куда более приятным человеком, чем Футеры. Какая жалость, что она работает на Футеров, а не на него!
– Как вы думаете, отработанное магическое зеркало может снова починиться? – задумчиво, как в полусне, спросила она.
Мэтью только вздохнул и закатил глаза, но лорд Скиннер с живым интересом наклонился к девочке через стол.
– Это очень интересный вопрос! Почему вы решили его задать?
Эйва почувствовала, что слова вот-вот хлынут у неё изо рта неудержимым потоком. Она прикусила щёку изнутри – и короткая вспышка боли отрезвила её, мир перед глазами снова обрёл свою чёткость. Лицо Эйвы горело.
– Сама не знаю. Просто стало интересно, может ли сломанное зеркало заработать или нет. Никто ведь не знает, отчего они перестают действовать, поэтому никто не может сказать, что это навсегда. Предположим, я буду проходить мимо какого-нибудь старого зеркала, загляну туда – а оттуда на меня в ответ посмотрит мальчик из Внемира…
– Мальчик из Внемира, – лорд Скиннер оттолкнул тарелку, и её немедленно убрал со стола безмолвный слуга. – Это какой-то определённый мальчик из Внемира?
Эйва тут же пожалела, что вообще открыла рот.
– Нет, почему же определённый? Я ведь не знаю никаких мальчиков из Внемира, чтобы их различать. Я просто фантазировала.
Лорд Скиннер несколько секунд не сводил с неё взгляда, потом кивнул.
– Фантазия – прекрасное качество для юной леди.
Слуги тем временем вкатили серебряный столик на колёсиках, нагруженный десертами, – здесь были бисквиты со сливочным кремом, и лимонный торт, и даже безупречно белое бланманже.
– Вы непременно должны снова у меня отужинать, – беря со столика кувшинчик со сливками, сказал лорд Скиннер. – Например, завтра же вечером.
Мэтью просиял и забормотал слова благодарности. Эйва сидела молча, не прикасаясь к десерту. Запах всех этих лакомств внезапно показался ей каким-то странным, как если бы их слишком долго держали в слишком жарко натопленной кухне. Зачем она упомянула о мальчике из Внемира? Кто тянул её за язык? Она ведь пришла сюда с твёрдым намерением не говорить ни слова о происшедшем, а потом начала думать, какой же всё-таки замечательный человек этот лорд Скиннер, а потом… слова как-то сами собой выскользнули наружу. Что лорд Скиннер с ней сделал?
Как уже говорил Хоуэлл, происходило нечто очень странное.
Глава 10
Феи создают заклинания, извлекая магию из волшебного тумана, которым наполнен Внемир. Заклинания непрочны, как воздух, из которого созданы, они действуют только на внешние свойства вещей и со временем изнашиваются и увядают. Но есть и другие виды магии – древняя магия, которая связывает миры посредством зеркал. И живая магия, заключённая в живых существах.
На самом деле на эту тему написано множество книг. Если хотите узнать больше, ступайте и почитайте что-нибудь из них, вместо того чтобы дёргать меня по любому поводу. Что я вам, в конце концов, энциклопедия?
Та Самая Книга
Стремительно пронеслась ещё одна неделя. Хоуэлл перенёс зеркало номер семьдесят семь в дальний угол галереи, где его не было видно ни от входных дверей, ни от конторки. Леди с розовыми волосами ему больше не встречалась, но мистер Боунз по-прежнему ежедневно заходил его навестить. А ещё его каждый день навещала Эйва. Хоуэлл в какой-то момент обнаружил, что ожидает встречи с ней с нетерпением, пусть даже он по-прежнему жил в постоянном страхе, что кто-нибудь узнает об их общении.
В субботу пополудни он сидел возле зеркала, стащив с него покрывало, и держал под рукой тряпку – чтобы, в случае если кто-нибудь войдёт, поспешно сделать вид, что он просто протирает поверхность.
У Эйвы, отразившейся в зеркале, тоже была в руках тряпка, и пока они разговаривали, девочка невольно вязала на ней узелки.
– Лорд Скиннер снова пригласил нас на ужин. Я не хочу идти, но Мэтью всё ещё думает, что он замечательный человек, и не желает слышать о нём ни одного дурного слова.
Хоуэлл почесал кончик острого уха.
– А меня мистер Боунз опять пригласил на Зеркальную Почту. На этот раз хочет, чтобы я провёл там целый день.
– И ты пойдешь?
– У меня нет выбора. Если я не пойду, он поймёт, что я его избегаю.
Оба они дружно вздохнули.
– Похоже, я единственный житель Внеуайза, который не доверяет мистеру Боунзу, – сообщил Хоуэлл. – Ну, кроме разве что той леди с розовыми волосами, кто бы она ни была.
– А я – единственный человек в Уайзе, кто не считает лорда Скиннера замечательным человеком. Кроме разве что Чарльза, а его я уже целую неделю не видела.
Похоже, у них с Эйвой одна и та же проблема, хотя и с разными персонами, подумал Хоуэлл. Может, поэтому Эйва – хоть она и была человеком – сейчас казалась ему ближе, чем Уилл и мастер Тьюдур, жители его собственного мира.
– Думаю, я мог бы тебе помочь, – осторожно произнёс он. – Хочешь, попробую добыть для тебя заклинание для обнаружения истинной сущности лорда Скиннера?
Эйва широко распахнула глаза.
– А я думала, что заклинания – это просто иллюзии, которые не могут открывать нам истину… Наоборот – только скрывают её.
– Да, большинство заклинаний, которые мы вам посылаем, именно таковы. Но есть и другие. Такие, о которых людям не приходит в голову нас просить.
Ступеньки заскрипели под быстрыми шагами. Должно быть, это спускался Уилл, которому наконец надоело спать. Хоуэлл напрягся.
Эйва смотрела вниз, на свои руки.
– Я не хочу создавать для тебя проблемы.
– Ты их и не создаёшь. – На самом деле Хоуэлл мог легко вообразить себе сотню проблем, которые могло бы для него создать подобное предприятие! Это же значит, что нужно пойти в магазин заклинаний, а для похода в магазин нужны деньги, и если мастер Тьюдур что-нибудь узнает, к подмастерью возникнет множество вопросов…
– Давай я тебе заплачу, – предложила Эйва. – Денег у меня не очень много, но всё-таки…
Хоуэлл уверенно покачал головой.
– Не нужно. Если ты просишь о каком-то товаре посредством зеркала, мы просто обязаны выполнить твой заказ. Это условие договора.
К тому же, к собственному изумлению, он осознал, что хочет ей помочь, пусть даже и попадёт из-за этого в неприятности. Он, как и Эйва, хотел узнать правду.
– Хоуэлл? – послышался голос Уилла. – Ты там, внизу?
– Мне нужно идти, – быстро сказал Хоуэлл. – Возвращайся сюда попозже вечером, на восходе луны. А я пока посмотрю, что можно для тебя сделать.
Он поднялся на ноги.
– Подожди, – позвала его Эйва.
Не сейчас. Уже некогда. Хоуэлл стремительно набросил на зеркало покрывало – и оборвал речь Эйвы на полуслове.
Через мгновение в галерее уже показался Уилл.
– С кем это ты разговаривал? Только не говори, что это неправда – я слышал твой голос.
– Да с тобой, идиот! Я тебя звал, спрашивал, проснулся ли ты наконец.
Уилл сильно толкнул его в плечо.
– Не называй меня идиотом.
– Тогда не веди себя как идиот! – Хоуэлл толкнул его в ответ.
Рот Уилла приоткрылся от изумления. Да Хоуэлл, по правде сказать, был и сам не менее изумлён собственным поступком. Обычно он всегда поддавался Уиллу и даже не думал ему противостоять.
Мальчик быстро сдёрнул с вешалки своё пальто.
– У нас хлеб кончился. Пойду посмотрю, осталось ли что-нибудь в булочной.
До восхода луны оставалось около трёх часов. Удастся ли ему за это время найти нужное заклинание?
Хоуэлл нарочно обошёл стороной Зеркальную Почту – на случай, если мистер Боунз вздумает снова его искать. Он направился в совсем другую сторону, в ту часть города, где улицы были узкими, а в переулках между домами громоздились горы мусора.
За спиной он услышал чьи-то быстрые шаги и обернулся, но улочка была совершенно пустой. Ну вот, до чего он дожил – шарахается от любой тени! Хоуэлл выдавил деланый смешок, но это не помогло ему почувствовать себя веселее и спокойнее.
Но тут на его пути возникли три тёмные фигуры – это из подворотни выскочили трое мальчишек. Все они казались более-менее ровесниками Уилла и по телосложению тоже были на него похожи.
Хоуэлл отступил на шаг, слегка задохнувшись.
– Что вам нужно?
Ребята переглянулись между собой и расхохотались.
– Мы собираем пожертвования на дело лиги античеловечников, – сообщил один. – Наша миссия – разорвать договор и освободить от рабства наш родной Внемир. Сколько денег ты готов нам пожертвовать? Вернее, сколько у тебя есть?
Хоуэлл ни на миг не поверил, что эти мальчишки имеют отношение к античеловечникам, но какая разница – они явно собирались обчистить его до последней монетки. Если ему повезёт, его просто оберут, а потом отпустят. А если не повезёт… Хоуэлл невольно сунул руку в карман, нащупав там свои скудные сбережения.
Самый крупный из мальчишек грубо толкнул его в грудь.
– Валяй уже. Выкладывай деньги.
В любой другой день Хоуэлл бы так и поступил. Однако сегодня был, как выяснилось, не любой другой день. Он медленно вытащил руки из карманов, взглянул на свои ладони… а потом врезал кулаком хулигану в нос и бросился бежать.
Он бежал и сам не мог поверить, что он только что сделал.
– Хватайте его! – послышались крики хулиганов за спиной.
По мостовой застучали быстрые шаги. Хоуэлл бежал быстро, как только мог, перепрыгивая через груды мусора. Надо было отдать этим бандитам хоть что-нибудь! Тогда бы они его отпустили – а теперь явно собирались его догнать и избить до полусмерти.
И вдруг из магического тумана перед ним появилась высокая фигура. Хоуэлл не успел затормозить и врезался прямо в неё. Сила удара отбросила его назад, и он запрокинул голову, чтобы разглядеть широкополую шляпу – полосатую, как шкура тигра, в зелёную и синюю полоску.
– И снова здравствуй, – сказала леди с розовыми волосами. – Здравствуй и извини, пожалуйста.
Она сорвала шляпу с головы и бросила на землю – как раз в тот миг, когда в переулок вбежали трое хулиганов.
Мгновение – и перед ними предстал самый настоящий сине-зелёный тигр в натуральную величину. Огромный зверь, причём разъярённый.
Хоуэлл взвыл от страха и шарахнулся в сторону. Тигр яростно взревел, и трое мальчишек, вопя от ужаса, бросились наутёк.
– Это моя боевая шляпа, – объяснила леди, дёргая тигра за зелёный хвост. Вместо того, чтобы откусить ей голову, зверь послушно превратился обратно в шляпу. Дама водрузила её на голову и поправила объёмистую сумку на плече. – Нам нужно поговорить.
Хоуэлла разрывало от множества вопросов. Мистер Боунз, зеркало, договор, всё, что произошло за последнее время…
– Кто вы такая? – первым делом выпалил он. – И что вообще происходит? Почему зеркала снова начинают работать? И почему я не должен доверять мистеру Боунзу? – он привалился к стене. Он непременно сел бы – если бы тут было на что присесть. – Почему это всё случается именно со мной? Я ведь просто подмастерье-уборщик! У меня даже магических талантов нет.
– Меня зовут Люнетт, – представилась леди. – Я пришла тебя предостеречь. Ты в опасности – да, собственно, мы все в опасности. – Она вытащила из сумки на плече небольшой свёрток. – Вот, держи. Насколько я знаю, тебе это нужно.
Хоуэлл прочитал этикетку на упаковочной бумаге – и его изумление ещё возросло. Этикетка гласила:
Мадам Брилль
Поставщица заклинаний ручной работы
Внеуайз, ул. Молочайная, дом 77
Игредиенты: цветок папоротника, кора дуба, лепестки маргаритки, запах лаванды.
Назначение: обнаружение истинной натуры личности.
Предупреждение: это не игрушка. Не давать маленьким детям.
Обращаться с осторожностью.
Хоуэлл с подозрением понюхал сверток. Пахло главным образом лавандой.
– Вы знакомы с Чокнутой Старухой Брилль?
– Она – моя тётушка, – объяснила Люнетт.
Щёки Хоуэлла вспыхнули.
– Извините… Просто её все так называют…
– Я знаю, она не без странностей. Однако для своих близких и друзей она всегда была и остаётся приятнейшей персоной. Например, она изготовила для меня это заклинание по первой моей просьбе, как только я намекнула, что оно тебе понадобится.
Но ведь Хоуэлл не говорил об этом ни с кем, кроме Эйвы, и не более четверти часа назад! Как Люнетт могла узнать?
Розоволосая племянница чокнутой старушки тем временем огляделась по сторонам.
– Не возражаешь, если я предложу тебе зайти куда-нибудь погреться? Сегодня прохладно, а неподалёку есть неплохая чайная. Там и поговорить можно, я тебе кое-что объясню.
Она выглядела такой уверенной в своих действиях, что Хоуэлл хотел было ответить согласием, но понял, что уже кивает ей. Кроме того, на самом деле он и правда жаждал объяснений.
– Мой мастер отпустил меня совсем ненадолго, – сказал он Люнетт, спеша за ней по переулку. Просто хотел дать ей понять, что его скоро хватятся, если он не вернётся. – А кто сказал вам, что мне нужно такое заклинание?
Люнетт покачала головой, и поля её тигрошляпы заколыхались.
– Не здесь. Не сейчас. У тумана есть уши. Одно только скажу – это был вовсе не кто, а что.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?