Электронная библиотека » Клэр Харкап » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 19:12


Автор книги: Клэр Харкап


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

После этого путь к Хотьгде-Конторе больше напоминал праздничное шествие. Толпа, видевшая, как ливень последовал за Артуром, смеялась и скакала позади мальчика. Люди показывали друг другу свои балахоны. Они утирали лица рукавами, с которых лилась вода, и сосали подолы платьев и рубах. Казалось, им не верилось, что можно быть настолько мокрыми. Они шли за Артуром, и капли с их одежды барабанили по пыльной земле. Цветы пробивались к жизни с каждой новой капелькой. Вскоре тропа проросла маргаритками, лютиками, крокусами, нарциссами и всеми мыслимыми цветами, о которых Хэтти когда-либо слышала.

А кое-где вырастали толстые зелёные побеги незнакомого Хэтти растения. Ростки никогда не поднимались выше нескольких сантиметров, но девочка заметила, что, если они появлялись рядом с людьми, те закладывали петлю или отпрыгивали в сторону. А раз они так делали, ей, наверное, тоже надо последовать их примеру. Поэтому на всякий случай, проходя мимо ростка, она прыгала.

Один из подскоков с петлёй вбок подвёл Хэтти к выстроившимся вдоль тропы табличкам. Их запорошило мелкой ржавой пылью – таким же облаком «красного перца» осыпало её ботинки при каждом прыжке. Девочка поняла, что это – не обычные объявления. На каждом крупными жирными буквами было выведено: «НИЧТО НЕ ЗАБЫТО». А под надписью таращилась нарисованная мордочка какого-нибудь зверя. На одних табличках оказался ёж, на других – панголин, на третьих – кролик или белка. А на некоторых имелись и человеческие лица.

Эти мужчины, женщины и дети мрачно смотрели вперёд и явно не радовались параду, проходящему по тропе.

Хэтти разглядывала таблички, пытаясь догадаться, что они означают, когда мимо, задев её щёку крылом, пролетел какаду и сел на плечо Артура. Подхватив клювом волосок с его воротника, птица понеслась к толпе.

– Сколько? – спросил какаду у людей, пытавшихся выхватить волосок.

– Я дам тебе один сереб! – крикнул мужчина.

– Стоит больше, – захихикал какаду.

– Два сереба! – выкрикнул другой мужчина.

– Кто даст три сереба?

– Пожалуй, я бы не дала, – произнёс чей-то голос у Хэттиного уха, пока торговля продолжалась.

Повернувшись, девочка заметила маленькую дракошу, парившую возле её плеча. Чешуя её имела ярко-фиолетовый цвет с радужным отливом, поблёскивающим и переливающимся на свету. У создания был тот же разумный взгляд, что у Сэра Гидеона и Леди Серены, но черты мордочки оказались мягче, чем у них обоих. Уголки рта загибались кверху, а чешуйки на щеках выглядели такими мягкими, что их хотелось погладить.

– Я бы не стала брать волосы мальчишки, хоть бы мне заплатили за это, – сказала дракоша.

Хэтти улыбнулась, а уголки драконьего рта тоже растянулись в улыбке.

– Ты пришла с Сэром Гидеоном? – спросила дракоша.

– Вроде того, – ответила девочка, и дракоша засмеялась.

– Сэр Гидеон твой друг? – поинтересовалась Хэтти.

– Мы состоим в Гильдии Драконьего Рыцарства. Леди Серена тоже из Гильдии, – ответила её собеседница, и на мгновение Хэтти показалось, что дракоша сейчас закатит глаза. – Я – Леди Вайолет, – продолжала она. – Один какаду, мой друг по имени Кредо, попросил меня прилететь сюда, потому что произойдёт такое, чего я точно не захочу пропустить.

Леди Вайолет запорхала вокруг Хэтти.

Фиолетовая дракоша зорко оглядывала девочку, словно хотела увидеть, что у той внутри. Хэтти затопило тёплое чувство. Как будто Леди Вайолет была её подругой, которую она давно не видела и которой можно рассказать обо всём, что произошло с момента их последней встречи. Но это же глупо. Хэтти только что с ней познакомилась. Она закрыла глаза, но, открыв их, поняла, что тёплое чувство никуда не делось. Почему ей не терпелось поведать дракоше о доме? Если так будет продолжаться и дальше, она признается в том, как каждый день, возвращаясь из школы, стоит на крыльце, гадая, в каком настроении будет мать, когда откроет входную дверь.

Но когда Хэтти начало казаться, что она непременно выпалит всё это, Леди Вайолет отвела взгляд. Её внимание привлекла одна из табличек вдоль тропы, и глаза дракоши затуманились грустью.

– Кто тут изображён? – спросила Хэтти.

– Жители Гдетам-Нынчесям, которые сражались на стороне Лорда Джаспера против Лорда Мортимера в Битве Трёх Вулканов. Лорд Мортимер поместил здесь эти изображения, чтобы все помнили, что случится с ними, если они восстанут против него.

Дракоша подлетела к ближайшей табличке и стёрла крылом рыжую пыль с портрета.

– Бедный Тускер, – пробормотала она, когда нарисованная морда панголина стала более отчётливой.

– Что с ним произошло? – спросила Хэтти.

– Он исчез, как и остальные. Пропал навеки. Он был добрым товарищем.

Леди Вайолет заморгала, пытаясь прогнать грусть, а затем улыбнулась.

– И раз уж мы говорим о друзьях, я вижу твоего, – промолвила она.

– Кого?

– Нимбуса… если это он.

– Ой, он – не мой друг! – возразила Хэтти. И едва не прибавила: «У меня нет друзей, потому что они могут узнать о маме». Вместо этого она произнесла: – Я только что с ним познакомилась.

– Это не значит, что он – не твой друг. Погляди на нас. Мы минуту назад познакомились, но теперь мы друзья.

Хэтти не нашлась, что ответить – ведь прекрасная крошечная дракоша назвала её другом! – поэтому просто спросила:

– А почему Нимбус так важен для всех?

– Говорят, что если мы найдём Нимбуса, то облака вернутся в Гдетам-Нынчесям и у нас опять будет дождь. И не будет столько страданий повсюду, – объяснила Леди Вайолет и расправила крылья. – Полагаю, мне нужно поглядеть на него.

Она полетела к табличке, возле которой стоял Артур, и как раз в это же мгновение какаду, предлагавший волос мальчика, издал громкий клич.

– Продано за семь серебов! – заявил какаду.

Он забрал крохотные серебряные монеты у мужчины, выигравшего торги, и скрылся в ветвях дерева. Через несколько секунд какаду вернулся без монет и выдернул ещё один волос прямо из головы Артура.

– Эй, больно! – пожаловался Артур.

– Довольно! – воскликнула Леди Серена. – Если они хотят сувенир, скажи, что я позднее подпишу всё что угодно. Они получат автограф дракона-рыцаря – той, что нашла его!

– Не Нимбус, но тоже неплохо, – прочирикал какаду и улетел, чтобы сообщить новость толпе.

Чешуя Леди Серены сияла ярче полуденного солнца.

– Ну разве не восхитительно? – сказала она. – Посмотри на этих улыбающихся людей. Они воодушевлены! Они увидели первое за многие годы чудо, произошедшее в царстве.

– Меня назвала… – начала было Хэтти, но Леди Серена перебила её, прежде чем девочка успела договорить, что Времечервия и её тоже назвала чудом.

– Разумеется, Гильдия захочет заказать мой портрет, – продолжала Леди Серена. – Я должна получить свои доспехи и щит. Полагаю, они повесят картину в здании Гильдии. Есть там местечко, на которое положил глаз Сэр Гидеон, но думаю, теперь его отдадут мне, – рассмеялась дракоша. – Пожалуй, мне стоит предложить всем собравшимся мой персональный портрет, пусть повесят у себя дома.

Она полетела к толпе, чтобы рассказать о своей идее.

– Как-то немного чудно, – пробормотала Хэтти, посмотрев на Артура, когда Леди Серена отдалилась на некоторое расстояние.

Мальчик принялся озираться по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.

– Чудесато. Прям по-настоящему чудесато, – проговорил он. – Они постоянно дёргают мои волосы, называют меня Нимбусом и твердят, насколько я важен. Не уверен, что мне это нравится.

– Ты в курсе, кто такой Нимбус?

– Только то, что он здешний наследник. Он может призвать дождь и прекратить засуху, – ответил мальчик и поднял брови. – В общем, очевидно, это не я. Я просто им подыгрываю, пока не разберусь, как вернуться домой.

Он подался к Хэтти, и на мгновение его голубые глаза сделались ошалелыми.

– Но знаешь, что ещё более чудесато? Похоже, я могу вызвать дождь. Ты видела, что я сейчас сделал. Какой был ливень! – Артур умолк, но его рот остался полуоткрытым, пока он размышлял о случившемся. – Это всё я, – добавил он недоверчиво.

– Значит, ты думаешь, что ты – Нимбус?

– Нет, я – Артур из Манчестера.

– Но когда ты стоял под облаком, ты выглядел так, будто тебе всё нравится. Может, тебе предначертано стать Нимбусом.

Артур закусил губу.

– Я постарался выглядеть довольным. Ты слышала, что они делают с большинством детей?

– Сажают в клетки, – шепнула Хэтти пересохшими губами.

Сэр Гидеон думал, что нечто подобное случится и с ней.

– Это место меня пугает. Я хочу вернуться домой, – зашептал в ответ Артур. – Но Леди Серена ни за что меня не отпустит, а я не представляю, как выбраться самому. А ты? Мы могли бы сбежать вместе.

У Хэтти защемило сердце. Артур тоже хочет вернуться. И возможно, она как раз знает, как помочь мальчику. Ведь она видела Времечервию. Если они найдут её, то сумеют уговорить прогрызть дыру и отправить их обоих домой. Поэтому и Хэтти тоже повезёт. Мать наверняка уже заметила, что дочь пропала, и непонятно, в каком она состоянии…

Но как только Хэтти подумала о матери, этот образ исчез у неё из головы, вытесненный воспоминанием о рыжеволосой девочке, увиденной в лесу. У Хэтти зачастило сердце. Сколько ещё детей здесь, в Гдетам-Нынчесям, напуганных, посаженных в клетку, как та девчонка?

Хэтти прикрыла глаза и тяжело сглотнула. Она не могла поверить, что думает об этом. Она нужна матери. Конечно же, так и есть. Но, вероятно, она ещё больше нужна пойманным детям. Она не может сбежать, зная, что они остались тут. Она должна попытаться спасти их.

Получается, что она ставит их выше матери. У неё голова шла кругом. Девочка попыталась привести мысли в порядок. А потом… Артур. Даже если она не может бросить детей, это не значит, что Артур тоже должен остаться здесь. Всё, что Хэтти надо сделать, рассказать ему о Времечервии. Если он сумеет отыскать к ней дорогу, то наверняка вернётся в Манчестер. Но почти сразу же Хэтти поняла: она не хочет, чтобы так вышло. Лучше бы Артур остался… потому что каким-то непонятым образом (она и сама не могла объяснить, как и почему), но он делал её сильнее. Когда он находился рядом, Хэтти казалось, что она действительно способна спасти ту рыжеволосую девчонку.

Она пожевала губу. «Вовсе не обязательно сейчас говорить Артуру о Времечервии», – подумала Хэтти. Может, нет ничего плохого в том, что она задержит его ненадолго: хотя бы до тех пор, пока не узнает побольше об этом чудном месте, в котором они оба очутились. А затем отпустит его. Непременно. Расскажет ему о Времечервии, но сначала разберётся, как помочь рыжеволосой девочке. А потом обязательно расскажет всё Артуру.

Хэтти не смогла посмотреть ему в глаза, когда ответила:

– Я тоже не представляю, как вернуться домой.

Глава 13

Она соврала Артуру. А Хэтти не привыкла врать. Как-то раз она думала соврать всем в школе, заявить, что у неё есть отец. И его нет дома, потому что он вечно уезжает куда-то далеко, например, за границу, где занимается чем-то важным вроде измерения толщины льда на Южном полюсе.

Хэтти тогда почти было сказала эту ложь, но в последний момент ей не хватило духу. Теперь она соврала с лёгкостью, а почему, даже не поняла. Вдобавок она предала мать, отдав предпочтение незнакомому человеку, девчонке, которую видела лишь несколько мгновений в лесу. Как она могла так поступить? Хэтти крепко зажмурилась, вообразив, как мать в отчаянии бегает из комнаты в комнату, зовя её. «Прости», – беззвучно произнесла она.

– Хэтти, с тобой всё хорошо? – прорезал её мысли голос Артура.

– Прости, – теперь слово слетело с губ по-настоящему.

– За что?

Сможет ли он понять, если она признается, что это место странно действует на неё – и ей одновременно радостно и грустно? Одна её половина жалеет, что Виктор и Сэр Гидеон не зашвырнули её куда-нибудь в людское царство, а другая половина не выпускает её отсюда. И она хочет, чтобы Артур был рядом хотя бы какое-то время, пока она разбирается в том, что происходит. Хэтти очень хотелось рассказать ему обо всём. Увы, смысла в том не было.

Конечно же, Артур не поймёт, потому что Хэтти и сама ничего не понимала.

– Хэтти? Ты в порядке? – спросил он.

Девочка уставилась на веснушку возле его уха, лишь бы не встречаться с ним глазами.

– Я в порядке, – ответила она и тотчас услышала, как Леди Серена зовёт Артура.

– Нам нужно постараться попасть в Хотьгде-Контору, пока та не закрылась!

– Иду! – отозвался Артур.

Он бросил на Хэтти полный отчаяния взгляд, а затем отвёл назад плечи и сделался из обычного Артура, с которым она только что разговаривала, уверенным в себе Артуром, которого она увидела при первой встрече.

– Чудесатости начинаются опять, – пробормотал он и зашагал прочь, а Хэтти не оставалось ничего другого, как потащиться следом за ним.

Плетясь позади, она заметила тонкую струйку воды, бежавшую вдоль тропы. Вода напомнила девочке о том, как ей хотелось пить. «Я ничего не пила после того, как меня втащили сюда сквозь холодильник», – подумала она, удивляясь, почему в мире, где нет дождя, может быть вода. В Гдетам-Нынчесям всё так запутанно.

Скоро вода уже не просто сочилась: чем дальше Хэтти продвигалась вперёд, тем шире становилась струйка, которая наконец сделалась ручейком. И чем полноводнее становился ручеёк, тем сильнее ей хотелось пить.

«Выпей меня, – словно говорила вода, поблёскивая рядышком. – Выпей меня поскорее». Жажда иссушила рот девочки. Она вцепилась ей в глотку. Ни о чём другом Хэтти и думать не могла. Она не могла больше ни шага ступить. Она должна попить.

Хэтти упала на колени и сложила руки лодочкой, чтобы опустить их в поток. Здешняя вода оказалась тяжелее, чем та, что была дома. Она текла не так, как вода из крана. Но хотя и струилась она довольно странно, всё же выглядела свежей и манящей.

Девочка приготовилась погрузить руки в ручей, когда чей-то голос крикнул:

– Яд!

Глава 14

Что-то врезалось в сложенные лодочкой руки Хэтти, прежде чем они успели коснуться воды. Что-то маленькое и мельтешащее – дракон.

– Нет! – кричал Сэр Гидеон. – Не пей!

Он парил перед девочкой, и чешуя его взблёскивала глубоким и тревожным индиго.

– Я хочу пить, – сказала Хэтти.

– Когда смотришь на ручей, хочется пить, но ты не должна этого делать.

– Но вода выглядит просто чудесно.

– Она отравлена.

Хэтти попыталась осознать его слова.

– Значит, единственная вода, которая у вас есть, отравлена.

– Это не совсем вода, а слюна.

– Ничто не способно произвести столько слюны.

– Мудрочервия способна. Она заправляет в Хотьгде-Конторе, а ручей течёт прямиком оттуда. Один из многих, отводящих слюну, чтобы та не затопила собственно Хотьгде-Контору.

– Мудрочервия, похоже, ужасно слюнявая.

– Это необходимо. Ей приходится много читать.

– Я много читаю, – заметила Хэтти, – но не пускаю слюни.

– Ты, наверное, не читаешь языком, – произнёс Сэр Гидеон.

Хэтти едва сдержала смех.

– Никто не читает языком.

– Люди из твоего царства очень зашоренные. Мудрочервия может читать как языком, так и глазами. Именно тогда она понимает, что ложь, а что – нет. Если ей кажется, что нечто из прочитанного неверно, она лижет это. Мудрочервия способна распознать ложь на вкус, но ложь – столь гадкая и едкая, что она выплёвывает её.

Сэр Гидеон указал на поток.

– Слюна отравлена ложью до последней капли. Она убьёт тебя, если ты её коснёшься.

Хэтти вытаращилась на ручей. Вопреки сказанному драконом часть её до сих пор хотела пить.

– Ты не хочешь поблагодарить меня за спасение? – вопросил Сэр Гидеон. – Одна скамейка недавно заявила, что ты весьма невежлива. Теперь я вижу, что она имела в виду.

– Это скамейка, которая… – начала Хэтти, а затем поправилась. – Большое тебе спасибо, что спас меня, – проговорила она. И уже собиралась спросить, не лавочка ли проболталась дракону, где её отыскать, но вдруг рядом зашумели крылья.

– Сэр Гидеон, я и не думала, что ты отважишься явиться сюда, – довольно промурлыкала Леди Серена.

Мордочка Сэра Гидеона омрачилась.

– Я собираюсь отвести Хэтти Браун в Хотьгде-Контору, – натянуто промолвил он.

– В самом деле? Я думала, это я её веду, – сказала Леди Серена.

– Она – предмет моих исканий.

– У меня сложилось впечатление, что дитя, приведённое из иного царства, должно быть или из числа Сотенных Детей или Нимбусом, а не… – Леди Серена наморщила носик, глядя на Хэтти, – тем, что уж она собой представляет. И кстати, о Нимбусе, думаю, ты не знаком с Артуром Хэндли-Беннеттом.

Артур шагнул вперёд, и глаза Сэра Гидеона скользнули по нему.

– Откуда ты знаешь, что он – Нимбус? – спросил дракон.

– Я нашла Потерянную Печать. А затем он призвал дождь.

– Несколько капель, я не сомневаюсь. Их недостаточно. – И Сэр Гидеон покосился на Хэтти.

– Вовсе не несколько капель, а целый ливень, – похвасталась Леди Серена и махнула крылом в ту сторону, откуда они пришли. – Все эти цветы выросли из капель, упавших с вымокших одежд.

Сэр Гидеон посмотрел сначала на ковёр цветов, а затем на Артура Хэндли-Беннетта.

– Никогда не думал… – пробормотал он.

Леди Серена, смеясь, подлетела к Артуру.

– Давай отведём Нимбуса и твою Хэтти Браун в Хотьгде-Контору! – воскликнула она. – Посмотрим, что скажет Мудрочервия, когда узнает, что у неё нет разрешения.

– А что плохого в том, что у меня нет разрешения? – спросила Хэтти у Сэра Гидеона спустя некоторое время.

Она уже не плелась следом за Леди Сереной, Артуром и восторженной толпой: все наконец-то остановились перед массивным зданием из тёмного камня с бартизанами[2]2
  Бартизан – небольшая навесная башенка в верхней части стены. (Прим. пер.)


[Закрыть]
и коренастой башней в центре.

– Это значит, что тебе не следует здесь находиться.

– Но мы можем попросить разрешения в Хотьгде-Конторе.

Сэр Гидеон кивнул на сооружение. Лишённые окон стены придавали ему вид суровый и угрюмый, словно внутри творилось нечто секретное, а появление посетителей не приветствовалось.

– По-твоему, это место из тех, где можно просто попросить и получить что бы то ни было?

Холодок пробежал по телу Хэтти. Здание напоминало скорее крепость, чем контору.

– А если у меня нет разрешения, что со мной сделают?

– То, что тебе не понравится. Но меня больше беспокоит, что они сделают со мной.

– Нас ждут неприятности?

Сэр Гидеон впервые почти что улыбнулся.

– Только если дела пойдут не так, как я задумал. С нашей последней встречи я успел немало провернуть.

Он полетел прочь и завис возле подъёмного моста, который был перекинут через узкий ров и вёл к деревянной двери с шипастыми металлическими заклёпками.

– Это тоже слюна? – поинтересовалась Хэтти, нагнав дракона.

– Да, – ответил Сэр Гидеон. – Эй, только не упади.

Повернувшись, чтобы посмотреть на блескучую жидкость под мостом, Хэтти краем глаза увидела сопровождавшую их толпу. Никто не последовал за ними на подъёмный мост. Все замерли у края рва и провожали их острыми, голодными взглядами.

– Они останутся тут? – спросила девочка.

– Без разрешения нельзя пройти через Хотьгде-Контору в город. Они могли бы попробовать его получить, но знают, что в их просьбе будет отказано, поэтому даже не пытаются. Лорд Мортимер дозволяет жить в городе только своим сторонникам в Битве Трёх Вулканов. Другие должны находиться снаружи – в наказание. Он никогда не забывает, кто поддержал его, а кто был вместе с Предателем. Разве ты не заметила, как все худы?

Верно. Все, кого она пока что встречала в Гдетам-Нынчесям, были тощие как щепки. Ну, почти все.

– Кроме стражей, – сказала Хэтти.

– Именно. И они живут в городе, – произнёс Сэр Гидеон и зацокал языком.

– Неужели люди, которые живут вне города, смирились?

– Разумеется, нет, но они ничего не могут поделать. Если они начнут бунтовать, их накажут хлыстом или того хуже.

– Давайте приступим! – Леди Серена подлетела к решётке в форме звезды над массивной деревянной дверью. – Мы – путники, испрашивающие разрешения! – провозгласила она, обращаясь к тому, кто находился по ту сторону.

До Хэтти донёсся звук, напоминавший вздох. Дверь отворилась, словно сама по себе.

– Входите, – прогудел голос из тени за порогом.

– Будь аккуратнее, не смахни ничего, – шепнул Сэр Гидеон, когда они прошли в просторные покои, куда ни глянь уставленные шаткими стопками и колоннами из книг, пергаментов, памфлетов и клочков бумаги.

Казалось, бумажным колоннам нет конца, они поднимались всё выше и выше, уходя в самое сердце башни, и раскачивались из стороны в сторону, словно кукурузное поле в ветреный день, того и гляди грозя обрушиться. Некоторые стопки были высотой с лестницу. Некоторые – с дом. А некоторые – выше шпиля колокольни. Хэтти захотелось остановиться и просто смотреть и смотреть на колебания бумажного леса вокруг.

Но Сэр Гидеон уже летел за Леди Сереной (за которой шёл Артур), следуя по извилистому узкому маршруту среди шатких колонн к центру комнаты.

– Снаружи оно не казалось таким огромным, – заметила Хэтти, поравнявшись с драконом.

– Мудрость и знание – всегда больше, чем кажутся на первый взгляд, – шепнул Сэр Гидеон. – И веди себя хорошо, – прибавил он, когда взгляд Хэтти привлёк громадный циферблат, подвешенный в центре башни.

Часы показывали без двадцати два. Хэтти нахмурилась. Ей не верилось, что это правильное время, хотя если подумать, она совершенно не знала, каким должно быть правильное время.

Девочка заглянула за одну из покачивающихся башен и чуть не взвизгнула. Под часами, за массивным дубовым письменным столом высилось студенистое слизнеобразное создание, такое огромное, что понадобилось бы восемь Хэтти, чтобы обхватить его руками. Серо-буро-малиновая кожа твари, ползущей к одной из уходящих ввысь бумажных колонн, мерцала при каждом движении. Шея тянулась вверх, сужаясь, будто растянутый кусок пластилина. Червь взяла обрывок пергамента из стопки и несколько мгновений пристально смотрела на него.

– Правда, – провозгласила она и бережно поместила пергамент возле стола.

– Она немного похожа на Времечервию, – сказала Хэтти.

– Кузина, – шепнул Сэр Гидеон. – Но будь осторожна. Бывают дни, когда они в хороших отношениях, а бывают, что и не очень. Не угадаешь, так будет или эдак.

Создание поглядело на них, пригвоздив визитёров ледяным взглядом.

– Сэр Гидеон и Леди Серена снова вместе, – произнесла Мудрочервия.

– Не вместе, – тотчас отозвались хором драконы.

– Мы случайно оказались здесь в одно время, – объяснил Сэр Гидеон.

– Я тут – не случайно, – огрызнулась Леди Серена. – Я привела Нимбуса. – И она сделала паузу, чтобы посмотреть на реакцию Мудрочервии.

– Нимбуса? – Мудрочервия уставилась сначала на Артура, затем на Хэтти. – Которого из двух?

– Мальчика, разумеется! – Леди Серена негодующе указала на Артура.

Мудрочервия пробуравила Артура Хэндли-Беннетта взглядом. Её глаза целую минуту не двигались. Артур подался сначала в одну сторону, потом в другую, словно стараясь увильнуть от её взора.

Слух Хэтти наполнило тиканье часов, отсчитывающих секунды. Только это оказалось не совсем обычное тиканье. Звук был такой, словно время силилось пошевелиться.

– Ты?.. – выдавил Артур.

– Тсс! – зашипела Мудрочервия и продолжила смотреть, а Хэтти могла лишь надеяться, что её саму не ждёт то же самое, когда придёт её очередь быть представленной.

Наконец Мудрочервия повернулась и строго взглянула на Леди Серену.

– Ты клянёшься именем Кодекса Драконьего Рыцарства, что проведёшь его прямиком во дворец, дабы Лорд Мортимер мог убедиться в том, что он – Нимбус? – спросила она.

– Клянусь.

– Тогда я дам мальчику разрешение. – Мудрочервия открыла ящик высокого шкафчика цилиндрической формы и извлекла лист бумаги. – Твоё разрешение, – сказала она, шлёпнув на него большую витую печать.

Она вытянула шею. Распухнувшая голова создания покачалась над письменным столом и потянулась к Хэтти.

– А это кто? – проговорила Мудрочервия, и её губы задрожали прямо перед Хэтти.

Девочка попыталась избежать мощного взгляда Мудрочервии. Её глаза скользнули к часам. Стрелки по-прежнему указывали на то же время, когда они пришли (без двадцати два). Но если они остановились, почему Хэтти слышала странное напряжённое тиканье?

– Я спросила, кто это? – резкий голос Мудрочервии оборвал раздумья Хэтти.

Леди Серена захихикала, когда Сэр Гидеон кинул взгляд на дверь. Он выглядел так, будто надеялся, что должно произойти хоть какое-то событие.

– Немало времени утекло с тех пор, как я был здесь в последний раз, – сказал он Мудрочервии. – Нет никакого сомнения, что ты разложила всё несколько иначе. Ты не хочешь показать нам, что ты сделала?

Мудрочервия медленно повернулась и посмотрела в сердце башни, после чего почти улыбнулась.

– Очень хорошо, Сэр Гидеон, а ведь остальные ничего не заметили. Я применила новую правотаксономическую систему[3]3
  Таксономия – учение, в котором изучаются принципы систематизации различных объектов. (Прим. ред.)


[Закрыть]
.

– Меня всегда завораживало ведение картотеки, – заявил Сэр Гидеон. – Пожалуйста, поведай мне об этом. – И дракон снова бросил взгляд на дверь.

У Мудрочервии забегали глаза.

– Я буду рад узнать больше, – настаивал Сэр Гидеон.

Рот Мудрочервии изогнулся в полуулыбке.

– Я проведу для тебя полную экскурсию, – начала она. – Но, похоже, сейчас мне необходимо отработать человека. Кто же это?

Теперь её голова метнулась так быстро, что Хэтти попятилась. Бумаги вокруг девочки разделились и выгнулись, а затем упруго качнулись назад и приняли исходную форму.

Сэр Гидеон бросил очередной взгляд на дверь.

– Твоя кузина, Марсия, шлёт поклон, – произнёс он.

– Но ты велел не упоминать… – выпалила Хэтти, прежде чем крыло дракона закрыло ей рот.

– Марсия сожалеет, что в последнее время не поддерживала связи, – продолжал Сэр Гидеон. – Она пропустила твой день рождения и очень расстроена.

– И правильно, что расстроена.

– Она плакала, когда призналась мне, что пропустила его.

– Она надо всем плачет. А кто эта людская девочка?

– Ты видела Виктора? – продолжал дракон без остановки. – Он слабеет. Я начинаю всерьёз тревожиться о нём.

– Сэр Гидеон, – перебила его Мудрочервия. – Не знай я тебя, подумала бы, что ты хочешь уйти от ответа.

– Ой, правда? На какой вопрос? – Сэр Гидеон склонил голову набок.

– Вопрос о девочке. Кто она?

– Ах, она! – воскликнул дракон таким тоном, словно только что заметил Хэтти. – Ну… минуточку… – забормотал он, и его взгляд опять метнулся к двери. – Её имя – Хэтти Браун. Ты ведь согласишься, что имя – самое обыкновенное. Если бы тебя звали Хэтти Браун, разве не захотелось бы тебе поменять имя?

– Сэр Гидеон!

– Сэр Гидеон пытается сказать, что Хэтти Браун – дитя из людского мира, однако не из числа Сотенных Детей и не Нимбус, – встряла Леди Серена, злорадно приплясывая на деревянной столешнице.

– Это правда, Сэр Гидеон? – спросила Мудрочервия.

– Нет.

– Ха! – фыркнула Леди Серена. – Ты – не в том месте, чтобы лгать.

– Хэтти Браун – из числа Сотенных Детей, – проговорил Сэр Гидеон, а дверь зала отворилась.

– Вот они где! – крикнул страж, застигший Хэтти и Сэра Гидеона ещё в лесу.

Мужчина указал на них. Он вылетел на середину комнаты, чудом не запутавшись полами бордового плаща в бумажных колоннах, которые покачивались и высились вдоль его пути.

– Хэтти Браун – одна из Сотенных Детей, – повторил Сэр Гидеон, и на сей раз его голос прозвучал громче. – Почему бы тебе не спросить того, кто послал меня на мои искания? – И он махнул крылом на стража.

– Это ты? – Мудрочервия надвинулась на стража, потрясая громадной головой, и его лицо буквально съёжилось.

Бородка (мясистый нарост у Мудрочервии на горле) закачалась в опасной близости от глаз стража.

– Да, но Хэтти Браун – не из числа Сотенных Детей, – сказал страж.

– О нет, из числа, – возразил Сэр Гидеон.

Страж растерянно смотрел на Сэра Гидеона, хлопая ртом, как рыба.

– Есть только один способ проверить, – добавил дракон. – Сверься с конторской книгой.

– Это тебе не поможет, – буркнул страж.

– Сверься, – приказала Мудрочервия.

Страж с подозрением сунул руку в суму и вытащил конторскую книгу. Он пролистал её, пока не дошёл до последних записей. Мужчина внимательно просмотрел список. Когда он добрался до конца, выражение его лица изменилось.

– Но… – промямлил он.

– И что там говорится? – заторопил его Сэр Гидеон.

– Она – Сотенное Дитя, – ответил страж и с силой заморгал, пытаясь понять, что происходит, а на мордочке Сэра Гидеона нарисовалась улыбка. – Но она – не из них, я уверен, – добавил мужчина.

– Сотенное Дитя. Тогда у неё должно быть разрешение, – промолвила Мудрочервия, повернулась к высокому шкафчику и открыла ящик.

– Нет! – золотая чешуя Леди Серены сделалась алой, и она попыталась закрыть ящик лапами.

Мудрочервия смахнула Леди Серену прочь и извлекла разрешение. Она положила лист бумаги на стол и поставила на него печать. Она была готова протянуть разрешение Сэру Гидеону, когда Леди Серена снова заверещала.

Мудрочервия заколебалась. Она выхватила конторскую книгу из рук стража. Её язык скользнул по списку имён.

– Он лжёт! – вскричала она.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации