Текст книги "Ибица – это глагол"
Автор книги: Колин Баттс
Жанр: Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
Глава 10
Арабелла расстегнула пуговицу на его джинсах, медленно потащила вниз язычок молнии и сжала твердый член через трусы.
Она сидела на нем верхом. Лежа на заднем сиденье в темноте пустого автобуса, он посмотрел на нее и дерзко улыбнулся.
– Ну, чего ты ждешь?
Закусив губу от нетерпения, Арабелла медленно провела кончиками пальцев вверх, добралась до резинки, скользнула пальцами под эластик и потянула вниз, прерывисто вздохнув, когда его член выскользнул на свободу.
– О боже, как я по нему скучала.
Она наклонилась и поцеловала его в губы. Он сжал ее грудь, потом торопливо расстегнул три верхние пуговицы форменной рубашки «М&Х». Рубашка соскользнула с плеч, позволив ему подцепить большими пальцами лямки лифчика и сбросить их.
Он положил одну руку ей на макушку и надавил, одновременно торопливо пытаясь занять более удобную позицию, ноги скользили по ткани сиденья, так что его попытка непринужденно переключить ее на оральный секс была исполнена с грацией краба-отшельника.
– Ну давай, Арабелла, возьми в рот. Арабелла схватила его за запястье и убрала
руку со своей макушки.
– Нет... нет. – Она дрожала от страсти. – Боже, я так долго этого ждала. Потрогай, какая я мокрая.
Она положила его руку, которую так и держала, на свои промокшие трусики. Он удивленно поднял брови, потом скользнул в нее пальцем. Она задохнулась, но отодвинулась.
– Нет, детка, я хочу не этого.
Она еще раз поцеловала его и опустилась на подрагивающий член.
– О-о-о... Марио!
Марио попытался изобразить экстаз, которого она ждала.
– О боже, Арабелла, ты очень, очень... сексуальная.
Марио не был уверен, что ему удалось произнести это с достоверным энтузиазмом, но, учитывая степень ее возбуждения, сейчас это не имело значения.
– Займись со мной любовью, Марио, люби меня, как никогда.
Марио почти забыл, как умеет раздражать Арабелла – он никогда не мог просто заняться с ней сексом. Она всегда старалась превратить это в нечто большее, чем очередной перепихон.
В прошлом году Арабелла отдыхала на Ибице по путевке «Молодых и холостых», и он три раза переспал с ней. Первый раз он просто хотел заработать очки для соревнования. Во второй раз он был так пьян, что ничего не помнил, даже того, как встал ночью и нассал ей в чемодан, в алкогольной делирии приняв его за писсуар. В третий и последний раз он пытался склонить ее к сексу втроем с еще одной клиенткой, которую он трахнул на неделе (разумеется, в тайне от Арабеллы), но не преуспел и именно тогда вдруг понял, насколько втрескалась в него Арабелла.
Конечно, она была не такая психованная или унылая, как большинство одиноких девиц, а их за сезон Марио перевидал достаточно. Он даже поверил, когда она объяснила, что приехала одна, потому что путевкой ее наградили на работе.
Но несмотря на ее привлекательную внешность, у нее имелись привычки, с которыми невозможно было мириться. Особенно его бесило, что во время полового акта она то и дело говорила банальности хорошо поставленным голосом. Его не очень возбуждали высказывания типа: «О да, люби меня, большой мальчик» или «это было незабываемо».
Вздох облегчения, вырвавшийся у Марио, когда Арабелла прошла паспортный контроль, чтобы лететь домой, едва не заглушил ее рыдания. Она успела сунуть ему в руку листок с номером своего телефона, но он очень сомневался, что когда-нибудь воспользуется приглашением посетить ее дом в Илинге.
Когда он вернулся в Англию, она несколько раз звонила ему и оставляла сообщения на автоответчике (хотя он не давал ей свой номер), но он всегда игнорировал их, а когда ей удавалось застать его дома, под всевозможными предлогами отделывался от нее. В конце концов ему осточертели ее преследования и он наврал, что открывает на Ибице бар и будет вне досягаемости все лето.
Через неделю она позвонила и радостно сообщила, что будет проходить собеседование в «Молодых и холостых» (и еще в нескольких туристических фирмах), так что, вполне вероятно, они смогут встретиться на Ибице. В то время Марио не планировал покидать Англию и рассказал ей все, что знал о тестах в «Молодых и холостых», только чтоб сплавить ее как можно дальше от Соединенного Королевства.
Пару месяцев спустя она поделилась с ним «отличной новостью» – ей досталось место гида «Молодых и холостых» на Ибице. Несколькими днями позже ему позвонила Элисон. Она только что получила от Тайрона Лукаса предложение стать менеджером «Клуба грешников». По своим каналам Элисон узнала о назначении Арабеллы и вспомнила, что та была влюблена в Марио, как кошка. Глупо было упускать возможность завести осведомителя в стане врага, и Элисон предложила Марио работу в «Клубе грешников». Марио без колебаний согласился, увидев в этом возможность отомстить своим прошлогодним мучителям.
Единственным неприятным моментом было требование Элисон возобновить отношения с Арабеллой. Вовремя подоспевшая «компенсация» от Тайрона Лукаса помогла ему смириться с этим.
Но теперь, слушая, как Арабелла стонет: «Я твоя принцесса» и «милый, мы созданы друг для друга», он подумал, что компенсация явно была недостаточной. К тому же она вытащила из трусиков только одну ногу и теперь они терлись сбоку о его член. Марио не мог отделаться от мысли, что в конце концов сотрет его до крови.
Он положил ей руки на бедра, чтобы остановить.
– Арабелла, слезай.
– «Нам ночь с тобою для любви, а не для сна дана...» – Арабелла увлеченно читала стихи.
– Арабелла, твои чертовы трусы!
– «...и страсть тела соединит, пока горит луна».
– На хуй луну, – слезай, ты меня поцарапаешь. – Он грубо пихнул ее.
– Что случилось? Почему ты остановился, милый?
– Потому что твои трусы натерли мне болт.
– Сейчас все пройдет... вот, мы сейчас его поцелуем, как ты любишь...
Марио любил, когда девушки нежно покусывали его красавца. На беду, Арабелла помнила все, что касалось Марио. Она сжала челюсти чуть сильнее – и точно в том месте, которое натерли ее трусы.
– Оу! – взвыл Марио. – Ты, тупая корова, – отвали на хер! – Он оттолкнул ее, и на этот раз гораздо сильнее. Она грохнулась на пол. Марио натянул штаны и бросил на нее яростный взгляд. – Идиотка чертова.
Пару секунд она смотрела на него, лишившись дара речи, а потом разрыдалась.
Марио сдержал естественный порыв расхохотаться и уйти. Элисон ясно дала понять, что Арабелла – их туз в рукаве. Марио подозревал, что рано или поздно его терпение подвергнется испытанию, но не думал, что этот момент наступит так скоро. Нравится ему это или нет, но придется сделать над собой усилие. Он протянул к ней руки.
– Детка, прости меня. Я просто обезумел от боли и не понимал, что несу.
Арабелла утерла слезы и прижалась к нему, обняв за шею.
– Я так ждала этого, – всхлипнула она, – я просто старалась, чтобы все получилось как можно лучше.
Марио попытался представить, какой степени совершенства она надеялась достичь, соглашаясь быстренько перепихнуться на заднем сиденье автобуса, припаркованного у аэропорта.
Он погладил ее по голове.
– Ну все, все. Я тоже. Знаешь, давай отложим это на потом, и тогда уже сделаем все как следует, хорошо? – Арабелла кивнула, и Марио перевел дух. – Вот и умница. Может, получится встретиться после этой вечеринки в понедельник.
Арабелла просияла.
– Правда? Это было бы чудесно! Почему они решили разделить мальчиков и девочек?
– Думаю, они хотели помочь нам сблизиться.
– Мы все пойдем в «Raison D'Etre» <Смысл существования (фр.).> в Ибица-Тауне. А вы куда собираетесь?
– Встрип-клуб.
– Что?
– Идиотская затея, правда? Я был против. Но Грег и Хьюи убедили всех остальных.
Арабелла была явно шокирована.
– Думаю, нам лучше вернуться и поприветствовать первых клиентов в этом сезоне.
Они прошли к выходу из автобуса.
– Ты наверняка рада, что с тобой в автобусе не поедут парни из «Братства»? Когда первый раз занимаешься трансфером из аэропорта, и так нервничаешь.
– Это уж точно! Со мной в автобусе поедет Брэд. Он сказал, что поможет мне, если что-то пойдет не так. Ехать с парнем из «Братства» согласился Шугар Рэй.
– Шугар Рэй? Этот маленький пидор?
– Марио! Рэй замечательный, и да, он гей. И он отлично работает с микрофоном, так что думаю, у него все будет в порядке. Я разговаривала с Китом, это тот парень из «Братства», и похоже, он очень приятный человек. Мне жаль вашего гида, ей достался Чарлз Мун, а он ведь большой босс, да?
– Ага. – Марио поставил пред собой задачу вытянуть из нее как можно больше информации. – И кто будет помогать Рэю в аэропорту, когда вы с Брэдом уедете?
– Предположительно Грег.
– Что значит «предположительно»? Арабелла понизила голос.
– Я не должна никому рассказывать, так что держи язык за зубами. У Грега свидание с этой шлюховатой девицей, которая работает у вас, кажется, ее зовут Мэл.
– Но Мэл сегодня не дежурит в аэропорту.
– Вот именно. Грег предупреждал Рэя, что может немного опоздать в аэропорт, но тот уже вполне освоился и сказал, что справится и без Грега.
Марио переваривал полученную информацию.
– Интересно.
– А ты какой самолет встречаешь? – спросила Арабелла.
– Из Гетвика, прилетает около часа ночи. Кстати, тебе пора пошевеливаться. Скоро прибывает ваша группа.
Она посмотрела на часы.
– Вот черт. Я не знала, что уже так поздно. Выходя из автобуса, она заметила на переднем сидении клипборд.
– Смотри, гид забыл здесь свой список туристов. Интересно, что это за компания?
– Сверху должно стоять название, – ответил Марио, не особенно заинтересовавшись.
– «Вечно юные». Кажется, они устраивают туры для тех, кому за пятьдесят пять?
– Да. Как зовут гида?
– Сейчас посмотрим. Манчестер, двадцать три-тридцать пять... ага, вот... Джилл. Как ты думаешь, гиды тоже старше пятидесяти пяти?
Марио не ответил, ему-то было отлично известно, что Джилл, с которой он переспал в прошлую пятницу, до пятидесяти пяти осталось еще лет тридцать пять.
– Может, я возьму это с собой в зал прибытия и передам ей? – спросила Арабелла.
У Марио появилась идея.
– Нет, не стоит. Мы ведь не хотим признаться ей, что были в автобусе, правда? Все в порядке, я знаю их менеджера и передам ему список – скажу, нашел на полу.
– ОК. Тогда до завтра.
Она настояла на долгом поцелуе на прощание.
Он проводил ее взглядом, а как только она скрылась из виду, бросился в кафе рядом с залом прибытия, где гиды обычно коротали время в ожидании своих рейсов. Марио осмотрел кафе, битком набитое гидами, пытавшимися выглядеть как можно более бесстрастно, и туристами, загромоздившими все свободное пространство своими сумками и чемоданами на колесах.
Джилл сидела за столиком одна и читала газету.
– Привет.
Она подняла глаза и улыбнулась, увидев Марио.
– Привет, Марио. Как дела?
– Все ОК.
– В пятницу я отлично провела время.
– Я тоже. – Он посмотрел на табло со списком прибывающих рейсов. Отлично. Время для рейса из Манчестера указано не было. – Прикинь, только что узнал, что мой чертов рейс отложили на два часа.
– Вот засада. А какой самолет ты встречаешь?
– Манчестерский, должен был прибыть в одиннадцать тридцать.
– Серьезно! Моя группа тоже летит на нем. – Она посмотрела на табло. – Там не объявлено, что он задерживается.
– Нет. Я только что узнал об этом от знакомого.
– Вот дерьмо.
– Слушай, почему бы нам не смыться отсюда на часок? Дальше по шоссе я нашел отличный маленький бар.
– Ммм. Ну, не знаю. Это всего второй мой трансфер. Тут нет больше никого из моей компании.
– Тем лучше, никто тебя не выдаст. Пойдем. Я так рад, что снова встретил тебя, никак не мог забыть ту ночь.
– Я тоже.
– Не хочу, чтобы ты думала, будто я делал это только ради очков, я хотел сказать, ради секса. Было бы здорово просто выпить и поболтать вдали от всего этого.
– Наверное... у меня всего сорок туристов, так что, я думаю...
– Решено. – Марио принял решение за нее. – Так, я только переговорю с нашими гидами, и стартуем.
Марио устремился в зал прибытия, где Стиг разговаривал с Элисон.
– Я гений, – сказал Марио, с улыбкой протягивая Элисон список прибывающих «Вечно юных».
– Что это? – спросила Элисон.
– Это первый нож в спину «Молодым и холостым». – Она непонимающе уставилась на него. – Их гид не знает, что список пропал. Я только что сказал ей, что рейс задерживается на полтора часа, и уговорил ее уехать из аэропорта, чтобы выпить со мной. Значит, когда ее клиенты прилетят, ее здесь не будет.
– Марио, мы хотели подложить свинью «Молодым и холостым», а не «Вечно юным».
Марио ухмыльнулся.
– Я знаю. Но, как говорил мистер Фикс, у меня есть план.
– Давай послушаем.
– Хорошо. Рейс, который встречает Шугар Рэй, прилетает через двадцать минут после самолета «Вечно юных». Мы пошлем Стига сказать Рэю, что «Братство» решило устроить проверку и вместо своей группы он должен встретить группу «Вечно юных». Отлично получится – Шугар Рэй сидит с полным автобусом престарелых, а его клиенты мечутся по залу прибытия.
– А как же Брэд, он не догадается, в чем дело?
– Нет, потому что он уже уехал с Арабеллой, их группа прилетела раньше.
– Но они же не могли оставить Рэя одного?
– Должен был подъехать Грег. Но птичка начирикала мне, что он опять взялся за старое. Он встречается с Мэл и предупредил Рэя, что может опоздать...
– А зная Грега, можно сказать, что он точно опоздает, – закончила за него Элисон.
– Совершенно верно.
– А эта «птичка» – случайно не одна шикарная малютка, разодетая как павлин?
Марио только улыбнулся. Стиг почесал затылок.
– Я что-то не врубился. Элисон потрепала его за щеку.
– Это ничего, мой маленький горный тролль. Никто не ждет, что при таком весе ты еще будешь шевелить мозгами. Твои таланты лежат в другой области. Мы подробно, шаг за шагом разъясним тебе, что делать.
– Ты должна заговорить Кита, Элисон. Если все пойдет по плану, то Рэй будет в автобусе, когда начнут выходить его клиенты. – Марио повернулся к Стигу. – Стиг, когда все клиенты «Вечно юных» соберутся в автобусе Рэя, твоей задачей будет как можно скорее увести его из зала прибытия. Как только он уйдет, дай знак Элисон, чтобы она привела Кита. Надеюсь, к этому времени клиенты «Молодых и холостых» уже будут, как овцы, кружить по залу в поисках гида. Постарайся настроить их против Рэя, намекни, что он пидор и все такое. Это рейс из Глазго, можешь сказать, что он ненавидит джоков <Джок – шотландец (англ., разг.).>. Тогда его ждет веселая неделька.
– Если только Грег не вмешается, – добавила Элисон.
– Не вмешается. Если он приедет раньше, чем мы думали, просто будем все отрицать. Ну как, шикарный план?
– Но что скажет эта Джилл из «Вечно юных», когда обнаружит, что ты ее надул? – спросил Стиг, почесывая затылок. – И что скажет Шугар Рэй, когда узнает, что я ему наврал?
Марио и Элисон посмотрели на него так, словно он не знал, сколько будет два плюс два, что вполне могло оказаться правдой.
– Ну, думаю такой большой и страшный парень сможет справиться с маленькой принцессой Шугар, – пошутила Элисон. – Просто отрицай все.
– С Джилл проблем не будет, – добавил Марио, – я просто скажу, что меня неверно проинформировали. А о моих клиентах позаботились наши гиды. Если она мне не поверит... что ж. Сама виновата.
Стиг радостно ухмыльнулся.
– Так мы не собираемся делать вид, что это честное соревнование?
– Единственные, пред кем мы должны притворяться, – сказала Элисон, – это наблюдатели из «Братства». Если «М&Х» будут и дальше вопить о преступлениях, которые мы якобы совершили, «Братство» подумает, что они просто пытаются таким жалким способом нас очернить. Дошло?
– Ага. Стиг отчалил.
– Ты трахаешься с ним? – спросил Марио.
– Нет, конечно, – соврала Элисон. – Да, вот еще что, «Братья» дали мне фотоаппарат, чтобы наши гиды пофотографировали в клубах. Я подумала, что во время вашего похода в стриптиз-клуб ты мог бы попытаться нащелкать какой-нибудь компромат на гидов «Молодых». Там наверняка будут горы «Чарли», а ты ведь знаешь, у «Братства» настоящая паранойя насчет наркотиков.
Марио покачал головой.
– Срань господня, это действительно нечистая игра. Просто беспредел.
– Это мое второе имя, дорогой. – Она проверила, что никто не смотрит, и игриво положила руку ему на брюки. – Но тебе-то это давно известно, правда?
Глава 11
– Дорис и Берт.
– Нет, – сказал Рэй, – ваши фамилии, пожалуйста.
– Ой, прости, детка. Мистер и миссис Таннер. Шугар Рэй заглянул в список и поставил галочки напротив их имен.
– Можете пройти в автобус, номер М 21. Рэй еще раз сверился со списком. Все в сборе.
Он подошел к Стигу.
– Все на месте? – спросил Стиг.
– Ага. Все не так плохо, как я думал. Ты не видел Кита из «Братства»? Он должен ехать со мной в автобусе.
– Да, он разговаривал с Элисон. Наверное, через минуту подойдет. На твоем месте я бы пошел в автобус и проверил, как там клиенты.
– Да, ты, пожалуй, прав. Надеюсь, «Братство» не приготовило для нас других сюрпризов, вроде этого. Ты уверен, что моих клиентов кто-то встречает? Самолет приземлился десять минут назад.
– Да, кажется, я видел Грега в зале прибытия, – соврал Стиг.
– Ну слава богу. Кстати, спасибо тебе за помощь. Честно говоря, я немного волновался, когда услышал все эти истории про Марио и Элисон. Я боялся, между нашими компаниями не будет особой дружбы.
– Слушай, мы все в одной лодке. Я же знаю, что в другой раз ты так же поможешь мне.
– Да, конечно. Ну, увидимся в клубе с танцами в понедельник.
– Никогда бы не подумал, что ты увлекаешься такими делами.
– О, ты будешь удивлен.
Шугар Рэй, ничего не подозревая, вышел из здания аэропорта. Стиг брезгливо скривился, а потом направился в другой конец терминала к Элисон – сообщить, что все идет по плану.
Место Рэя было первым от входа. Он ужасно волновался. С микрофоном он работал лучше всех гидов-первогодков, что было особо отмечено «Братством», но он-то готовился выступать перед развеселой толпой в возрасте от восемнадцати до тридцати, а не перед сборищем унылых пенсионеров.
Подходя к автобусу, он понял, что все может оказаться еще хуже, чем он ожидал. В нескольких метрах от автобуса толклась группка явно раздраженных пожилых людей, а те, кто сидел внутри, судя по шуму, разошлись не на шутку.
– Привет, – поздоровался Рэй с компанией у входа, стараясь говорить непринужденно. – Все в порядке?
Прежде чем кто-то успел ответить, из автобуса вынырнул водитель.
– Los viejos son mas locos que los jovenes. (Эти старики дурнее, чем молодые.)
Шугар Рэй не имел ни малейшего представления, что бы это могло означать, но догададывал-ся, что ничего хорошего. Трепеща, он поднялся внутрь.
Почти все рассевшиеся по своим местам клиенты «Вечно юных» успели распечатать наборы, которые «М&Х» раскладывали на сиденьях для своих молодых подопечных. На свет были извлечены упаковки с презервативами, и один старикан, запрокинув голову, уже надувал свой, чтобы хлопнуть его над ухом сидящих впереди. Бесплатные одноразовые фотоаппараты щелкали вовсю, некоторые дамы, хохоча, задирали юбки, демонстрируя фотографам нижнее белье.
В дверях появился дородный пенсионер из тех, что стояли на улице.
– Какое бесстыдство. Мы не ожидали подобного. В рекламном буклете об этом не было ни слова. Не такие они юнцы, чтобы вести себя подобным образом.
– Прошу вас, вернитесь в автобус, и я все объясню, – сказал Шугар Рэй.
– Исключено, – отрезал дородный.
– Пожалуйста, – взмолился Рэй. – Это мое первое дежурство в аэропорту, и вот-вот придет мой босс. – Дородный пенсионер стоял как скала. – Пожалуйста, – повторил Шугар.
– Ну же, старый болван, – вмешался мистер Таннер, листавший буклет на переднем сиденье, – дай парнишке шанс. Или ты собираешься стоять так всю ночь?
Недовольно бормоча что-то себе под нос, мужчина позвал в автобус остальных, встреченных свистом и улюлюканьем.
– Не поверишь, но некоторые из этих людей приехали сюда развлекаться, – сказал мистер Таннер Рэю достаточно громко, чтобы его могли услышать все.
– Это не их вина, – дипломатично ответил Шугар Рэй.
– Я хотел спросить у тебя, – мистер Таннер понизил голос. – Я тут разглядывал все эти клубы в буклете. Они по-прежнему устраивают такие, знаешь, эротические представления? Я видел в прошлом году по телевизору.
– Берт! – сказала миссис Таннер.
Не успел Рэй ответить, как его окликнула дама, сидевшая несколькими рядами дальше.
– Прошу прощения, дорогуша. – Шугар Рэй подошел к ней. – Некоторые из этих экскурсий выглядят потрясающе. Признаться, мы не ожидали ничего подобного, правда, Алек? Как мы можем записаться на них?
– Пожалуйста, подождите минутку, – ответил Шугар. – Я только восстановлю порядок. – Он взял микрофон. – Я приветствую всех! – Кое-кто посмотрел в его сторону, но большинство продолжало хохотать. – Я приношу извинения, если ожидания некоторых из вас не вполне оправдались. Я все объясню по дороге в отель. Сейчас мы дождемся еще одного пассажира и отправимся.
Шугар Рэй видел, что почти все пассажиры находятся в хорошем расположении духа, и ему было необходимо удержать их на той же волне до прихода Кита. Может, спеть? Шугар попытался вспомнить хиты прошлых лет:
– На неделю забьем на работу, и отправимся все отдыхать...
Такси остановилось у аэропорта, Грэг торопливо расплатился с водителем и выскочил. Он посмотрел на часы.
– Черт.
Он знал, что опоздал, и помчался к терминалу. Шугар Рэй определенно заслужил выпивку. Реальность превзошла самые смелые его ожидания по поводу Мэл. Секс был отличный (четыре очка), и плюс к этому Мэл призналась, что пошла работать в «Клуб грешников», только чтобы подстраховаться на случай, если собеседование на место танцовщицы в стрип-клубе «Лабиринт» пройдет неудачно.
Чуть раньше днем ей позвонили и сказали, что место за ней, поэтому после вечеринки в понедельник она собирается сообщить Элисон это известие. Грег был уверен: то, что гид «Клуба грешников» так быстро бросил работу, определенно повысит шансы «Молодых и холостых» на победу.
Но ликование угасло, едва автоматические двери пропустили его в зал прибытия. Это была катастрофа.
Первым его увидел Кит.
– Грег! Ну наконец-то. Куда ты запропастился?
– Чертово такси сломалось между Сан-Августин и Сан-Хосе, – соврал он. – Сам виноват – нужно было ехать на автобусе, но меня задержало неотложное дело. Что случилось?
Подошла Элисон.
– Мы только что узнали, что ваш гид Шугар Рэй почему-то решил позаботиться о группе, прилетевшей по путевкам компании «Вечно юные», – он только что усадил их в автобус «М&Х».
– С какой стати ему это делать?
– Понятия не имею.
– А где гид «Вечно юных»?
– Ее никто не видел, – ответил Стиг.
– К счастью, ваших клиентов смог встретить Стиг, несколько человек уже вышли, – сказал Кит.
– И где сейчас Рэй? – спросил Грег.
– Видимо, в автобусе, – сказал Кит. – Мы как раз собирались идти его искать.
– Вашими туристами может заняться один из моих гидов, – с чарующей улыбкой предложила Элисон.
– Тогда идем, – сказал Грег. Они с Китом направились к стоянке автобусов.
Элисон и Стиг, немного отстав, шли за ними.
– Запомни, что я тебе скажу, Стиг. Когда Шугар Рэй возразит, что это ты посоветовал ему взять на себя клиентов «Вечно юных», отрицай это. Скажи, что был в это время со мной в кафе, я подтвержу.
Двери аэропорта раскрылись и выпустили их в теплую ночь.
– Представляю, как его довели своим брюзжанием старые калоши, – хихикнул Стиг.
– Что это за шум? – спросила Элисон, когда они подошли ближе к автобусу.
– Похоже на пение.
Кит, Грег и Шугар Рэй уже разговаривали около автобуса, когда подошли Элисон и Стиг. В салоне все громогласно распевали «Так налейте нам кубки» и, похоже, были в отличном расположении духа. Элисон и Стиг растерянно переглянулись.
– ...и это правда, – настаивал Шугар Рэй. – А вот и Стиг – спросите у него сами.
Кит повернулся к Стигу.
– Шугар Рэй утверждает, что ты сказал ему, будто это часть нашей проверки. Он говорит, что ты велел ему заняться туристами «Вечно юных».
Элисон не стала дожидаться ответа Стига – она прекрасно знала, кто из них лучше умеет врать.
– Что? Это просто бред. Стиг все время был со мной. Сегодня он первый раз работает в аэропорту, и я объясняла ему, что говорить в автобусе. Кроме того, трудно представить, чтобы гид-новичок в свое первое дежурство учил другого, что делать. Это просто смешно.
Грег подозрительно посмотрел на нее.
– Но так и было, – возразил Шугар. – Стиг сказал мне, что видел Грега в зале прибытия и что он займется моим рейсом.
– Мы отлично знаем, что это ложь, – парировала Элисон, стараясь скрыть торжество в голосе, – мы все видели, что Грег появился несколько минут назад.
Кит выглядел задумчивым.
– Непонятная ситуация. Должен сказать, не похоже...
– Ооо, вот ты где, Шугар Рэй. – Из автобуса вышла миссис Таннер. – Простите, что помешала. – Она посмотрела на Кита. – Вы его босс?
– Ну, не совсем, я...
– Должна вам сказать, что он самый очаровательный молодой человек из всех, кого я встречала в жизни, – с жаром продолжила она, не слушая Кита. – Мы все чудесно проводим время – ну, за исключением пары старых зануд. А ведь отдых еще даже не начался. А теперь вот что, Шугар...
Она потянула его в сторону. Тут из-за автобуса появилась седовласая леди в форме гида и уверенно направилась к ним.
– Ну что еще? – буркнул Грег.
– Я Ивонн, менеджер «Вечно юных». Может, кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит и почему все мои клиенты сидят в автобусе «Молодых и холостых»?
– Произошла путаница, – поспешила сообщить плохие новости Элисон. – Мы пока не смогли разобраться, почему это случилось, но вон тот гид «Молодых и холостых» решил, что должен встретить ваших клиентов.
– А где мой гид, Джилл?
– Ее никто не видел, – ответила Элисон. Ивонн на секунду задумалась.
– В таком случае хорошо, что он это сделал.
– Хорошо для вас, но не для компании «Молодые и холостые», и уж ясное дело, не для нашей компании. Мой гид просто с ног сбился! – Стиг гордо выпрямился.
– Гм, прошу прощения, кажется, Ивонн? – Шугар Рэй протянул ей пачку денег. – Я собрал это для вас. Я прошу прощения, если причинил вам беспокойство, но клянусь, это не моя вина. Кое-кто из клиентов был сначала не очень доволен, но мы спели хором пару песен, и теперь они, кажется, в порядке. И я рассказал им об экскурсиях по острову. Многие захотели поехать, и мистер Таннер помог мне записать имена и собрать деньги.
Ивонн взглянула на список. Потом она рассмеялась.
– Что вас так развеселило? – спросил Кит.
– Если по каким-то причинам вы захотите уволить этого молодого человека, пошлите его ко мне – после сегодняшнего случая у меня, вероятно, появится для него вакансия.
Все удивленно посмотрели на нее.
– А что случилось? – поинтересовался Кит.
– А случилось то, – смеялась Ивонн, пересчитывая деньги, – что за двадцать минут он продал столько экскурсий, сколько ни один из моих гадов не продал в прошлом году и за месяц. Это совершенно невероятно. – Она повернулась к Рэю. – Одному богу ведомо, что заставило тебя забрать моих клиентов, но после того как я уволю Джилл, буду рада взять тебя к нам. Ты нечто.
Грег не упустил момент.
– Вот так-то, Кит. Наш Шугар Рэй один на миллион. Простите, Ивонн, но Шугар Рэй никуда не собирается уходить, правда, друг? – Он повернулся к Киту. – Пожалуй, пора в конце концов взяться за дело. Давайте пересадим эту группу в их автобус, а я приведу клиентов «Молодых и холостых». Видимо, действительно произошла путаница, но тебе придется признать, Шугар Рэй доказал, что умеет действовать по ситуации и более чем подходит для этой работы.
– Не буду спорить, – ответил Кит. Элисон хотела было вмешаться:
– Но...
– Тогда дай нам десять минут, – продолжал Грег, не дав Элисон и слова вымолвить, – и мы приведем толпу довольных клиентов, не успеешь ты сказать «суперстар». Пойдем, Шугар Рэй.
Когда автобус «Молодых и холостых» отъехал от аэропорта, Грег закончил беседовать с Китом на заднем сиденье и пересел вперед к Рэю.
– Я облажался, или все ОК? – спросил Шугар.
– Думаю, все ОК. Но я рад, что это был Кит, а не Мун. Кит кажется более спокойным из них двоих. Ну, теперь расскажи мне, что на самом деле произошло в аэропорту.
– Все было точно так, как я говорил. Этот кошмарный Стиг заявил мне, что «Братство» устроило для нас что-то вроде теста на инициативу. Мне даже в голову не пришло, что он может врать – наверное, я слишком разволновался.
– Это вполне понятно.
– Ты ведь веришь мне?
– Разумеется, я тебе верю. Все это в стиле Элисон. Как обычно, она не собирается играть по «правилам Куинзберри» <«Правила Куинзберри» – свод правил профессионального бокса. Составлен в 1867 году.>. Я уверен, что это только начало. Единственная проблема в том, что мы не сможем постоянно жаловаться Киту или Чарлзу, потому что им это быстро надоест, и она это знает. Нам придется самим быть начеку. Не волнуйся, Рэй, насколько я могу судить, ты не запятнал свою репутацию. Кстати, я должен тебе за то, что ты дал мне возможность приехать в аэропорт позже. А теперь сосредоточься и бери микрофон. Клиенты сначала ворчали, но теперь они в автобусе, и их настроение скоро изменится к лучшему. Нам повезло, что мальчиков и девочек примерно поровну... от этого у них всегда улучшается настроение. Просто будь самим собой. Можешь даже немного переиграть, если хочешь. Девушкам это понравится, а парни не будут видеть в тебе соперника. Но думаю, проблемы с компанией на заднем сиденье все равно будут. Они порядком нажрались и очень похожи на ребят с предрассудками. Так что вполне могут тебя оскорбить. Не обращай внимания, или можешь попробовать их успокоить, если хочешь. Если они не угомонятся, говори что хочешь. Но к этому времени весь автобус, кроме них, должен быть на твоей стороне.
– Я могу говорить любые грубости, при том что в автобусе Кит?
– Да, конечно. Что бы ты ни сказал, его это не шокирует.
К тому времени как автобус выехал на шоссе Ибица – Сан-Антонио, клиенты ели у Рэя с руки. Его женственная манерность обезоруживала окружающих, при этом казалось, что у него в горле постоянно сидит смешинка, готовая выпрыгнуть наружу. Самое главное, он мог посмеяться над собой, и трудно было не испытывать к нему симпатии.
Но парней на заднем сиденье это не удержало, как Грег и предсказывал.
Первые выпады напрямую касались его сексуальной ориентации, и Шугар Рэй с блеском отразил их. Почти все скандалисты угомонились, кроме одного. Этот выдающийся экземпляр был облачен в килт, футболку сборной Шотландии и клетчатый берет со свисающими рыжими кисточками, какие часто носят шотландские фанаты футбола и регби.
Через некоторое время весь автобус, не исключая Кита, мечтал, чтобы пьяный баклан заткнулся. Он был способен только выкрикивать похабные, тупые оскорбления.
– Попрошу минуточку внимания, – неожиданно сказал Шугар Рэй. – Очаровательный последний комментарий нашего друга навел меня на мысль, что вам, возможно, небезынтересно будет узнать кое-что из области биологии, в частности о строении наших причиндалов.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.