Текст книги "Прекрасная разбойница"
Автор книги: Констанция Беннет
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 2
За несколько минут до того, как ход сражения изменился Кэтлин, окончательно уверенная в том, что победа на их стороне, отправилась разыскивать отца. С мостика она видела мертвые тела на залитых кровью палубах обоих кораблей. Но Кэтлин не обратила внимания на резню, происходившую внизу. Время оплакивать погибших еще не настало. Сейчас ей надо найти отца. Силы испанцев быстро слабели. Экипажу «Хейзера» оставалось нанести последний, решающий удар – и сражение было бы выиграно.
Не найдя Майлза, девушка встревожилась.
«Однако, – подумала она, – его тела нет на палубе среди погибших. Кроме того, я наверняка узнала бы, что отец ранен». Слухи о смерти или ранении капитана корабля обычно распространялись среди членов экипажа очень быстро, поэтому Кэтлин надеялась, что отец не ранен и не убит. Но где же он?
Внезапно Майлз показался на юте «Хейзера».
– Что он там делает? – удивилась Кэтлин. Там не проходило никаких сражений, вся битва велась на палубе «Кастанеды», и девушка не понимала, почему капитан корабля не принимает участия в сражении.
Не успела Кэтлин направиться к отцу, как невесть откуда раздался выстрел. Крик ужаса вырвался из груди несчастной девушки, когда она увидела, что отец схватился за грудь и рухнул на палубу.
Кэтлин, вцепившись в конец веревки, устремилась вниз и через мгновение уже стояла на коленях перед истекающим кровью отцом. Пуля угодила ему в грудь, и Кэтлин почти не сомневалась, что он смертельно ранен.
Увидев, что капитан при смерти, матросы «Хейзера» растерялись. Испанцы тут же перешли в наступление. Теперь обороняться пришлось команде «Хейзера», и не успела Кэтлин перенести отца в более безопасное место, как ее атаковали несколько испанцев. Оставив отца, она начала защищаться. Заставив себя не думать об отце, Кэтлин попыталась собрать матросов «Хейзера». Они должны знать, что их теперь возглавит она. Иначе погибнет вся растерявшаяся команда.
Матросы «Хейзера» действительно сплотились под командованием Кэтлин, однако все они испытали облегчение, когда в ход сражения вмешалась баркентина, прежде стоявшая рядом и не принимавшая участия в ходе битвы. Как только испанский капитан Квинтеро признал поражение, Кэтлин приказала своим матросам собрать в одно место всех пленных и заняться ранеными. И только после этого побежала к отцу…
– Он еще дышит, – сообщила она членам команды, столпившимся возле раненого капитана. – Перкинз, Григ, отнесите его вниз…
– Кэтти?.. – прошептал капитан. Понимая, что скоро потеряет сознание, Майлз О'Ши взял дочь за руку.
Нежно коснувшись его щеки, Кэтлин тихо сказала:
– Да, папа, я здесь. Не волнуйся.
– С тобой все в порядке?
– Ну конечно, папа.
– А он сказал… что… что ты ранена… Но я тебя там не нашел… – Майлз замолчал, явно теряя силы.
Кэтлин нахмурилась:
– Кто, папа? Кто сказал тебе, будто я ранена?
– Думаю, мисс Кэтлин, лучше отнести его вниз как можно быстрее, – вмешался в разговор Джонас Григ. Охваченная горем и смятением, Кэтлин не заметила, что Григ, помощник капитана, отвечающий за боеприпасы, сильно взволнован. – И кроме того, ему лучше сейчас помолчать.
– Да, конечно, Григ, ты прав. Пожалуйста, отнеси капитана в его каюту… А ты, Перкинз, найди поскорее корабельного хирурга.
– Доктор Уоррен мертв, мадам, – взволнованно ответил Перкинз, потерявший лучшего друга…
Кэтлин содрогнулась от боли, но взяла себя в руки, стараясь не показать своей слабости матросам.
– Прости, Лэн. – Кэтлин мягко коснулась руки Перкинза. – Тогда, прошу тебя, сбегай за нашим коком. Посмотрим, так ли он разбирается в медицине, как утверждал…
– Сию минуту, – отозвался Перкинз. – Надеюсь, его познания в медицине окажутся лучше, чем стряпня…
– А вы, – обратилась Кэтлин к другим матросам, – пожалуйста, помогите Григу перенести капитана в его каюту. Я скоро приду к вам.
Когда матросы бросились выполнять ее распоряжение, Кэтлин огляделась, пытаясь оценить степень нанесенного кораблю ущерба.
Она понимала, сейчас ей необходимо найти Андре. Он примет на себя командование кораблем, и тогда она сможет заняться отцом. Осматривая палубы, девушка заметила, что какой-то темноволосый мужчина беседует с одним из ее матросов, более того, осмеливается давать распоряжения команде. Этот человек жестом указал на «Кастанеду», и члены ее команды сразу бросились туда.
Да как это кто-то чужой смеет распоряжаться на корабле, принадлежащем отцу! Кэтлин быстро направилась к незнакомцу. Он был очень высок – около шести футов и нескольких дюймов – и чрезвычайно широк в плечах. Приблизившись к нему и услышав его слова, Кэтлин пришла в ярость.
– …в таком случае, Венц, командование кораблем возьмешь на себя ты – до тех пор, пока капитан О'Ши не оправится. А я сам…
– А ты сам пошел к черту! – закричала Кэтлин. И тут же острие ее абордажной сабли уткнулось в спину наглеца.
– Что это еще за… – Кросс быстро повернулся и изумился, увидев прямо перед собой дивной красоты создание. Огромные изумрудные глаза излучали небесное сияние, хотя и горели от гнева! Кросс также заметил, что обладательница этих прекрасных глаз великолепно сложена. Этого не скрывала даже мужская матросская одежда: бриджи и основательно запачканный жилет. Эрику показалось, что такой восхитительной девушки он еще в жизни не видывал. Только острие сабли, направленное сейчас ему в грудь, портило впечатление от этой встречи.
Эрик вдруг догадался, что дивная темноволосая девушка с тугой косой и есть тот грациозный фехтовальщик, мастерством которого он восхищался, наблюдая за сражением с борта «Сейведжа».
– Не знаю, кто вы такой, сэр, – начала она, – но меня это и не интересует. Однако учтите: никто не смеет отдавать приказания на этом корабле. Если это повторится еще раз, клянусь, я собственноручно разрублю вас на мелкие кусочки и скормлю акулам.
– Вы это серьезно? – Эрик не отрывал глаз от девушки, прекрасно помня, как легко она расправлялась со здоровенными противниками. «Все это весьма забавно», – подумал Эрик, усмехнувшись.
– Не испытывайте моего терпения, сэр, или, даю слово, вы сильно об этом пожалеете. – Кэтлин все еще кипела от ярости. В самом деле, как он смеет ухмыляться, вместо того чтобы просить у нее пощады или бежать прочь? Кэтлин густо покраснела, заметив, что этот мужчина пристально разглядывает ее.
– Прошу вас немедленно покинуть этот корабль!
– Тысяча извинений, мадам. – Он явно издевался над ней. При этом еще поклонился, хотя ему и мешало острие сабли. На самом же деле Эрик пытался выиграть время – не признавать же себя побежденным женщиной! – Я никогда и не думал, что способен чем-нибудь рассердить такую очаровательную леди. А вы так разгневались, что держите смертельное острие у самого моего сердца. Разве родители не говорили вам о том, что все это – игрушки для взрослых и играть с ними следует осторожно?
– Это не игрушка, сэр, и я вовсе не намерена с вами играть! Повторяю вам: убирайтесь с моего корабля!
– С вашего корабля? – переспросил ошеломленный Эрик.
– Ты что, не только дурак, но еще и глухой? Этим кораблем командую я – до тех пор, пока мой отец не поправится и не вернется к своим обязанностям. Итак, убирайся, пока цел.
С этими словами Кэтлин слегка усилила нажим сабли и тут заметила под ослепительно белой расстегнутой сорочкой обильную растительность, покрывавшую сильную, мускулистую грудь. Он стоял, слегка раздвинув ноги, а его загорелые руки покоились на узких бедрах. Кэтлин видела, что незнакомец удивительно хорошо сложен, но не желала думать об этом. Ей претило, что этот высокомерный и заносчивый тип говорит с ней как с ребенком и при этом глазеет на нее. На долю секунды Кэтлин отвела взгляд от мужчины, намереваясь позвать одного из матросов «Хейзера», и в этот момент Эрик Кросс завладел инициативой и быстро отпрыгнул в сторону. Кэтлин попыталась снова настичь его, но Кросс выбил у нее саблю и крепко схватил девушку за руку. Кэтлин сморщилась от боли. Он притянул ее к себе и прижал к груди.
– Я не люблю, когда мне угрожают, мадам, даже такая очаровательная леди, как вы. – Эрик ожидал, что девушка начнет вырываться, но она стояла совершенно спокойно… Несмотря на очень высокий рост, Кэтлин едва доставала ему до подбородка. Эрик чувствовал восхитительное прикосновение ее полной груди к своему телу. Кровь бросилась ему в голову, однако он холодно и насмешливо проговорил: – Вам следует относиться к людям с уважением, дорогая. Для вашей же собственной пользы…
Пленница задыхалась от гнева и оскорбления, но по-прежнему не пыталась вырваться.
Венц, заметив, что матросы «Хейзера» взялись за оружие, выхватил саблю. Матросы между тем окружили его и капитана, замыкая в кольцо.
– Гм, сэр… – предупредил он Эрика, становясь к тому спиной и готовясь в случае нападения обороняться и защищать его.
В это время от толпы отделился высокий худой человек:
– Немедленно отпустите леди, сэр. Сегодня уже пролилось много крови…
– Ничего, Андре, мы сами разберемся… – тихо, но твердо заявила Кэтлин своему помощнику.
Эрик удивленно посмотрел на молодую злючку и собирался отпустить ее, но вдруг она обмякла в его руках.
Эрик крепко схватил ее за плечи, однако при этом потерял равновесие и в следующее мгновение почувствовал холодную сталь кинжала на своей шее. Прекрасные изумрудные глаза смотрели на него со свирепой злостью.
Матросы «Хейзера» радостно закричали, приветствуя победу Кэтлин. Зная, что она столь же хитра и сообразительна, сколь сильна физически, они понимали и то, что с таким противником, как Эрик Кросс, опасно сойтись в рукопашном бою.
Эрик был потрясен. Немногим удавалось так быстро справиться с ним. Однако, желая утешиться, он объяснил свое поражение весьма необычными обстоятельствами. Разумеется, Эрик никогда бы так не расслабился, если бы имел дело с мужчиной.
Все еще держа кинжал у его горла и нажимая на него с силой, не оставляющей сомнений в серьезности ее намерений, Кэтлин с вызовом проговорила:
– Я бы с превеликим удовольствием вырезала эту наглую улыбку с вашей физиономии, сэр. И если вы сию минуту не уберете прочь свои грязные лапы, клянусь вам, я так и поступлю!
– Не смею отказать, когда меня просят об этом так вежливо! – Эрик, дерзко улыбнувшись, выпустил Кэтлин из рук так неожиданно, что она едва не упала на палубу.
Снова взяв в руки саблю, Кэтлин небрежным жестом указала Кроссу на столпившихся вокруг них матросов, готовых вступить в бой в любую минуту.
– Думаю, сэр, теперь вам лучше уйти. Как видите, матросы на моей стороне, и, уверяю вас, они подчинятся любому моему приказу.
– Охотно верю.
– Поэтому у вас две возможности: либо вы добровольно уберетесь отсюда, либо вас вышвырнут. Мне, признаться, безразлично, что именно вы предпочтете. Однако советую принять решение незамедлительно, ибо вы мне порядком надоели.
– Никогда в жизни не причинял дамам беспокойства. Поэтому, если не возражаете… – Эрик дотронулся до обнаженной сабли Кэтлин и небрежно отвел ее в сторону, – я покину вас, пока мы еще в относительно приятельских отношениях. – В тоне Эрика слышалась издевка.
– Спасибо, – ответила ему Кэтлин с деланной вежливостью. – Тейлор, проводи, пожалуйста, мистера…
– Кросса, – подсказал Эрик. – Эрика Кросса, капитана баркентины «Сейведж». Если бы не своевременное вмешательство моего корабля в ход проигранного вами сражения, вас ожидала бы судьба более плачевная, чем та, которой вы мне угрожали.
– Мы проиграли сражение?! – Кэтлин побледнела от ярости. – Ко всем чертям…
– Нет-нет, не стоит благодарности, – прервал ее Эрик. – Прошу вас, оставьте все эти излияния до… до более подходящего момента.
– Благодарности? Вы ни с того ни с сего вмешались в сражение, не имеющее к вам никакого отношения, и за это ждете благодарности? Нет, это просто неслыханно! – с гневом выпалила Кэтлин, подыскивая самое оскорбительное слово. – Вы… мужчина!..
Эрик громко рассмеялся:
– Ну что вы, я же сказал: не стоит благодарности! Гляди-ка, а вы даже успели заметить мой пол!
– Убирайся прочь с моего корабля!
Но в это мгновение откуда-то из толпы матросов, все еще окружавших их плотным кольцом, послышался не слишком уверенный голос:
– Вы посылали за мной, капитан?
Не видя того, кто произнес эти слова, Кэтлин раздраженно бросила:
– Я ни за кем не посылала. – Обернувшись, она увидела невысокого человека, отделившегося от толпы. – Кто вы такой и какого черта вам здесь нужно?
– Меня зовут Планше, мадам, – робко произнес тот, недоумевая, с какой стати красивая, но почему-то по-мужски одетая женщина отвечает на вопрос, адресованный им капитану. – Капитан Кросс послал за мной, ему была нужна моя помощь…
Гнев и раздражение Кэтлин достигли апогея.
– Капитан Кросс не имеет права отдавать приказы на этом корабле. – Она быстро взглянула на Эрика: – Забирай всех своих людей и…
Но тут Эрик заставил девушку замолчать, быстрым движением выбив у нее из рук оружие. Глаза его были холодны как лед – Кэтлин увидела это, когда он с силой сжал ее за плечи.
– Слушайте, мисс О'Ши, – сердито проговорил Эрик, – мне надоели все эти глупые игры. Я послал за этим человеком, умелым и опытным доктором, для того, чтобы спасти капитана этого корабля. Настоящего капитана, вашего отца. Если вам безразлично, останется он жить или умрет, то мне – нет. Майлз О'Ши – мой друг, и я скорее скормлю вас акулам, чем допущу своим бездействием, чтобы он погиб. – Эрик оттолкнул Кэтлин так сильно, что она отлетела к лееру. – Так что же, мадам, позволите доктору остаться на борту этого корабля – или же ваше стремление к власти столь велико, что вы готовы пожертвовать собственным отцом?
Пристыженная, Кэтлин гордо выпрямилась.
– Тейлор, отведи доктора вниз. Я сама провожу капитана Кросса с «Хейзера».
Эрик едва заметно кивнул, подавая знак Планше. Тот повернулся и последовал за молодым штурманом в каюту О'Ши. Эрик и Кэтлин обменялись враждебными взглядами.
– А теперь, капитан Кросс, я и в самом деле попрошу вас уйти – у меня много дел с «Кастанедой». – Голос Кэтлин прозвучал бесстрастно, несмотря на ее внутреннее волнение.
Дойдя до леера, Эрик оглянулся:
– Достойное поведение, ничего не скажешь… Ваш отец умирает, а вы держитесь так, как будто вас это вовсе не касается. Скажите, у вас что, совсем нет сердца?
Эти слова причинили Кэтлин большую боль, чем любой физический удар, однако она твердо решила, что больше не позволит Кроссу вывести ее из себя.
– Убирайся с моего корабля, – угрожающе сказала она.
– Ну разумеется, капитан. – Отдав ей насмешливо честь, Эрик перекинул ноги через леер и прыгнул на борт «Кастанеды».
– Андре! – позвала она, и в следующее мгновение француз приблизился. – Составь опись груза в трюмах «Кастанеды» и допроси команду…
– Конечно, Кэтлин. – Андре Рено знал эту удивительную женщину еще ребенком и прекрасно понимал, чего стоило ей сейчас внешнее спокойствие. – Что-нибудь еще?
– Подготовь поскорее рапорт о повреждениях, нанесенных обоим кораблям. Если понадоблюсь, я в каюте отца. Да, Андре, вот что еще… Пусть усилят охрану корабля. И если капитан Кросс попытается проникнуть на борт без моего разрешения – стреляйте не задумываясь.
На море установился необычный штиль. Подавленные горем, члены команды «Хейзера» вернулись к своим повседневным обязанностям. Блики луны играли на воде – все, казалось, скорбело, чувствуя потерю. Три корабля, стоявших рядом на спокойной глади моря, являли собой довольно странное зрелище. Тишину не нарушали даже крики чаек.
Оставшись одна в своей крошечной каюте, Кэтлин О'Ши откинулась на стуле. Погруженная в собственные мысли, она не замечала времени и пыталась разобраться во всем, что произошло за этот невыносимо тяжелый день.
– Папа умер, – несколько раз повторила она, уже больше не плача. Ее мучило ощущение пустоты в душе и сознание собственной вины.
Как ни пыталась Кэтлин выяснить у отца, кто сказал ему, будто она ранена, все ее усилия ни к чему не привели. Майлз либо не знал, либо не мог вспомнить, кто это был. Впрочем, во время сражений подобные ошибки случаются часто, и скоро девушка забыла об этом странном инциденте.
«Теперь это и в самом деле мой корабль», – подумала Кэтлин, зная, что ей самой предстоит принимать важные решения. Вновь и вновь размышляя о том, с чего начать, Кэтлин сосредоточилась на ближайших задачах.
Прежде всего предстояло заняться захваченным в плен испанским кораблем. Ни «Кастанеда», ни «Хейзер» не получили тяжелых повреждений в ходе сражения, поэтому следовало бы послать часть матросов из ее команды на тяжело нагруженный испанский суперкарго. Ведь сам корабль почти так же ценен, как и груз в его трюмах. Но, потеряв в битве многих матросов, Кэтлин не знала, хватит ли их, чтобы управлять «Кастанедой».
Без Эрика Кросса нельзя было получить ответы на все эти вопросы. Но при воспоминании о нем Кэтлин снова охватил гнев. Она не желала просить его о содействии и помощи. Но даже если бы и попросила, это привело бы лишь к новым трудностям. В соответствии с правилами, регламентирующими действия каперов, «Кастанеда» не могла считаться законным боевым трофеем О'Ши до тех пор, пока этого не признал бы адмиралтейский суд. Если бы Кэтлин удалось привести «Кастанеду» на Ямайку, она, возможно, получила бы содействие от губернатора Тревора. Однако если Кросс решит опротестовать ее действия, тогда и губернатор, наделенный властью, не помешает ему потребовать добычу, стоившую жизни Майлзу О'Ши.
– Черт бы побрал этого капитана! – пробормотала Кэтлин, представив себе наглую улыбку Эрика и не понимая, почему мысли о нем так тревожат ее.
Кэтлин сосредоточилась на сообщений Андре. Несколько часов назад, допросив до смерти напуганного чиновника, одного их немногих пассажиров «Кастанеды», он принес Кэтлин сведения, бесценные для любого капера в Карибском бассейне. Теперь она знала точное местонахождение испанской флотилии, груженной сокровищами. В трюмах трех галионов был такой груз, о котором можно только мечтать. Все это взволновало Кэтлин, расценившую донесение как вызов, брошенный ей. Однако одно дело – располагать сведениями и совсем другое – начать действовать…
– Кэтлин? – Голос Андре прервал ее размышления. Обернувшись, девушка увидела высокого француза с седеющей темной шевелюрой. В руках он держал поднос.
– Тебе нужно поесть и отдохнуть. – Андре поставил еду на стол, очистив его от бумаг.
– Боюсь, и то и другое невозможно, мой друг, – улыбнулась ему Кэтлин. – Я не голодна и должна о многом подумать…
– Но, cherie[1]1
дорогая (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
[Закрыть], тебе необходимо что-нибудь съесть. После такого тяжелого дня нужно подкрепить силы…
– Возможно, попозже. – В голосе Кэтлин слышалась усталость, и Андре понял, что свалившаяся на нее ноша слишком тяжела для такой молодой женщины. Кэтлин повзрослела на его глазах. Он искренне уважал ее за храбрость, знания, мужество. Эта девушка завоевала доверие и уважение всех членов команды, и Андре гордился тем, что она называла его своим другом.
– Что, я была не права, Андре? – спросила Кэтлин. Француз вспомнил последние минуты Майлза О'Ши.
– Когда пообещала своему отцу…
– Да нет, я не об этом. Здесь у меня не было выбора. Как по-твоему, когда я сказала капитану Кроссу, что все матросы «Хейзера» последуют за мной не раздумывая, это не было пустой бравадой?
– Нет, Кэтлин, ты уже много раз убеждала нас в своем мастерстве. Уверен, никто из членов команды «Хейзера» не забыл, что именно ты управляла кораблем, когда в прошлом году разразился сильнейший ураган, а твой отец лежал в лихорадке… Все матросы доверяют тебе, и не раздумывая последуют за тобой.
– А ты сам, Андре? – Кэтлин затаила дыхание, зная, что без поддержки этого человека ей не удастся реализовать задуманный план.
– Я верно служил твоему отцу долгие годы. На моих глазах выросла ты – на борту этого самого корабля. Я защищал тебя, обучал искусству владения оружием и способам самозащиты, необходимым, впрочем, каждой женщине. Иногда я спорил с твоим отцом, позволявшим тебе проводить несколько месяцев в году в море, потому что сомневался в твоей безопасности. Но твой отец так любил тебя, что ни в чем не мог тебе отказать. А я не мог бы любить тебя сильнее, даже будь ты моей собственной дочерью. – Он слегка поклонился Кэтлин: – К вашим услугам, капитан, когда бы я вам ни понадобился…
Кэтлин отвела взгляд в сторону, чтобы Андре не увидел ее слез. Многие годы француз был ее лучшим другом, с ним она всегда могла поделиться своими самыми сокровенными мыслями. Но даже перед ним Кэтлин не хотела проявлять слабость.
– Спасибо, Андре, – сказала она наконец.
– Но, капитан, – голос Андре зазвучал тверже, – это вовсе но означает, что я готов смириться с тем, что вы ведете такую опасную жизнь. И я сделаю все, чтобы вы выполнили обещание, данное отцу…
Кэтлин остановила его:
– Знаю, друг мой, знаю… В конце концов, я дала тебе слово, а, как не раз говорил мой отец, О'Ши всегда держат свои обещания. Перед смертью он высказал желание, чтобы я оставила море и вернулась в Чарлстон. Как бы трудно мне это ни было, Андре, я сдержу слово. Но, – она лукаво улыбнулась, – я не обещала сделать так в ближайшее время.
– Кэтти…
– Выслушай меня до конца, – попросила Кэтлин. – Если допрошенному тобой пассажиру «Кастанеды» можно верить на слово, то у нас есть все шансы заполучить богатейший груз испанского флота…
– Mon Dieu[2]2
Боже мой (фр.).
[Закрыть], да она с ума сошла! Один корабль против трех? Это же самоубийство, Кэтлин! Нет! – встревожился Андре. – Этого я тебе никогда не позволю!
– Да вовсе не один корабль против трех…
– Non, non…[3]3
Нет, нет… (фр.)
[Закрыть] Не смей и думать об этом! Даже если не один корабль, а два, «Хейзер» с «Кастанедой», – у нас недостаточно людей, мало оружия… А три корабля против двух – это самоубийство…
– Не три против двух, Андре, – возразила Кэтлин, вспомнив о «Сейведже», но стараясь не думать о его капитане. – Не три против двух, а три против трех!
Француз не верил своим ушам. Очевидно, он что-то неправильно понял. Не намерена же Кэтлин вступить в альянс с человеком, с которым так рассорилась несколько часов назад! Однако об этом, возможно, стоило поразмыслить. Кросс не понес потерь в сражении, поэтому мог бы послать своих матросов на «Кастанеду».
Кроме того, он отличный капитан. Объединившись, три корабля вполне способны одержать победу. Во всем этом была определенная логика, однако Андре сомневался, что Кэтлин захочет иметь дело с Кроссом. Хотя, может быть, она не питает к нему такой сильной ненависти, как показалось раньше. Андре.
– Вижу, вы всерьез задумались над моим предложением, месье.
– Oui[4]4
Да (фр.).
[Закрыть], капитан, – осторожно сказал он. – Этот альянс имеет шансы на победу. Но вы понимаете, что все это означает? Капитан Кросс…
– Капитан Кросс – свинья, – с отвращением бросила Кэтлин. – Но, судя по тому, что я слышала о нем, он отличный командир и тактик. Конечно, я с трудом выношу его присутствие, но мои личные чувства не в счет. Сейчас главное – захватить испанский флот, пока он не достиг берегов Испании. – Помолчав она спросила: – Андре, а какое решение принял бы мой отец?
Зная, что Кэтлин все уже решила, он ответил:
– Ты – истинное дитя своего отца, cherie.
– Спасибо. – Кэтлин написала несколько строк, сложила записку и сунула ее в пакет. – Тебе не трудно доставить это капитану «Сейведжа»? А я, пожалуй, пока что-нибудь съем.
– Хорошо, капитан, – улыбнулся Андре и ушел выполнять распоряжение.
«Ну что же, – размышлял Андре, глядя на полную луну, – все это весьма интересно».
Он знал, что Кросс – человек сильный и темпераментный, привык поступать по-своему. Но, вспоминая его встречу с Кэтлин, Андре подумал: «Пожалуй, здесь он встретит равную себе…»
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?