Автор книги: Константин Душенко
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Константин Душенко, Григорий Багриновский
Крылатая латынь. Цитаты. Пословицы. Надписи. Девизы. Эпитафии
Multa paucis
Многое в немногих словах
В оформлении использованы иллюстрации из книг:
Каптерева Т. П. Римская мозаика: Африка. – М., 2008.
Эмблемы и символы. – М., 1995.
Grimal P. La civilisation romaine. – Paris, 1968.
© Душенко К. В., Багриновский Г. Ю., 2017
© RinArte/shutterstock.com, иллюстрация на обложке
© Napoleonka/shutterstock.com, иллюстрация на обложке
© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2018
КоЛибри®
Предисловие
Эта книга предназначена тем, кто либо вовсе не знает латыни, либо только начинает знакомство с ней. Здесь собраны краткие изречения, пословицы, надписи, девизы и эпитафии; они состоят максимум из семи слов (не считая служебных), но чаще всего – от двух до четырех.
Сборник состоит из 10 разделов; одни из них носят тематический характер (история, право, медицина, христианская религия), другие выделены по жанровому признаку (пословицы, девизы, эпитафии).
В первом абзаце дается изречение на латыни, его литературный перевод и, в случае необходимости, буквальный перевод; во втором абзаце – русская транскрипция, а в третьем – сведения об источнике цитаты.
Очень часто чуть ли не всё, что сказано на латыни, считают «мудростью древних». Между тем множество латинских изречений возникло в послеримский период, а некоторые – даже в XX веке. Поэтому для анонимных изречений указывается эпоха, к которой они относятся (древнеримский период, Средние века, Новое и Новейшее время).
* * *
Слово «бог» пишется с прописной буквы в цитатах из христианских авторов, со строчной – в цитатах из римских авторов.
Слово «греческий» используется в значении «древнегреческий», «римский» – в значении «древнеримский» (за исключением выражения «папа римский»).
Более подробные сведения об источниках, происхождении и датировке включенных в этот сборник цитат можно найти в книге: Душенко К., Багриновский Г. Большой словарь латинских цитат и выражений. – 2-е издание, исправленное и дополненное. – М.: Азбука-Аттикус, 2017.
Условные знаки и сокращения
◊ Отбивка между латинской цитатой и ее переводом на русский
♦ Отбивка между литературным и буквальным переводом
≈ Русский эквивалент латинского выражения
букв. – буквально
ок. – около
ц-сл. – церковно-славянское
Фрагменты перевода, служащие разъяснению смысла, заключаются в квадратные скобки, например: Ex ungue leonem ◊ По когтям [узнают] льва.
Варианты перевода разделяются точкой с запятой.
I. Кратчайшие наставления
Audi, vide, sile ♦ Слушай, смотри и молчи.
а́уди ви́дэ си́ле
Из сборника Римские деяния (XIV в.).
Ausculta et perpende ♦ Выслушай и взвесь.
ауску́льта эт пэрпэ́ндэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.
Carpe diem ♦ Лови день; ≈ Живи минутой. ♦ букв. Срывай день.
ка́рпэ ди́эм
Гораций, Оды.
Carpe vitam ♦ Вкушай жизнь!; Спеши пользоваться жизнью! ♦ букв. Срывай жизнь.
ка́рпэ ви́там
Новолатинское изречение.
Certum pete finem ♦ Стремись к ясной цели.
цэ́ртум пэ́тэ фи́нэм
Гораций, Послания (сокращенная цитата).
Compesce mentem ♦ Смири [свой] гнев.
компэ́сцэ мэ́нтэм
Гораций, Оды.
Cor ne edito ♦ Не ешь сердце; Не грызи [свое] сердце.
кор нэ э́дито
Эразм Роттердамский, Пифагоровы символы. Диоген Лаэртский так разъяснял это изречение Пифагора: «Не подтачивай душу заботами и страстями».
Credite rebus ♦ Верьте делам!
крэ́дитэ рэ́бус
Овидий, Фасты.
Da dextram misero ♦ Подай руку [помощи] несчастному.
да дэ́кструм ми́зэро
Вергилий, Энеида.
Da locum melioribus ♦ Уступи место лучшим!
да ло́кум мэлио́рибус
Теренций, Формион.
Disce gaudere ♦ Научись радоваться.
ди́сцэ гаудэ́рэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Disce mori ♦ Учись умирать.
ди́сце мо́ри
Лукан, Фарсалия.
Disce pati ♦ Учись терпеть.
ди́сцэ па́ти
Зерцало нравственное (XIV в.).
Esto brevis ♦ Будь краток.
э́сто брэ́вис
Гораций, Наука поэзии.
Experto credite ♦ Верьте опытному.
экспэ́рто крэ́дитэ
Вергилий, Энеида.
Estote vigilate ♦ Бодрствуйте!; Будьте бдительны!
эсто́тэ вигила́тэ
Первое послание апостола Петра: «Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш, дьявол, ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить».
Fide, sed cui vide ♦ Доверяй, но смотри кому.
фи́дэ сэд ку́и ви́дэ
Мораль средневековой басни Лев и коза.
Fuge magna ♦ Избегай великолепия; Избегай роскоши.
фу́гэ ма́гна
Гораций, Послания.
Impera parendo ♦ Управляй подчиняясь.
и́мпэра парэ́ндо
Ралф Уолдо Эмерсон, Путь жизни (1859).
Majori cede ♦ Старшему уступай.
ма́йори цэ́дэ
Дистихи Катона.
Memento mori ♦ Помни о смерти.
мэмэ́нто мо́ри
Новолатинское изречение.
Memento vivere ♦ Помни о жизни; Помни, что нужно жить!
мэмэ́нто ви́вэрэ
Новолатинское изречение.
Ne cede malis ♦ Не отступай перед бедами!
нэ цэ́дэ ма́лис
Вергилий, Энеида.
Ne discere cessa ♦ Не переставай учиться!
нэ ди́сцэрэ цэ́сса
Дистихи Катона.
Ne tentes, aut perfice ♦ Или не пробуй, или доводи до конца.
нэ тэ́нтэс а́ут пэ́рфицэ
Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Наука любви.
Ne quid nimis ♦ Ничего слишком; Ничего сверх меры.
нэ квид ни́мис
Теренций, комедия Девушка с Андроса. Это латинская форма греческого изречения.
Nec cito credideris ♦ Верить не торопись.
нэк ци́то крэди́дэрис
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Ne differas in crastinum ♦ Не откладывай на завтра.
нэ ди́ффэрас ин кра́стинум
Перевод на латынь греческого изречения.
Nil admirari ♦ Ничему не удивляться.
ниль адмира́ри
Гораций, Послания.
Nil desperandum ♦ Не отчаиваться!
ниль дэспэра́ндум
Гораций, Оды.
Nil ultra vires ♦ Ничего сверх сил; ≈ За непосильное не берись.
ниль у́льтра ви́рэс
Эмблематическая надпись к изображению верблюда (XVI в.).
Nosce te ipsum ♦ Познай самого себя.
но́сцэ тэ и́псум
Перевод на латынь греческого изречения.
Nosce tempus ♦ Знай [подходящее] время; Знай всему пору.
но́сцэ тэ́мпус
Эразм Роттердамский, Пословицы. Это перевод на латынь изречения, приписываемого Питтаку, одному из Семи мудрецов.
Perfice te ipsum ♦ Совершенствуй себя самого.
пэ́рфице тэ и́псум
Постулат, появившийся в Германии в XVIII в.
Quod tuum, tene ♦ Не отдавай своего! ♦ букв. Что твое, держи.
квод ту́ум тэ́нэ
Девиз купца Хэмфри Четема, основателя первой публичной библиотеки в Англии (XVII в.).
Respue, quod non es ♦ Отбрось то, чем ты не являешься. ♦ букв. Выплюнь [все то], что не ты.
рэ́спуэ квод нон эс
Персий, Сатиры.
Si vis amari, ama ♦ Хочешь быть любимым – люби.
си вис ама́ри а́ма
Сенека, Письма к Луцилию.
Si vis, potes ♦ Захочешь, так сможешь!
си вис по́тэс
Гораций, Сатиры; перевод М. Дмитриева.
Sustine et abstine ♦ Терпи и воздерживайся; Выдержи и воздержись.
су́стинэ эт а́бстинэ
Эразм Роттердамский, Пословицы.
Tempori parce ♦ Береги время!
тэ́мпори па́рцэ
Сенека, Письма к Луцилию.
Transcende te ipsum ♦ Превзойди себя самого.
трансцэ́ндэ тэ и́псум
Августин Аврелий, Об истинной религии.
Utere sorte tua ♦ Пользуйся счастьем своим.
у́тэрэ со́ртэ ту́а
Вергилий, Энеида; перевод С. Соловьева.
Vindica te tibi ♦ Отвоюй себя для себя самого.
ви́ндика тэ ти́би
Сенека, Письма к Луцилию; перевод С. Ошерова.
Vive hodie ♦ Сегодня живи!
ви́вэ хо́диэ
Марциал, Эпиграммы.
II. Различные изречения и цитаты
A
Ab igne ignem ♦ Огонь [зажигается] от огня.
аб и́гнэ и́гнэм
Цицерон, Об обязанностях.
Absque argento omnia vana ♦ Без денег всё впустую; Без денег ничего не добьешься.
а́бскве аргэ́нто о́мниа ва́на
Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621).
Acta est fabula ♦ Представление окончено. ♦ букв. Пьеса сыграна.
а́кта эст фа́була
Новолатинское выражение на основе заключительного стиха комедии Плавта Привидение.
Acta probant se ipsa ♦ Дела сами говорят за себя.
а́кта про́бант сэ и́пса
Новолатинское изречение.
Acti labores jucundi sunt ♦ Приятны оконченные труды.
а́кти лабо́рэс юку́нди сунт
Полидор Вергилий, Пословицы (1498).
Actum est ♦ Все кончено; Все пропало.
а́ктум эст
Из комедии Плавта Шкатулка.
Actum ne agas ♦ Что сделано, того не переделывай; ≈ Что сделано, то сделано.
а́ктум нэ а́гас
Из комедии Теренция Формион.
Ad aeternam rei memoriam ♦ На вечное памятование; В вечную память события.
ад этэ́рнам рэ́и мэмо́риам
Кодекс Юстиниана.
Ad arma ♦ К оружию!
ад а́рма
Ad discendum, non ad docendum ♦ Для учения, а не для поучения; ♦ букв. Чтобы учиться, а не учить.
ад дисцэ́ндум нон ад доцэ́ндум
Новолатинское изречение.
Aetate fruere: mobili cursu fugit ♦ Радуйся жизни: она так быстротечна.
эта́тэ фру́эрэ мо́били ку́рсу фу́гит
Сенека, трагедия Федра.
Aeterna urbs ♦ Вечный город (о Риме).
этэ́рна урбс
Тибулл, Элегии.
Aeternum vale ♦ Навек прощай. ♦ букв. Вечное «прощай».
этэ́рнум ва́ле
Вергилий, Энеида; Марциал, Эпиграммы.
Aliis si licet, tibi non licet ♦ Другому можно, а тебе нельзя. ♦ букв. [Даже] если другим позволено, то тебе нет.
а́лиис си ли́цэт ти́би нон ли́цэт
Теренций, комедия Самоистязатель; перевод А. Артюшкова.
Aliquando et insanire jucundum est ♦ Порою приятно и побезумствовать.
аликва́ндо эт инсани́рэ юку́ндум эст
Сенека, О спокойствии духа.
Alit aemulatio ingenia ♦ Соревнование развивает способности.
а́лит эмуля́цио ингэ́ниа
Веллей Патеркул, Римская история.
Alit lectio ingenium ♦ Чтение питает [врожденный] ум.
а́лит ле́кцио ингэ́ниум
Сенека, Письма к Луцилию.
Aliud ex alio malum ♦ Одна беда порождает другую.
а́лиуд экс а́лио ма́люм
Теренций, комедия Евнух.
Alius et idem ♦ [Каждый раз] разный, но [всегда] неизменный.
а́лиус эт и́дэм
Гораций, Вековой гимн.
Alter alterius auxilio eget ♦ Каждому нужна чья-то помощь. ♦ букв. Один нуждается в помощи другого.
а́льтер альтэ́риус аукси́лио э́гэт
Саллюстий, О заговоре Катилины (видоизмененная цитата).
Alter ipse amicus ♦ Друг – это «второе я».
а́льтер и́псэ а́микус
Изречение, восходящее к Цицерону.
Ama et fac, quod vis ♦ Люби – и делай что хочешь.
а́ма эт фак квод вис
Августин Аврелий, Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам (видоизмененная цитата).
Amans amens ♦ Влюбленный – безумный.
а́манс а́мэнс
Новолатинское изречение.
Amantium irae amoris integratio est ♦ Ссоры влюбленных – возобновление любви.
ама́нциум и́рэ амо́рис интэгра́цио эст
Теренций, комедия Девушка с Андроса.
Amat victoria curam ♦ Победа усердие любит.
а́мат викто́риа ку́рам
Катулл, Стихотворения.
Amici fures temporum ♦ Друзья – воры времени.
а́мици фу́рэс тэ́мпорум
Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук.
Amici optima vitae supellex ♦ Друзья – лучшее украшение жизни. ♦ букв. …лучшее убранство жизни.
а́мици о́птима ви́тэ супэ́ллекс
Новолатинское изречение; восходит к трактату Цицерона Лелий, или О дружбе.
Amicorum omnia communia ♦ У друзей все общее.
амико́рум о́мниа комму́ниа
Латинская версия греческого изречения, которое приписывалось Пифагору.
Amicum proba, probatum ama ♦ Друга испытай, испытанного полюби.
а́микум про́ба проба́тум а́ма
Новолатинское изречение.
Amicus certus in re incerta cernitur ♦ В неверном деле верный познается друг.
а́микус цэ́ртус ин рэ инцэ́рта цэ́рнитур
Стих из трагедии Энния Гекуба.
Amicus meus, inimicus inimici mei ♦ Враг моего врага – мой друг.
а́микус мэ́ус ини́микус ини́мици мэ́и
Новолатинское изречение.
Amicus optima vitae possessio ♦ Друг – наилучшее приобретение в жизни.
а́микус о́птима ви́тэ посэ́ссио
Новолатинское изречение.
Amicus Plato, sed magis amica veritas ♦ Платон мне друг, но истина дороже. ♦ букв. …но еще большая подруга – истина.
а́микус пла́то сэд ма́гис а́мика вэ́ритас
Новолатинское изречение.
Amor gignit amorem ♦ Любовь порождает любовь (т. е. вызывает ответную любовь).
а́мор ги́гнит амо́рэм
Эразм Роттердамский, Проповедник (1536).
Amor non est medicabilis herbis ♦ Любовь травами не лечится; ≈ Болезнь любви неизлечима.
а́мор нон эст мэдика́билис хэ́рбис
Овидий, Героиды.
Amor odit inertes ♦ Амур не терпит ленивцев.
а́мор о́дит инэ́ртэс
Овидий, Наука любви.
Ante mortem nemo beatus ♦ Никто до смерти не может назваться счастливым.
а́нтэ мо́ртэм нэ́мо бэа́тус
Латинская версия изречения афинского законодателя Солона.
Шествие Диониса. Римская мозаика (Африка), III в.
Antiquitas saeculi juventus mundi ♦ Древнее время – молодость мира.
анти́квитас сэ́кули ювэ́нтус мунди
Фрэнсис Бэкон, О достоинстве и приумножении наук.
Antiquus amor cancer est ♦ Старая любовь [цепка, как] рак.
анти́квус а́мор ка́нцэр эст
Петроний, Сатирикон.
Appetitus rationi pareat ♦ Пусть влечения подчиняются разуму.
аппэти́тус рацио́ни па́рэат
Цицерон, Об обязанностях.
Auscultare disce, si nescis loqui ♦ Учись слушать, если не умеешь говорить.
аускульта́рэ ди́сцэ си нэ́сцис ло́кви
Фрагмент из комедии Луция Помпония Осел.
Aqua et panis, vita canis ♦ Вода и хлеб – жизнь собачья.
а́ква эт па́нис ви́та ка́нис
Филипп де Виньоль, Сто новых новелл (1505).
Aqua fons vitae ♦ Вода – источник жизни.
а́ква фонс ви́тэ
Умберто Эко, Имя розы (1980).
Ardua prima via est ♦ Крут поначалу подъем.
а́рдуа при́ма ви́а эст
Овидий, Метаморфозы; перевод С. Шервинского.
Argumenta ponderantur, non numerantur ♦ Аргументы не считают, а взвешивают.
аргумэ́нта пондера́нтур нон нумера́нтур
Новолатинское изречение.
Ars alit artificem ♦ Искусство кормит художника.
арс а́лит арти́фицэм
Новолатинское изречение.
Ars est celare artem ♦ Искусство – в том, чтобы скрыть искусство.
арс эст цэла́рэ а́ртэм
Джон Драйден, Опыт о драматической поэзии (1668). Эта мысль восходит к Аристотелю.
Ars imitatur naturam ♦ Искусство подражает природе.
арс имита́тур нату́рам
Латинский перевод формулы из трактата Аристотеля Физика.
Ars longa, vita brevis ♦ 1. Наука долга (Искусство долго), а жизнь коротка. 2. Жизнь коротка, искусство вечно.
арс ло́нга ви́та брэ́вис
Латинская версия изречения Гиппократа.
Ars pro arte ♦ Искусство для искусства.
арс про а́ртэ
Новолатинское изречение.
Ars una, species mille ♦ Искусство едино, [но] видов его множество.
арс у́на спэ́циэс ми́лле
Название серии книг по истории искусств на английском языке.
Artes molliunt mores ♦ Искусства смягчают нравы.
а́ртэс мо́ллиунт мо́рэс
Овидий, Письма с Понта (видоизмененная цитата).
Asinus asinorum in saecula saeculorum ♦ Осел из ослов во веки веков.
а́зинус азино́рум ин сэ́кула сэкуло́рум
В католических семинариях худших учеников сажали на «ослиную скамью», а в крайних случаях – водили по классам, восклицая: «Осел из ослов во веки веков».
Astra regunt homines, sed regit astra Deus ♦ Звезды управляют людьми, но Господь управляет звездами.
а́стра рэ́гунт хо́минэс сэд рэ́гит а́стра дэ́ус
Роберт Бёртон, Анатомия меланхолии (1621). Здесь речь идет об астрологии.
Auctor pretiosa facit ♦ Ценность [даров] – в дарителе. ♦ букв. Тот, кто сделал [подарок], делает [его] ценным.
а́уктор прецио́за фа́цит
Новолатинское изречение; восходит к поэме Овидия Героиды.
Audentes fortuna juvat ♦ Смелым судьба помогает.
аудэ́нтэс форту́на ю́ват
Вергилий, Энеида.
Audi multa, loquere pauca ♦ Слушай много, говори мало.
а́уди му́льта ло́квэрэ па́ука
Новолатинское наставление.
Aurora Musis amica ♦ Аврора музам подруга; ≈ Музы любят утро (т. е.: науками и искусствами лучше всего заниматься с утра).
ауро́ра му́зис а́мика
Новолатинское изречение.
Пастушка, прядущая шерсть. Римская мозаика (Африка), IV в.
Auspicia sunt fausta ♦ Предзнаменования благоприятны.
ауспи́циа сунт фа́уста
Новолатинское изречение.
Aut bibat, aut abeat ♦ Пусть либо пьет, либо уходит; Или пей, или уходи.
а́ут би́бат а́ут абэ́ат
Латинская версия древнегреческого изречения (Цицерон, Тускуланские беседы).
Aut liberi aut libri ♦ Или дети, или книги.
а́ут ли́бэри а́ут ли́бри
Фридрих Ницше, Сумерки идолов (1888).
Aut omnia aut nihil ♦ Все или ничего.
а́ут о́мниа а́ут ни́хиль
Новолатинское изречение.
Avaritia prima scelerum mater ♦ Алчность – мать всех пороков.
авари́циа при́ма сцэ́лерум ма́тэр
Клавдиан, О консульстве Стилихона (видоизмененная цитата).
B
Beatus, qui prodest, quibus potest ♦ Блажен, кто приносит пользу, кому может.
бэа́тус кви про́дест кви́бус по́тэст
Цицерон, Об обязанностях (видоизмененная цитата).
Bellum nec timendum nec provocandum ♦ Ни бояться войны, ни вызывать ее не следует.
бэ́ллюм нэк тимэ́ндум нэк провока́ндум
Плиний Младший, Панегирик Траяну (видоизмененная цитата).
Bellum omnium contra omnes ♦ Война всех против всех.
бэ́ллюм о́мниум ко́нтра о́мнэс
Томас Гоббс, Левиафан.
Bene qui latuit, bene vixit ♦ Хорошо прожил, кто прожил незаметно (в неизвестности). ♦ букв. Кто хорошо скрывался, хорошо прожил.
бэ́нэ кви ла́туит бэ́нэ ви́ксит
Овидий, Скорбные элегии. «Живи незаметно» – изречение Эпикура.
Benevole lector ♦ Благосклонный читатель.
бэнэво́ле ле́ктор
Обычное обращение к читателю в предисловии к книге.
Bibo, ergo sum ♦ Пью, следовательно, существую.
би́бо э́рго сум
Ироническая перелицовка положения Рене Декарта «Мыслю, следовательно, существую».
Bis vivit, qui bene vivit ♦ Дважды живет тот, кто живет хорошо.
бис ви́вит кви бэ́нэ ви́вит
Новолатинское изречение. Слово ‘хорошо’ понималось в значении ‘правильно’, ‘добродетельно’.
Brevis esse laboro, / Obscurus fio ♦ Силюсь быть краток – / Делаюсь темен.
брэ́вис э́ссэ лябо́ро обску́рус фи́о
Гораций, Наука поэзии; перевод М. Гаспарова.
Bonarum rerum consuetudo pessima ♦ Привычка к лучшему – худшая из привычек.
бона́рум рэ́рус консуэту́до пэ́ссима
Сентенции Публилия Сира.
Нептун на колеснице. Римская мозаика (Африка), III в.
Bonae mentis soror est paupertas ♦ Бедность – сестра высокого ума.
бо́нэ мэ́нтис со́рор эст паупэ́ртас
Петроний, Сатирикон. Ироническое высказывание одного из персонажей романа.
Bonis avibus ♦ При хороших предзнаменованиях; В добрый час ♦ букв. С хорошими птицами (римляне гадали по полету птиц).
бо́нис а́вибус
Овидий, Фасты.
Bonum ex malo non fit ♦ Добро не рождается из зла.
бо́нум экс ма́ло нон фит
Сенека, Письма к Луцилию.
Bonum nomen bonum omen ♦ Хорошее имя – доброе знамение.
бо́нум но́мэн бо́нум о́мэн
Новолатинское изречение.
Bonus vir semper tiro ♦ Порядочный человек всегда простак.
бо́нус вир сэ́мпэр ти́ро
Марциал, Эпиграммы (видоизмененная цитата).
C
Cacatum non est pictum ♦ Нагажено – не [значит] нарисовано; Намалевано – не [значит] нарисовано.
кака́тум нон эст пи́ктум
Готфрид Август Бюргер, Новые светские немецкие вирши (1777).
Caeca invidia est ♦ Зависть слепа.
цэ́ка инви́диа эст
Тит Ливий, История Рима.
Calamitas virtutis occasio est ♦ Бедствие – случай проявить доблесть.
кала́митас вирту́тис окка́зио эст
Сенека, О провидении.
Calcanda semel via leti ♦ Дорогу к смерти проходят только однажды.
калька́нда сэ́мэль ви́а ле́ти
Гораций, Оды.
Calcat jacentem vulgus ♦ Народ топчет лежачего (слабого).
ка́лькат яцэ́нтэм ву́льгус
Из трагедии Октавия (I в. н. э.), которая приписывалась Сенеке.
Carmina morte carent ♦ Смерти не знают стихи.
ка́рмина мо́ртэ ка́рэнт
Овидий, Наука любви; перевод С. Шервинского.
Carmina non dant panem ♦ Стихи не кормят. ♦ букв. Песни не дают хлеба.
ка́рмина нон дант па́нэм
Новолатинское изречение.
Casus ubique valet ♦ Случай – великое дело. ♦ букв. Случай всюду могуществен.
ка́зус уби́кве ва́лет
Овидий, Наука любви; перевод М. Гаспарова.
Cave ab homine unius libri ♦ Бойся человека одной книги!
ка́вэ аб хо́минэ ю́ниус ли́бри
Новолатинское изречение. В настоящее время используется в значении: бойся того, чьи взгляды сформировались под влиянием одного-единственного авторитета.
Cave quid dicis, quando, et cui ♦ Думай, что говоришь, когда и кому. ♦ букв. Будь осторожен в том, что…
ка́вэ квид ди́цис ква́ндо эт ку́и
Новолатинское изречение.
Cedant arma togae ♦ Пусть оружие уступит место тоге; ≈ Пусть военная власть уступит место гражданской.
цэ́дант а́рма то́гэ
Полустишие из несохранившейся поэмы Цицерона О моем консулате. Тога была гражданской одеждой римлянина.
Cedo majori ♦ Уступаю сильнейшему (старшему).
цэ́до майо́ри
Новолатинское изречение.
Cessante causa, cessat effectus ♦ С прекращением причины прекращается следствие.
цэсса́нте ка́уза цэ́ссат эффэ́ктус
Средневековое изречение из области философии и права.
Charta non erubescit ♦ Бумага не краснеет.
ха́рта нон эрубэ́сцит
Новолатинское изречение, восходящее к Цицерону.
Cibi condimentum fames est ♦ Голод – [лучшая] приправа к еде.
ци́би кондимэ́нтум фа́мэс эст
Цицерон, О пределах блага и зла (видоизмененная цитата).
Cita mors ruit ♦ Смерть приходит внезапно.
ци́та морс ру́ит
Гораций, Послания (видоизмененная цитата).
Claude os, aperi oculos ♦ Закрой рот, открой глаза (т. е.: молчи и слушай).
кла́удэ ос а́пэри о́кулос
Наставление учащимся (XIX в.).
Cogito ergo sum ♦ Мыслю, следовательно, существую.
ко́гито э́рго сум
Рене Декарт, Рассуждение о методе.
Cognoscere ignoscere ♦ Понять – [значит] простить.
когно́сцэрэ игно́сцэрэ
Новолатинское изречение, восходящее к комедии Теренция Евнух.
Commune naufragium omnibus est consolatio ♦ Общее кораблекрушение для всех утешение; ≈ Общее несчастье переносить легче.
комму́нэ науфра́гиум о́мнибус эст консоля́цио
Новолатинское изречение.
Commune periculum concordiam parit ♦ Общая опасность рождает согласие.
комму́нэ пэри́кулюм конко́рдиам па́рит
Тацит, Агрикола (видоизмененная цитата).
Communio est mater rixarum ♦ Общее имущество – мать раздоров.
комму́нио эст ма́тэр рикса́рум
Новолатинское изречение.
Concordia discors ♦ Согласие разногласного.
конко́рдиа ди́скорс
Гораций, Послания.
Consumitur anulus usu ♦ И кольцо стирается со временем. ♦ букв. От использования кольцо стирается.
консу́митур а́нулюс у́зу
Овидий, Письма с Понта.
Contentus vivere parvo ♦ Жить, довольствуясь малым.
контэ́нтус ви́вэрэ па́рво
Тибулл, Элегии.
Contra arma verbis ♦ Словами против оружия.
ко́нтра а́рма вэ́рбис
Цицерон, Письма к близким.
Contra factum non est argumentum ♦ Против фактов аргументы бессильны ♦ букв. Против факта нет аргумента.
ко́нтра фа́ктум нон эст аргумэ́нтум
Новолатинское изречение.
Conubia sunt fatalia ♦ Браки предопределены судьбой.
кону́биа сунт фата́лиа
Новолатинское изречение.
Corrige praeteritum, praesens rege, discerne futurum ♦ Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.
ко́рригэ прэтэ́ритум прэ́зенс рэ́гэ дисцэ́рнэ фу́турум
Новолатинское изречение.
Corruptio optimi pessima ♦ Самое худшее падение – падение лучшего. ♦ букв. Порча наилучшего хуже всего.
корру́пцио о́птими пэ́ссима
Новолатинское изречение.
Cras amet, qui nunquam amavit ♦ Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил.
крас а́мэт кви ну́нквам ама́вит
Начало поэмы неизвестного автора Ночное празднество Венеры (ок. III – IV вв.).
Cras, cras, semper cras, sic evadit aetas ♦ Завтра, завтра, вечно завтра – так проходит жизнь.
крас крас сэ́мпэр крас сик э́вадит э́тас
Новолатинское изречение.
Credula res amor est ♦ Склонна к доверью любовь.
крэ́дула рэс а́мор эст
Овидий, Метаморфозы; перевод С. Шервинского.
Crescentem sequitur cura pecuniam ♦ Вместе с богатством растут и заботы. ♦ букв. Возрастающее богатство преследует забота.
крэсцэ́нтэм сэ́квитур ку́ра пэку́ниам
Гораций, Оды.
Cuivis dolori remedium est patientia ♦ От всякой боли средство есть – терпение.
ку́ивис доло́ри рэмэ́диум эст пациэ́нциа
Сентенции Публилия Сира; перевод М. Гаспарова.
Cum insanientibus furere ♦ С безумными [приходится] безумствовать; ≈ С волками жить, по-волчьи выть.
кум инсаниэ́нтибус фурэ́рэ
Петроний, Сатирикон.
Cuncta fluunt ♦ Все течет; Все проходит.
ку́нкта флю́унт
Овидий, Метаморфозы. Это латинская версия изречения Гераклита.
Рыбная ловля. Римская мозаика (Африка), III в.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?