Электронная библиотека » Константин Гулькевич » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 4 июля 2017, 14:40


Автор книги: Константин Гулькевич


Жанр: Документальная литература, Публицистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

24
2 III / 17 II 1918 Стокгольм

Дорогой Друг,


Обращаюсь к Вам с очень большою просьбою. Меня только что посетил присяжный поверенный Алексий Юльянович Геровский[152]152
  Геровский Алексей Юлианович (1883–1972) – общественный и политический деятель, юрист, публицист, писатель, участник русского движения в Прикарпатской Руси. С занятием русскими войсками Галиции и Буковины приехал в Черновцы как «старший чиновник по особым поручениям» при губернаторе Евреинове. После отступления русской армии из Галиции Геровский состоял при Министерстве иностранных дел в Петрограде в должности эксперта по австро-енгерским и балканским делам.


[Закрыть]
, эмигрант из Черновцов (Буковина), издававший там газету «Русская правда». Его хотели расстрелять австрийцы, но он бежал с нашими войсками. Семья же осталась в Gollersdorf[153]153
  Гёллерсдорф (нем.: Göllersdorf in Niederösterreich) – коммуна в Австрии, в федеральной земле Нижняя Австрия.


[Закрыть]
. Он о ней не имеет известий с 1916 года. До него дошли слухи, будто бы мать его умерла, но проверить слухи не удалось. Не можете ли Вы узнать что-либо о его жене, детях при помощи Ягича?[154]154
  Ягич Игнатий Викентьевич (1838–1923) – выдающийся австрийский и российский филолог-славист, лингвист, палеограф и археограф. Академик Петербургской академии наук (1880). Один из крупнейших экспертов в области славянского языкознания во второй половине XIX века. Тесно сотрудничал и поддерживал дружеские отношения с проф. Олафом Броком.


[Закрыть]
Г.[еровский] известен, как борец славянства против Австрии, и большого труда не может представить выяснение местонахождения его семьи. Не сомневаюсь в том, что по доброте Вашей Вы не откажете исстрадавшемуся Г.[еровскому].

Не успел докончить письмо, как выяснилась вторая просьба: бывший помощник Стаховича Финляндского[155]155
  См. письма 7, 11.


[Закрыть]
, Профессор государственного права Гельсингфорского университета барон Сергей Александрович Корф[156]156
  Корф Сергей Александрович, барон (1876 —?) – юрист, профессор русского государственного права и истории русского права в Гельсингфорском университете.


[Закрыть]
собирается отправить 11 апреля жену и двух детей в Америку. Для этого ему нужно 6-го апреля быть в Христиании. Он просит не отказать в заказе для него 2-х комнат по две кровати.

Крепко обнимаю Вас и детей, целую ручки дорогой Вашей жены.

Ваш


Гулькевич


А второй том [неразб. – ред.] не вышел еще в свет?

Должен закончить письмо новою просьбою: я не знал, что до ноября месяца должен был сообщить [неразб. – ред.], что уехал из Христиании. Ввиду этого они считают меня своим членом и на нынешний год. Можете Вы быть столь любезны и через одного из милых своих сыновей уплатить мой взнос за 1918 г. и сообщить им, что уже более членом общества не могу числиться. Большое спасибо и простите.

25
7 III 1918 Стокгольм

Дорогой Друг,


Спасибо за доброе, ласковое письмо от 19 сего месяца и за участие в судьбе семьи Геровского. О себе и не говорю! Вы меня совершенно спасли!

Вместе с Вульфсб.[157]157
  Предположительно Вульфсберг Иван Иванович (? —?) – норвежский подданный, архангельский предприниматель (см.: Овсянкин Е. И. Архангельск купеческий. Ч. 2. Архангельск, 2000.).


[Закрыть]
приходил ко мне и Животовский[158]158
  Животовский Абрам Львович (Лейбович) (ок. 1868 г. р.) – дядя Л. Троцкого по материнской линии. Биржевой спекулянт, миллионер; с 1912 г. – член специального консорциума Русско-Азиатского банка. В 1915 г. создал Петроградское торгово-транспортное акционерное общество, одним из его поставщиков была фирма «Америкэн Металл Компани», финансовые расчеты производились через нью-йоркский «Нэшнл Сити Бэнк». У А. Л. Животовского известны, как предприниматели и биржевые дельцы, еще три брата, осевшие после революции в разных странах и пытавшиеся «наладить контакты между Советской республикой и коммерческими кругами Запада». (См. подробнее: Островский А. В. О родственниках Л. Д. Троцкого по материнской линии // Альманах «Из глубины времен». СПб., 1995. № 4.)


[Закрыть]
(очень мне не нравится – это строго между нами – человек самой низкой нравственности, темными путями за нынешнюю войну сделавшийся миллионером; Last not least: двоюродный брат Троцкого (!), при участии и помощи коего вывез большую часть своего состояния сюда – но бранит большевиков). Он предложил мне очень любезно от имени всех Вас место Д-ра (директора) у Вас. Я с благодарностью принял, но просил считать меня на службе у Вас только с той минуты, когда возможно будет делать дела с Россией. Лично я хотел немедленно удрать к Вам – спокойно учиться работать в [неразб. – ред.], но Чупров[159]159
  См. письма 14, 20.


[Закрыть]
и некоторые другие русские сочли, что я не имею права сдавать пост и оставлять здешних русских под покровительством одного большевистского «посланника»[160]160
  Воровский Вацлав Вацлавович (польск.: Worowski Wacław, 1871–1923) – российский революционер, публицист и литературный критик. В 1890 г. поступил на физико-математический факультет Московского университета, но через год перешел в Московское техническое училище. Участник революционного движения с 1894 г., большевик. В 1915–1916 гг. работал в Петрограде на заводе «Сименс – Шуккерт». 13 апреля (н. ст.) 1917 г. вошел в состав Заграничного бюро ЦК РСДРП(б) в Стокгольме. Один из первых советских дипломатов. После прихода большевиков к власти – полпред в Скандинавии. В 1919 г. в связи с объявленной Антантой блокадой Советской России возвратился в Россию.


[Закрыть]
. В этом духе мне телеграфировал и наш Поверенный в Делах в Лондоне[161]161
  Набоков Константин Дмитриевич (1872–1927) – русский дипломат, брат известного политического деятеля и юриста В. Д. Набокова, дядя выдающегося писателя В. В. Набокова. В 1916 г. направлен советником посольства в Великобританию, с 1917 г. временно управлял посольством, оставаясь в должности советника с присвоением ему лично звания чрезвычайного посланника. Был освобожден от обязанностей приказом Народного комиссариата иностранных дел от 26 ноября / 9 декабря 1917 г., согласно которому дипломатические представители, отказавшиеся от сотрудничества с советской властью, увольнялись от службы, однако продолжал оставаться на своем посту, т. к. посольство продолжало функционировать, и способствовал проведению в жизнь внешнеполитического курса Белого движения. В декабре 1919 г. назначен С. Д. Сазоновым временным поверенным в делах в Христианию, но от поста вскоре отказался (см. приложение – письмо К. Д. Набокова К. Н. Гулькевичу). После отставки жил в Норвегии, умер в Лондоне.


[Закрыть]
, предложивший мне испросить у англичан ссуду на прожитие. Я отказался принять помощь от англичан, не имея возможности судить о том, в каком направлении пойдет внешняя политика tyskvenlig[162]162
  Норв.: прогермански настроенных.


[Закрыть]
будущих заправил несчастной моей родины, и, не желая связывать ни ее, ни себя. Но при таких условиях решил доживать здесь свои крохи, а после бежать к Вам.

В нравственном отношении для меня будет «спасением», «возрождением» сделаться вновь частным человеком и не нести более ярма представительства чего-то, к сожалению, ныне не существующего.

Относительно имения сестры – тут немного подвел меня и Prebensen[163]163
  См. письмо 14.


[Закрыть]
, и милый наш Poppe. Адвокат сестры, ведущий это дело, никак не мог свидеться с ними. А дело интересное. 26.000 десятин леса в Минской губернии. До войны они оценивали его в 5.000.000 руб. Моя часть в доле небольшая – около 300.000 руб. Остальное принадлежит сестре, причем, у нее имеются и долги. Когда Вульф.[сберг] поедет в Петроград, он, конечно, сможет устроить все дело к общему нашему удовлетворению. Спасибо еще и еще. В эту минуту принесли мне Вашу открытку о помещении для Корфа. Просто совестно, что так злоупотребляем Вашей добротою!

События в России ужасны! Нельзя и предвидеть, как и где разруха остановится. Утешения, или, скорее, забытия кошмара хотелось бы найти у Вас. Когда Господь сподобит это сделать? 14 сего месяца я еще не могу выступать у Вас, не стряхнув предварительно оков представительства России здесь. Думаю, однако, что затяжным процесс не может быть, а тогда я немедленно буду проситься в фирму.

Относительно А.[лександрова][164]164
  См. письмо 23.


[Закрыть]
. Он был у меня. Он начал извиняться, но я немедленно остановил его, прося не касаться личных отношений, не представляющих никакого интереса, и просил перейти к делу. Он развил мне тогда свой план сближения шведов с русскими, сказал, что многие профессора желают со мною познакомиться и пр. Я обещал ему все, что Вы желали бы, как только порядок восстановится в России, и положение мое вновь сделается нормальным. На этом мы расстались. Верным, т. е. вполне беспристрастным людям я поручил произвести расследование, результат коего я Вам незамедлительно сообщу.

В Аландском вопросе[165]165
  Аландский вопрос – вопрос государственной принадлежности и правового статуса Аландских островов. В 1809 г. в результате Русско-шведской войны острова были присоединены к Российской империи в составе Великого княжества Финляндского. В 1856 г. Парижский мирный договор присвоил Аландским островам статус демилитаризованной зоны. Во время Первой мировой войны русские воинские части стояли на островах до 1917 г. После войны и провозглашения независимости Финляндии Аландские острова предприняли попытку перейти в состав Швеции, на островах высадились шведские войска, но попытка закончилась неудачей. В июне 1921 г. Совет Лиги Наций принял решение по вопросу о статусе Аландских островов. Финляндия сохранила над ними суверенитет, но обязалась гарантировать населению сохранение шведского языка, культуры и местных обычаев. В дополнение был подтвержден нейтралитет Аландских островов.


[Закрыть]
немцы показали себя во всей красе. Это выполнение давно намеченного плана (помните финский «Jagerbatalliones»?) захвата Петрограда. Шведы держали себя вполне корректно. Не посылать «мирной», гуманитарной экспедиции на острова они не могли, не рискуя вызвать осложнения у себя внутри страны. О финнах и говорить не стоит. Каково было их поведение в отношении Временного правительства, давшего им все то, о чем они мечтали? Гнусная вещь – политика. Думаю, что одно лишь сельское хозяйство, наука да искусство – ценности, которые дают возможность работать, не теряя лица и совести. На сем обнимаю Вас и детей. Целую ручки дорогой Нины Ивановны.

Весь Ваш


Гулькевич


Я все любуюсь красными цветочками.

26
23/10 III 1918 Стокгольм

Дорогой Друг,


Не знаю, как благодарить Вас за Ваше непрерывное попечение обо мне. Я уверен, что если Ден.[исов][166]166
  См. письма 11, 12, 1416, 2123.


[Закрыть]
сдержит слово, то этим буду исключительно обязан Вашим непрестанным хлопотам, просьбам обо мне. Но чтобы не подводить Вас предпочел бы чтобы наша «фирма» дала нам всем такое обеспечение, которое позволило бы нам обойтись без чужой помощи. При сем прилагаю справку о косах, из которой увидите, что [неразб. – ред.] натолкнулся в Стокгольме на образцы непригодные для русской действительности. Если его сведения о косах в России: 7–8 руб. верны, то понятно, придется отказаться от попытки сделаться гулашами. В Петроград послана специальная телеграмма с просьбой сообщить нынешние цены. Тогда увидимся. Хотя я и не рассчитываю, что что-либо «выгорит» из предполагаемого дела, все же работаю, как будто бы верил в успех…

1) Если нет валюты, то таковую надеюсь добыть здесь, если Сиб.[ирский] банк согласился бы: а) кредитовать в одном здесь банке, причем лишь на сумму равняющуюся каждой посланной партии. Под косы, которые будут ожидать своей очереди отправления, местный банк откроет кредит без дополнительного обеспечения. b) продавать косы в России через [неразб. – ред.] дабы избегнуть конфискации их большевиками и вырученные деньги, хотя бы в русских рублях, сдавать по адресу Шведского банка Шведской в Петрограде Миссии.

2) Австр.[ийские]: косы прибыли сюда по заказу Министерства Земледелия. Ввиду того, что у Министерства нет валюты, они ищут себе покупщика. О деятельности австр.[ийских] заводов прилагаю следующую справку (выписка из частного письма):

«Ich mache Sie aufmerksam dass österreichische Senseproduction lt. offiziellen Bericht unserer Sensengewerken Vereinigung durch die kriegerischen Vehältnisse von 10 mill: pro Jahr… auf dermalen… 2½ Stück gesunken ist. Auserden… dürfte d. Vorrat bei d. einzelnen Werken kaum über 1½ mill. Stück betragen. Es ist… f. die nächste saison eine Ungeheure Nachfrage & Preissteigerung am Sensenmarkte sicher»[167]167
  Перевод с нем.: «Извещаю Вас, что австрийское производство кос согласно официальному отчету нашей производственной ассоциации по условиям военного времени сократилось с 10 млн в год до 2½ млн.
  По этой причине запасы в разных мастерских (на сегодняшний день) едва ли достигают полутора млн штук. Можно ожидать поэтому к следующему сезону беспрецедентный рост спроса на наши изделия и увеличение их цены».


[Закрыть]
.

Не знаю, чего такое заявление стоит, но может быть тут и есть доля правды. А как обстоит дело с бумагой? О собрании акционеров R.N.J.C. и расширении капитала до 7,5 милл. в…ничего не видел? Не дурной ли это знак? Не спешите отвечать. Мне так совестно всегда, что Вы мне уделяете столько из Вашего дорогого времени. Но при случае побеседуйте с Вульф.[сбергом][168]168
  См. письмо 25.


[Закрыть]
и Генр.[169]169
  Личность не установлена.


[Закрыть]
о косах и сообщите Ваше общее решение. Сердечно обнимаю Вас и детей. Целую ручки дорогой Нины Ивановны.

Ваш как всегда


Гулькевич

27
26/13 III 1918 Стокгольм

Дорогой Друг,


Спешу в дополнение к предыдущей переписке известить Вас, что сюда прибыли 20.000 кос из Австрии. Образец заказов Министерства Земледелия.

Цена – 5 крон 25 эре франко Стокгольм. Если наша фирма рассчитывает приобрести шведские косы, то, быть может, она польстится и на эти. Ответ желательно было бы получить, возможно, безотлагательно.

Сердечный привет Вашим детям и Вам.

Весь Ваш


Гулькевич


Целую ручки дорогой Нины Ивановны.

28
14 V 1918 Стокгольм

Дорогой Друг,


Спасибо за добрые строки от 13 сего месяца. Спешу исправить неточность моих выражений, которая могла вызвать в Вас сомнение относительно Вашего долга защищать Ваше имя. Поверьте, я об этом думаю более Вас. Но то, что представляет опасность для меня, как русского (быть втиснутым в компанию, репутацию которой усиленно подтачивают завистники, такие же банкиры, как заинтересованные лица) – Вам ничем не угрожает. Вы норвежец, и уже в силу этого одного обстоятельства, вне пределов досягаемости. Понимаете ли Вы меня? За Вас я вполне спокоен. Относительно Ден.[исова][170]170
  См. письма 11, 12, 1416, 2123, 26.


[Закрыть]
, горячо рекомендованного мне человеком, которого я искренне уважаю, я вполне разделяю Ваше мнение. Если за ним были разные грешки, то ныне, вылезши из беды, он хочет быть благородным и, как из Ваших слов видно, ему это вполне удается. Но политик он плохой. Ссориться с Фолькм.[аром][171]171
  Фолькмар Патрик (норв.: Volckmar Patrick, 1873–1955) – крупный норвежский банкир и промышленный магнат. С 1901 г. он стал директором Тронхеймского коммерческого банка (Trondhjems Handelsbank) и сумел значительно расширить его клиентскую базу за счет обслуживания многочисленных предприятий рыболовной и консервной промышленности на всем протяжении побережья от Олезунда до Хаммерфеста. Ему также удалось установить тесные деловые связи с крупными пароходными компаниями (Nordenfjeldske Dampskibsselskab и Den Norske Amerikalinje). Личный капитал Фолькмар инвестировал в Норвежскую фабрику по производству ножей и Тронхеймский железоделательный завод (Norsk Knivfabrikk и Trondhjems Jernindustri). С 1911 по 1925 г. он являлся членом наблюдательного совета Arendals Fossekompani. О международных контактах и деятельности Handelsbanken известно не много. Вероятно, Фолькмар поддерживал тесные отношения с германскими банками. Он был посредником между Fosdalen Bergverk и Nord-Trøndelag в Северной Норвегии и немецкими инвесторами. Фолькмар возглавил Den Norske Handelsbanken (Тронхейм) при его учреждении в 1917 г. Учитывая международный опыт Фолькмара, его включили в состав норвежской делегации на Версальской мирной конференции в 1919 г., экономической конференции в Брюсселе в 1921 г. и Генуе в 1922 г.


[Закрыть]
ему не только не стоит, но и прямо нельзя. С англичанами ему никогда не повторить того, что ему помогли сделать Ф.[олькмар] и Кон[172]172
  Кон (? —?) – финансовый делец. Упоминается как директор Парижского отделения Русского торгово-промышленного банка в 1920-х гг. [на сайте электронной библиотеки www.stalinizm.ru (дата обращения 14.11.2013)].


[Закрыть]
. Он всегда мог после «перепродать» дело, но «сделать» его и скрыть первичный грех должен с Ф.[олькмаром]. Жаль, что ему этого нельзя объяснить…

О Вашем идеализме мне нечего и распространяться. В нем я уверен более, чем в себе. Поэтому няня очень просит иметь в виду ее «зарок». 5 % должны быть удержаны и при последней посылке по почте. Простите чисто материалистическое содержание письма. Желаю веселых троициных дней[173]173
  День Святой Троицы, Троица, Пятидесятница, Сошествие Святого Духа – один из главных христианских праздников. Троицын день (Троица) – день народного календаря, отмечаемый в 10-й день с Вознесения или в 50-й день с Пасхи.


[Закрыть]
, обнимаю Вас и детей. Целую ручки дорогой Нины Ивановны.

Всем сердцем Ваш


Гулькевич


На Ваш вопрос: кто против меня из русских – отвечу – все кроме некоторых, которые стоят за меня горою, также как Вы (Чупров[174]174
  См. письма 14, 20, 25.


[Закрыть]
, Никольский[175]175
  См. письма 21, 22.


[Закрыть]
), другие менее активно (Стахович, Бэр[176]176
  Личность не установлена.


[Закрыть]
). Разумеется, причины к тому различны, но об них до другого раза.

29
16/3 V 1918 Доверительно

Дорогой Друг,


прежде всего, извините казенную бумагу[177]177
  На бланке российской миссии в Стокгольме.


[Закрыть]
. Но в данную минуту у меня нет другой под рукою. Засим позвольте пожелать Вам и всем дорогим Вашим возможно приятных радостных праздников. Надеюсь, что дождь прошел у Вас вовремя, и что природа ликует вместе с Вами.

Цель настоящего письма (как многое другое – лично между нами) сообщить Вам, что надежды на мое водворение у Вас окончательно рухнули. У меня сегодня утром был Абр.[ам] Львович Животовский[178]178
  См. письмо 25. Животовский Абрам Львович являлся компаньоном А. И. Путилова, сотрудничал со шведским банкиром Улофом Ашбергом, руководителем Nya Banken. В книге И. В. Лукоянова «“Не отстать от держав…” Россия на Дальнем Востоке в конце XIX – начале XX вв.» (СПб.: Нестор-История, 2008) о нем приведены следующие сведения: «Абрам Львович Животовский (родной дядя Л. Д. Троцкого) начинал свою карьеру шулером в московском купеческом клубе. После 1898 г. он уехал на Дальний Восток. Участие в безобразовском предприятии (в качестве коммерческого советника И. Балашева и А. Мадритова по “Русскому лесопромышленному товариществу”) позволило ему сколотить капитал. И в дальнейшем его коммерческие операции были часто связаны с восточной окраиной России: А. Л. Животовский принимал участие в строительстве Амурской железной дороги, в годы Первой мировой войны являлся контрагентом Главного артиллерийского управления и занимался поставками продовольствия из Китая через Владивосток в Европу. Контрразведка подозревала его в сотрудничестве с немцами, но убедительных свидетельств не нашла. К этому времени А. Л. Животовский стал уже крупной фигурой в финансово-плутократическом мире России».


[Закрыть]
, сказавший мне, что сносится с Ник.[олаем] Хрис.[анфовичем] о том, как компенсировать меня за неудавшийся «ангажемент». Я искренне благодарил его, но предупредил его, что такового для меня не существовало и поэтому я считаю, что они никакого обязательства по отношению ко мне не имеют, и прошу его сообщить об этом Ден.[исову]. Жив.[отовский] мне сказал, что… хочет дело устроить в Англии. В возможном успехе его стараний весьма сомневаюсь. В Англии же на службу к ним поступать не намерен, ибо там у меня нет никакого положения, и там я не могу им быть полезен. На этом мы очень дружелюбно расстались, и он просил разрешения навещать меня изредка, на что я охотно изъявил согласие. Обо мне не беспокойтесь, материально я себя обеспечил (не обращаясь к помощи русских банкиров) до июля 1919 г. приблизительно. Но мне жаль до слез надежд на возможность вновь пожить с Вами. Мое корыто разбито.

События в России не радуют. Если найдется и для Севера свой «Скоропадский»[179]179
  Скоропадский Павел Петрович (1873–1945) – окончил Пажеский корпус (1893), служил в гвардии, участник Русско-японской и Первой мировой войн, генерал-лейтенант (1916), генерал-адъютант Николая II, после революции 1917 г. – украинский военный и политический деятель. Опираясь на поддержку германского оккупационного командования и сочувствие офицерских кругов бывшей русской армии, совершил государственный переворот, упразднил Украинскую народную республику, гетман Украины с 29 апреля по 14 декабря 1918 г.


[Закрыть]
, то это может быть и обеспечит гражданские условия существования, но это даст нам вновь и на какой-то срок чужеземное иго. Немецкое не будет легче татарского. Обнимаю Вас и детей. Целую ручки дорогой Нины Ивановны.

Как всегда всем сердцем


Ваш Гулькевич

30
24/11 V 1918 Доверительно

Дорогие Нина Ивановна и Олаф Иванович,


Вся комната благоухает от чудного венка, лежащего передо мною. Радостные мысли толпятся вспять, и мне чуть ли не кажется, что я опять в Норвегии. Но это только сон, и в действительности я в Стокгольме, несмотря на любимую мою травку. Большое, большое спасибо! Вы мне доставили громаднейшее удовольствие!

Можно Вас просить, дорогой друг, передать нашей Герцогине при случае письмо на имя гостящей будто бы у нее родственницы ее? Простите за беспокойство!

Доверительно. Здесь случилась большая для меня неприятность, к которой причастна наша Миссия. Один из тех секретарей Миссии, которого я люблю – Васильев, пожелал поиграть на бирже (чего я в принципе не допускаю), отправился в «темную» гостиницу. Там ему была устроена ловушка, он в нее попался и его обокрали. Деньги (и вор, к сожалению) нашлись. Его будут судить, и Васильеву предстоит на суде выступить в качестве потерпевшего (что дипломату неудобно делать и даже возбраняется). Но вместе с вором удалят отсюда всех, кто с ним имел дело и среди них оказывается молодой Жив.[отовский]. Я уверен, в этом не может быть малейшего сомнения, что Жив.[отовский] ничего общего с этой компанией не имеет, но печать трепала их имя и их жаль. Они уже ранее взяли себе квартиру в Копенгагене, но я боюсь, что их туда не пустят. Ведь имеется международное соглашение не пускать [неразб. – ред.]. Отец приходил ко мне, но не застал меня. Завтра, вероятно, зайдет вновь.

Садился писать Вам, чтобы благодарить Вас и дорогую Нину Ивановну и хотел Вам кое-что поведать, но время ухода поезда и некогда писать.

Целую ручки дорогой Нины Ивановны, а Вас и детей обнимаю.

Ваш всем сердцем


Гулькевич

31
8 VI / 26 V 1918 Стокгольм

Дорогой Друг,


Простите, что замедлил ответом на Ваше доброе последнее письмо.

1) Совершенно согласен с вами, что U.[180]180
  Предположительно здесь упомянут Андреас Урби (норв.: Urbye Andreas Tostrup), назначенный норвежским посланником в Финляндию в 1918 г. См. письмо 19.


[Закрыть]
не является желательным кандидатом в посланники в Петроград. К счастью, его назначили в Гельсингфорс. Для Петрограда у меня был бы кандидат «первоклассный», но не для нынешнего времени. Тот, который будет отправлен туда ныне, не сможет остаться там, когда с божьей помощью большевиков не будет более. Ввиду этого выбор нынешнего представителя Норвегии в Петроград совершенно не интересен ни для России, ни, следовательно, для меня. Когда (и если) восстановится нормальный порядок, тогда я поинтригую…

2) Низко кланяюсь дорогой Нине Ивановне за ее столь чуткое определение трудности моего положения в Христиании, если бы следуя призыву [неразб. имя – ред.] и милого Poppe[181]181
  Личность не установлена.


[Закрыть]
я поспешил бы прибыть туда до основания дела на чисто норвежской базе. Она и в этом случае, как всегда, совершенно права. То, что случилось, вероятно, к лучшему, хотя больно было отрешиться от надежды возвращения в дорогое мне гнездо. По некоторым непроверенным еще приметам, не исключена возможность, что в последнюю минуту предпочли [неразб. – ред.] или нашли выгоднее дело перевести в английские руки, минуя норвежские. Положительных данных на этот счет у меня покамест нет однако.

3) Обмен селитры на сахар едва ли представится особенно заманчивым Украине. Ведь в черноземных почвах ощущается главным образом недостаток калия и фосфорной кислоты. Азота покамест в них достаточно.

Пишу Вам еще по двум делам:

4) одно – обычная просьба. В Стокгольме сел на мель капитан дальнего плавания Anatole Federman (русский). Он служил сперва в Добровольном флоте[182]182
  Добровольный флот – подконтрольное государству российское морское пароходное общество, основанное на добровольные пожертвования в 1878 г. и получавшее правительственную субсидию. В 1893 г. «Добровольный флот» состоял из восьми пароходов. «Добровольный флот», как учреждение некоммерческое, получаемый им доход употреблял на покупку новых пароходов, имея при этом в виду возможную их службу как военных крейсеров. На случай войны «Добровольный флот» являлся действительным резервом как судов транспортных, так и военных крейсеров. К началу XX века положение флота упрочилось. Его грузооборот составлял 176 тыс. тонн.


[Закрыть]
, а засим во время войны командовал по очереди двумя транспортами, потопленными немцами. Нельзя ли ему поступить в Норвежский торговый флот, хотя бы простым матросом? Человек хотел бы зарабатывать свой хлеб, не гнушаясь никакой работой. Если Вам возможно помочь Федерману, сделайте это, пожалуйста! Шведы не пускают в свой флот иностранцев.

5) Считаю долгом предупредить Вас, что в следующую пятницу (14/1 июня) утром прибудет «очаровательный» серб Ракич (известный будто бы поэт)[183]183
  Милан Ракич (серб.: Милан Ракић, 1876–1938) – сербский поэт и дипломат, сын государственного деятеля Миты Ракича, внук ученого и писателя Милана Миличевича, считается одним из национальных классиков и основоположником сербской поэзии XX века, академик Сербской академии наук (1934).


[Закрыть]
. Он был здесь поверенным в делах и ныне переведен 1-м секретарем в Лондон. Едет он с очень милою женою. Я дал им Ваш адрес и очень желал бы, чтобы Вы виделись и… подружились. Они пробудут в Христиании лишь до субботы утра и проследуют далее. Где они остановятся, не знаю. Посоветую им Victoria hotel: это дешевле и чище, нежели Grand.

Что Вам сказать еще? Об общем положении не хочется говорить – и больно, и столь малоизвестно то, что происходит в России! В Витебской губернии, занятой немцами, тишь и благодать. Крестьяне мирно работают, и помещики, высидевшие тяжелые время в своих гнездах, спасли их.

Нежно обнимаю Вас и детей. Целую ручки дорогой Нине Ивановне.


Ваш Гулькевич


Дней через десять отправится к Вам и Чупров[184]184
  См. письма 14, 20, 25, 28.


[Закрыть]
. Александр Александрович обещал мне, что если не застанет Вас в Христиании, то разыщет Вас Nykirke.

32
22/9 VI 1918

Дорогой мой,


Очень и очень рад, что Ракичи[185]185
  См. письмо 31.


[Закрыть]
понравились Вам. Они гораздо ближе моему сердцу, нежели Голак-Антич. Они проще, естественнее и прямее. Большое спасибо за открытку подписанную Вами, Холмсенами[186]186
  Хольмсен Иван Алексеевич (норв.: Holmsen Johannes, 1865–1941) – русский генерал норвежского происхождения, женат на дочери генерал-губернатора Финляндии Н. И. Бобрикова, выпускник Академии Генерального штаба (1896). Служил военным агентом в Константинополе (1906–1913), где познакомился и сблизился К. Н. Гулькевичем – советником посольства. Участвовал в Первой мировой войне. В немецком плену (февраль 1915 – апрель 1917). Интернирован в Норвегии (апрель 1917) в числе других раненых и больных русских военнопленных. Активный участник Белого движения. (См. подробнее: Карелин В. А. Финляндия в жизни и судьбе генерала И. А. Хольмсена // Финляндия и Россия: образы общего прошлого / Finland and Russia: Images of the Shared Past: сб. науч. ст. / Сост. и науч. ред. И. Р. Такала, А. В. Толстиков. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2014. C. 67–86.)


[Закрыть]
и ими.

Простите за брошь! Сохраните ее до осени. Она принадлежит моей двоюродной сестре. Муж ее крайний правый. Он подавил революцию в 1905 г. во главе Семеновского полка. Политически он мой враг, но им кроме вас никто помочь не может. Осенью, быть может, вы не откажетесь выручить их, как выручили и спасли Б.[187]187
  Личность не установлена.


[Закрыть]
? Еще раз прошу извинить.

За Федермана бесконечное спасибо. Его страшно жаль. Он готов наложить руки на себя. Прошение при сем прилагаю.

Обнимаю Вас и детей и целую ручки дорогой Нины Ивановны.

Всем сердцем Ваш


Гулькевич

33
16 VII 1918 Djursholm [188]188
  Один из четырех пригородных районов Стокгольма.


[Закрыть]
pr Stockholm. Framnautriken Villa Furugård

Дорогой Друг,


Только что получил Ваше доброе письмо о Федермане. Пишу немедленно Американскому посланнику[189]189
  Шмедеман Альберт Джордж (англ.: Schmedemann Albert George) – посланник США в Норвегии с 1913 по 1921 г., владел немецким и норвежским языками.


[Закрыть]
, не знаю, с каким успехом. Во всяком случае, большое, большое Вам спасибо за все добро, которое Вы творите в пользу бедных моих соотечественников.

Получил одновременно письмо Ваше о телеграфном счете. Пишу также и в Centralbanken[190]190
  Корреспондентские телеграммы О. Брока в Петроград для «Вестника Петроградского телеграфного агентства» оплачивались при посредничестве норвежского Centralbanken.


[Закрыть]
. Ведь я им уже писал не раз в том же самом духе. Удивляюсь и печалюсь, что они до сих пор не уважили моей просьбы. Не решаюсь, однако, обещать им, что в случае неуплаты Агентством[191]191
  Петроградское телеграфное агентство (осн. в 1904) – официальное правительственное агентство, снабжало печать России информацией о внутренней и международной жизни, располагало сетью корреспондентов во многих городах России и за границей. В первые дни после Октябрьской революции параллельно с ПТА информационную работу вело Бюро печати при ВЦИК. Декретом СНК РСФСР 18 ноября (1 декабря) 1917 г. ПТА было преобразовано в Центральный информационный орган при Совете Народных Комиссаров РСФСР. Постановлением ВЦИК от 7 сентября 1918 г. к нему было присоединено Бюро печати и новому учреждению присвоено название Российское телеграфное агентство (РОСТА).


[Закрыть]
я уплачу им. Вы знаете мою финансовую необеспеченность в будущем, и я не хотел взять на себя обязательство, которое не был бы в состоянии выполнить. Я уверен, зная Вас, что вы одобрите мою осторожность.

Обедал у меня вчера Михаил Иванович Ростовцев[192]192
  Ростовцев Михаил Иванович (1870–1952) – русский и американский историк и филолог-классик, специалист по экономической истории и по античному Причерноморью. Профессор древней истории и классической филологии Петербургского университета, академик С. – Петербургской академии наук (1917) и член-корреспондент Британской академии (1917), в эмиграции с 1918 г., после 1920 г. преподавал в университетах США, принимал участие в написании Кембриджской истории древнего мира.


[Закрыть]
и жена его. Милые интеллигентные, безусловно, культурные люди. Заглазно любят Вас. Они уезжают на две недели на Göta-Canal[193]193
  Göta-Canal – шведский канал, построенный в начале XIX века, соединяющий внутреннюю водную систему озер и рек с городом Göteborg.


[Закрыть]
. За сим вернутся сюда и тогда уже решат куда поехать: колеблются между Христианией, Копенгагеном и… Лондоном. Не знаю, кто перетянет.

Ужасно радуюсь тому, что Вы наслаждаетесь деревнею. Я немного подражаю Вам. Здесь действительно лучше живется, нежели в городе: дышится легче и счастье, выражающееся в возможности быть один. Здесь лето очень не теплое, но на даче и холода не чувствуется.

Нежно обнимаю Вас и деток. Целую ручки благодетельницы Нины Ивановны и бесконечно благодарю Вас.

Всем сердцем Ваш


Гулькевич

34
2 IX / 20 VIII 1918

Дорогой Друг,


Обращаюсь к вам после долгого молчания вновь с большою просьбою. Не можете ли Вы быть столь добры, протелеграфировать в Utenriksdepartament[194]194
  Министерство иностранных дел Норвегии (расположено – Victoria Terrasse, Oslo).


[Закрыть]
и узнать состоит ли еще Пребенсен[195]195
  См. письма 14, 25.


[Закрыть]
Норвежским Посланников в Петрограде? Если там его нет, то кто его заместил? Ответом express весьма и весьма обязали бы. Я хочу просить Вашего представителя в Петрограде помочь мне высвободить мебель. На мое имя большевики ее не выпустят и для получения ее мне нужна помощь добрых друзей. Если Пребенсен в Петрограде, то, думаю, он не откажется помочь мне.

Как Вы догадываетесь, мы находимся под впечатлением от известия об освобождения России из-под ига Ленина. Только что получилась телеграмма о его смерти[196]196
  30 августа 1918 г. на заводе Михельсона в Москве на В. И. Ленина было совершено покушение, в результате которого он был ранен.


[Закрыть]
. Во всяком случае, большевизм лишился своей головы. И у них людей мало, еврея же едва ли они рискнут назначить во главе Правительства. Будущее уже рисуется не так мрачно, и если порядок водворится не завтра, то ждать его уже придется не так долго, кажется.

Видели ли Вы интересного Михаила Ивановича[197]197
  См. письмо 33.


[Закрыть]
и милую Софию Михайловну? Как они Вам понравились? Мы расстались добрыми друзьями. Довольны ли Вы Вашим летом? Чупров[198]198
  См. письма 14, 20, 25, 28, 31, 34.


[Закрыть]
, который шлет все поклон, был очарован Вашею дачею и всем, что Вы ему показали.

Целую ручку дорогой Нины Ивановны, а Вас и детей обнимаю.

Ваш


Гулькевич

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации